L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -17%
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular ...
Voir le deal
249 €

 

 Espéranto 1

Aller en bas 
+13
Kotave
Romuald
sansaccent
Leo
PatrikGC
Olivier Simon
Vilko
Anoev
Greenheart
Khajidu
Lal Behi
Nemszev
Ziecken
17 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 7 ... 10, 11, 12 ... 25 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 3:01

Le problème avec des mots comme hospitalo*, trajno ou internaciala, c'est qu'il faut à chaque fois introduire une nouvelle racine. Pour nous, c'est facile : on les reconnaît d'emblée. Mais pour un Chinois ou un Japonais, ce n'est pas si évident.

Un akademiano racontait d'ailleurs la résistance qu'avaient les Asiatiques à l'introduction d'une nouvelle racine pour remplacer manĝbastoneto. Ils ne voulaient pas de nouvelle racine. Cela l'amenait à se demander la pertinence d'une racine pour fourchette (forko). Pourquoi pas manĝpikileto ?

*D'ailleurs, les Allemands disent Krankenhaus, les Hongrois, korház, les Danois, sygehus...


===

Sur le sens des mots: arbaro ne veut pas dire ensemble d'arbres; il veut dire une réalité distincte caractérisée par le fait d'un ensemble d'arbres. On peut même dire qu'une forêt rasée reste une forêt, en espéranto comme en français. De même, je peux vous expliquer sans que vous ne compreniez. Malgré tout, mi klarigis. Sed mi ne igis klara.... : j'ai expliqué, mais je n'ai pas rendu (ce que j'expliquais) clair...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Hôpital   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 7:55

Silvano a écrit:
D'ailleurs, les Allemands disent Krankenhaus, les Hongrois, korház, les Danois, sygehus...

... et les italiens: ospedale.

Ce qui n'empêche pas tout c'brav'monde d'avoir le même panneau routier (H)* aux abord des établissements mentionnés.


*Le même panneau servant également pour les cliniques. Raison pour laquelle, en aneuvien j'ai pris une racinne commune (semi-à-postériori), à peu près reconnaissable, pour les deux mots: hosbar & hosbria. Les adjectifs respectifs sont hosbrjen et hosbrig.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 9:23

Leo a écrit:
>> Sab, je crois savoir d'où te vient ton interrogation sur la forme sans accusatif "Vidu pronomo". En kotava, où le sujet (hors terminaison verbale) et l'objet sont tous deux avant le verbe, l'expression "ikayolt wil" paraîtrait vraiment très bizarre, limite incompréhensible même dans le contexte. D'ailleurs, quelle préposition ou quelle expression tu utiliserais?
Oui, tu as raison, cela ne serait pas compris. Dans l'absolu, on penserait à un vocatif où "ikayolt" serait un individu : "Pronom, vois !". Dans le contexte du document cité, on arriverait à piger, mais en se disant "c'est vraiment du charabia".

Personnellement, je pense que la meilleure façon en Kotava serait, forcément avec "va" :
va ikayolt wil : Voir "pronom" (le "va" introductif du complément d'objet est obligatoire)*

Et une apposition avec un classificateur serait probablement encore mieux :
va ikayolt bu wil : Voir la page "pronom" ("pronom" est mis en apposition du classificateur "page")

*peut-être va ikayolteem wil rendrait-il mieux, le suffixe collectif "-eem" dénotant davantage une notion de référence globale
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 13:43

Silvano a écrit:
Le problème avec des mots comme hospitalo*, trajno ou internaciala, c'est qu'il faut à chaque fois introduire une nouvelle racine. Pour nous, c'est facile : on les reconnaît d'emblée. Mais pour un Chinois ou un Japonais, ce n'est pas si évident.

Un akademiano racontait d'ailleurs la résistance qu'avaient les Asiatiques à l'introduction d'une nouvelle racine pour remplacer manĝbastoneto. Ils ne voulaient pas de nouvelle racine. Cela l'amenait à se demander la pertinence d'une racine pour fourchette (forko). Pourquoi pas manĝpikileto ?

*D'ailleurs, les Allemands disent Krankenhaus, les Hongrois, korház, les Danois, sygehus...


===

Sur le sens des mots: arbaro ne veut pas dire ensemble d'arbres; il veut dire une réalité distincte caractérisée par le fait d'un ensemble d'arbres. On peut même dire qu'une forêt rasée reste une forêt, en espéranto comme en français. De même, je peux vous expliquer sans que vous ne compreniez. Malgré tout, mi klarigis. Sed mi ne igis klara.... : j'ai expliqué, mais je n'ai pas rendu (ce que j'expliquais) clair...

Les subtilités de l'Eo en font la langue la plus difficile du monde, et en plus elle est pratiquement imprononçable pour la grande majorité des habitants de la planète. Vous citez les Chinois et autres asiatiques... que je sache, il préfèrent l'anglais... L'Eo en chine est une affaire de propagande, financée par une dictature féroce, qui se contrefout des valeurs de l'espéranto (Ils laissent ça aux naïfs...).

"internaciala" n'est pas mieux qu' "internacia". La forme internationale, c'est "internacional(a)", comme en russe "internacional'nyj" et comme dans la quasi totalité des langues européennes ou non...

Les espérantistes insistent depuis 123 ans déjá à nous fourguer leur langue, coûte que coûte, comme étant la seule solution possible au problème (en supposant qu'il y ait problème) de la communication internationale. C'est la principale raison du désintérêt, voire du rejet du public...

Kaj tiu, kiu tion diras al vi, flue parolas tiun lingvon de pli ol tridek jaroj / Et celui qui vous le dit, parle couramment la langue depuis plus de 30 ans...

Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 14:57

Patrick Chevin a écrit:
Kaj tiu, kiu tion diras al vi, flue parolas tiun lingvon de pli ol tridek jaroj / Et celui qui vous le dit, parle couramment la langue depuis plus de 30 ans...

Mi estis kompreninta tion; j'avais compris cela.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 15:03

Patrick Chevin a écrit:
"internaciala" n'est pas mieux qu' "internacia". La forme internationale, c'est "internacional(a)", comme en russe "internacional'nyj" et comme dans la quasi totalité des langues européennes ou non...

Pour parler franchement, c'est pas vraiment internacia qui me gêne en espéranto. Du reste, c'est assez logique, dans la mesure ou la désinance adjective -A peut correspondre (entre autres suffixes) au suffixe français (et autres) -AL. Donc, en espéranto, internacionala ferait redondance.

Pour ce qui est du russe, ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЙ semble plutôt un mot... international, destiné aux étangers. Le vrai mot russe (avec des racines du cru) est

Международный.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 15:14

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
"internaciala" n'est pas mieux qu' "internacia". La forme internationale, c'est "internacional(a)", comme en russe "internacional'nyj" et comme dans la quasi totalité des langues européennes ou non...
Le vrai mot russe (avec des racines du cru) est

Международный.
Comme dans la plupart des langues slaves, si je ne m'abuse.
Et, en hongrois, c'est nemzetközi...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 15:17

Я знаю. Я и русский язык изучал .

... et en breton, on dit "etrevroadel" etc...

Ce dont il est question ici, c'est justement de racines internationales, sinon chacun peut parler sa langue locale, nationale ou impériale, en concurrence avec son voisin...

Si je n'ai pas le mot IMPRESION', comment pourrais-je avoir IMPRESIONISM' ? Et y a-t-il de mots plus internationaux que ceux terminant en ION ? (televizion', inkizision', satisfaksion', represion', liberasion', infuzion', maserasion', dekoksion', revolusion', administrasion' etc.)


Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 23 Mai 2011 - 22:51, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 15:28

Patrick Chevin a écrit:
Я знаю. Я изучал русский язык.

... et en breton, on dit "etrevroadel" etc...

Ce dont il est question ici, c'est justement de racines internationales, sinon chacun peut parler sa langue locale, nationale ou impériale, en concurrence avec son voisin...
Ce que ça prouve ? Que ce n'est pas le mot qui est international, c'est son mode de formation. Or, des langues comme l'espéranto ou l'uropi utilisent ce mode et, en plus, en arrive à un mot fort semblable à celui qui est le plus répandu...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 15:46

Je veux bien te croire, mais je ne vois pas le moindre début de commencement d'une adhésion populaire ou officielle à une langue construite, ni le moindre signe que celà doive se produire à l'avenir, bien au contraire, toutes ces langues ne font que conforter l'anglais qui pour moi est la pire des solutions...

Je ne dis pas non plus que l'espéranto n'offre aucun intérêt, ni qu'il n'est pas attachant quelque part (c'est là le danger!). Ce que j'essaie de démontrer (inutilement car cela à déjà été fait et depuis longtemps), c'est que dans l'état actuel, il n'est pas recevable. Or les espérantistes s'y accroche, tout comme les idistes à l'ido et les interlinguistes à l'interlingua, pour ne citer que les plus importants et qui sont également les plus sectaires... Ce qu'il faudrait faire, c'est de mettre tout sur la table et ensemble, objectivement, construire la langue auxiliaire internationale... mais les sectes s'y refusent, car elles sont aussi éloignnées de la LAI que les églises le sont de Dieu...

Pour revenir aux asiatiques, n'oublions pas que la loi de la majorité des langues et systèmes d'écriture donne la priorité aux langues indo-européennes, à l'alphabet romain, ainsi qu'à une ortographe phonétique... L'internationalité des racine latines ne vient que renforcer ce constat.



Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 23 Mai 2011 - 15:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 15:50

Anoev a écrit:
Ce qui n'empêche pas tout c'brav'monde d'avoir le même panneau routier (H)* aux abord des établissements mentionnés.
Ce qui prouve que l'anglais et le français ont eu une influence certaine sur le monde.
Cela me rappelle ce que mon ex-épouse hongroise me disait de l'incompréhension que tout le monde vivait dans les cours de physique. Pourquoi utilisait-on la lettre v pour gyorság, la lettre F pour erő, la lettre m pour tömeg, la lettre t pour idő ? Personne n'avait pensé à leur dire que ces lettres correspondaient à des mots en latin ou en français... Cela leur semblait totalement aléatoire.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 15:54

Patrick Chevin a écrit:
Ce qu'il faudrait faire, c'est de mettre tout sur la table et ensemble, objectivement, construire la langue auxiliaire internationale...
Objectivement ? Pourrait-on même établir une liste de critères objectifs ? Le choix de neutralité des kotavistes, celui de l'étymologie de l'uropi ou du sambahsa, celui de l'internationalité de la Lingwa de Planeta, celui de l'internationalité européenne de l'espéranto, celui de la romanité de l'interlingua, pourront-ils jamais se rencontrer ?
Et si on y allait en démocratie ? Quatre-vingt-dix-neuf espérantistes pour un représentant de toutes les autres langues ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 15:59

Si vos arguments étaient fondés, l'espéranto serait un triomphe et on aurait même pas besoin d'en parler... mais même les espérantistes en parlent plus qu'il ne le parlent... C'est que quelque part ils ont encore besoin de se convaincre en se confrontant à l'opinion des non-initiés. Ou alors, il ne s'y intéressent que dans la mesure où le monde entier l'accepterait, pour ne pas à avoir à se fatiguer en vain...

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: -ion   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 16:00

Patrick Chevin a écrit:
Et y a-t-il de mots plus internationaux que ceux terminant en -ION ? (televizion', inkizision', satisfaksion', represion', liberasion', infuzion', maserasion', dekoksion', revolusion', administrasion' etc.)

C'est vrai qu'on les reconnait assez bien... et en prime, on peut d'viner la langue dans laquelle ils sont écrits:

-ção: pt
-tion: fr, eng, all
-ción: esp (cast)
-ció: cat
-tie: nl
-ţie: ro
-zione: it
-tyn: an

Bon... évidemment, y a des exceptions et les mots en -tion peuvent se disperser dans d'autres langues, notamment slave ou finnougriennes ou bien... l'espéranto. C's'rait trop simp', sinon!

Pour les mots en -ion (on élargit un 'tit peu), j'me suis toujours pardu en conjectures quant à l'orthographe de certains d'entre eux, en français, du moins:

-pourquoi connexion et direction
-pourquoi passion et relation
-mixtion face à fiction
-solution vis à vis de discussion
-haricot avec mandar... euh...


Dernière édition par Anoev le Lun 23 Mai 2011 - 16:03, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 16:01

Patrick Chevin a écrit:
Si vos arguments étaient fondés, l'espéranto serait un triomphe et on aurait même pas besoin d'en parler... mais même les espérantistes en parlent plus qu'il ne le parlent... C'est que quelque part ils ont encore besoin de se convaincre en se confrontant à l'opinion des non-initiés. Ou alors, il ne s'y intéressent que dans la mesure où le monde entier l'accepterait, pour ne pas à avoir à se fatiguer en vain...

Sans réelle utilité, aucune de nos langues n'ira nulle part...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 16:29

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Et y a-t-il de mots plus internationaux que ceux terminant en -ION ? (televizion', inkizision', satisfaksion', represion', liberasion', infuzion', maserasion', dekoksion', revolusion', administrasion' etc.)

C'est vrai qu'on les reconnait assez bien... et en prime, on peut d'viner la langue dans laquelle ils sont écrits:

-ção: pt
-tion: fr, eng, all
-ción: esp (cast)
-ció: cat
-tie: nl
-ţie: ro
-zione: it
-tyn: an

Bon... évidemment, y a des exceptions et les mots en -tion peuvent se disperser dans d'autres langues, notamment slave ou finnougriennes ou bien... l'espéranto. C's'rait trop simp', sinon!

Pour les mots en -ion (on élargit un 'tit peu), j'me suis toujours pardu en conjectures quant à l'orthographe de certains d'entre eux, en français, du moins:

-pourquoi connexion et direction
-pourquoi passion et relation
-mixtion face à fiction
-solution vis à vis de discussion
-haricot avec mandar... euh...

C'est bien pour ça qu'en InterRoman on a :

Koneksion
Direksion
Pasion
Relasion
Miksion
Fiksion
Solusion
Diskusion
...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 16:37

Anoev a écrit:
on... évidemment, y a des exceptions et les mots en -tion peuvent se disperser dans d'autres langues, notamment slave ou finnougriennes ou bien... l'espéranto. C's'rait trop simp', sinon!

Pour les mots en -ion (on élargit un 'tit peu), j'me suis toujours pardu en conjectures quant à l'orthographe de certains d'entre eux, en français, du moins:

-pourquoi connexion et direction
-pourquoi passion et relation
-mixtion face à fiction
-solution vis à vis de discussion
-haricot avec mandar... euh...
Mais que penser des mots latins en tio(nem) devenus ison en français ?
Ratio : raison
Potio : poison
Tradition : trahison
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 16:46

Raison = razon (> razonable) ( différent de "rasion")
Poison = veneno (> venenozo / envenenar)
Trahison = traision (> traisionar) (différent de "tradision" évidemment)

Au fait, comment dites-vous en Eo "fashionista" ? "Modofanatikul(in)o ? (en IR: faxonista)
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 19:19

Il est également facile de reconnaître du popiaro par ses finales récurrentes:
telebisoo, incisisoo, satisfasoo, represoo, librasoo, infusoo, maserasoo, decosoo, rebolusoo, aministrasoo...
rasoo, tradisoo, traisoo...

Bon, après, tout est question de goût. Razz

Poison: beneno

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 19:38

Comment forme-t-on les dérivés de ces mots ?

Televizion > televizional (télévisuel)
Televizor > televizivo (télévisé)
Insizion > insizivo > insizional (voc. médic.)
tradision > tradisional > tradisionalista...
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 20:44

Au sujet des dérivés des verbes latins/romans, le Sambahsa utilise une version modernisée des "règles de Von Wahl" (car c'est le créateur de l'occidental qui les a révélées).

Ainsi, les verbes sans ablaut en "d" le changent en "s" au passé et participe passé.

"Vid" (voir) donne "io vis" = "je v(oya)is et "vis" = "vu"; puis, "vision", "visor" etc...

Voir ici : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/10183073/conjugation-fr

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 21:34

Le S dans "je vis" n'est là que pour marquer le première personne (ou la deuxième) comme pour tous les verbes du second et troisième groupe de conjugaison. Il ne fait pas partie de la racine verbale et ne saurait donc servir de base à une dérivation. Dans les mots dérivé (vision, visible) comme dans la forme ibérique "visto" le S est une transformation du D (veduto > vu)...

Konjugasion interromanika regular:

Vider

Vide
Videva
videra
viderai
videreva (/-ía)
videse
videre

videndo
vidido

Konjugasion irregular:

Ver

ve
vía
vira
verai
vería
vise
vire

vendo
visto


Dernière édition par Patrick Chevin le Mar 31 Mai 2011 - 17:20, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 22:10

Olivier Simon a écrit:
Ainsi, les verbes sans ablaut en "d" le changent en "s" au passé et participe passé.
"Vid" (voir) donne "io vis" = "je v(oya)is et "vis" = "vu"; puis, "vision", "visor" etc...
Patrick Chevin a écrit:
Le S dans "je vis" n'est là que pour marquer le première personne (ou la deuxième) comme pour tous les verbes du second et troisième groupe de conjugaison. Il ne fait pas partie de la racine verbale et ne saurait donc servir de base à une dérivation. Dans les mots dérivé (vision, visible) comme dans la forme ibérique "visto" le S est une transformation du D (veduto > vu)...

>> Patrick - Je ne sais pas si tu répondais au post d'Olivier, mais en sambahsa le s final n'a rien a voir avec la terminaison du français, il s'agit bien de l'évolution du d, comme Olivier lui même l'a expliqué.

Pour fashionista, je dirais peut-être modosklavo (esclave de la mode), mais sans garantie. C'est le genre de mots que je ne rencontre ni n'utilise jamais.

Pour televizional vs televizivo, qu'est-ce qui motive la différence de sens et pourquoi televizivo viendrait de televizor plutôt que de televiz- directement? En esperanto je dirais televida pour "relatif à la télévision en général", et televidata pour "transmis par télévision", mais televida fonctionne bien pour les deux. Si on veut dire "relatif au téléviseur, l'objet matériel" alors on a televidila. Mais tu le sais autant que moi, je suppose.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 23:04

Pour au moins 700 millions d'âme, "televida" fait penser à une vie de télévision ou une télé montrant la vie ou qqch de ce genre... (Il me semble d'ailleurs qu'ici au Brésil, c'est le nom d'une chaine chrétienne ou médicale...

Quant à televidilo/a, ça ne dit rien à personne...

Peu importe de quel mot dérive tel autre. Ce qui est intéressant ici c'est que le Z, qui vient d'ujn ancien D totalement disparu, sert á former toute une série d'autres mots dont chacun à un sens trés précis:

Televizion = système ou appareil
Televizor = appareil
Televizivo = relatif à la télévision (ce qui passe à la télé)
Televizional = plus ou moins la même chose, peut être plus technique
Telespektadore/as = ceux qui regardent la télé

(Televizionario, par contre, pourrait être un visionnaire utilisant la télévision pour révéler ses visions... mais ce mot n'existe pas encore...)

Le sens de chaque mot n'est pas attribué de façon mécanique mais au cas par cas en fonction des besoins, comme cela se passe dans toutes les langues naturelles. Un système trop rigide ne résisterait pas à la pratique car ne répondrait pas aux besoins de la vie, outre le fait qu'il serait trop prévisible et monotone (comme l'Eo "televidilo"... en plus "tele" en Eo ne veux rien dire...)



Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 23 Mai 2011 - 23:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 EmptyLun 23 Mai 2011 - 23:07

Merci Léo pour ce supplément d'information. En effet, il s'agit d'une conjugaison régulière en sambahsa.
Ex : "sedd" (être assis) donne "sess".

En effet, la distinction finale "vid/vis" dans tout le vocabulaire savant vient du latin "videre" = "voir", mais "visus" = "vu".

En IE, la racine *wid (voir, savoir) donnait comme participe passé *widtòs qui s'est transformé alors en *widstòs. Cette insertion d'un "s" daterait en effet déjà de l'époque indo-européenne. On le remarque tant en latin qu'en germanique ou en slave. En général, ce *widstòs s'est simplifié en *wissos. Ex: allemand "gewiss".

En assimilant les mécanismes pan-IE, le sambahsa est, dans la dérivation, plus "latin" ou "roman" que lesdites auxlangs romanoclones...

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Contenu sponsorisé





h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 1   h�pital - Espéranto 1 - Page 11 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Espéranto 1
Revenir en haut 
Page 11 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 7 ... 10, 11, 12 ... 25 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Esperanto, Esperanto sen fleksio et Mondlango
» Espéranto forestier (arbara Esperanto)
» Espéranto 3
» Espéranto 2
» Simili-Esperanto

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: