L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -55%
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer ...
Voir le deal
49.99 €

 

 Anglicisation du français

Aller en bas 
+7
Leo
Sájd Kuaq
Anoev
Djino
Olivier Simon
Mardikhouran
PatrikGC
11 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyDim 21 Déc 2014 - 18:02

'


Dernière édition par . le Lun 28 Déc 2020 - 19:33, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyDim 21 Déc 2014 - 18:59

Il se trouve qu'une banque vient de faire une pub sur l'usage débile et purement superficiel d'anglicismes :

Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6732
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyDim 21 Déc 2014 - 19:31

Herr Kouak' a écrit:
De toutes les façons, dans le rap français, il n'y a pas de bateules...

Non non, il n'y a que des rap's toonoys Very Happy Very Happy Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyDim 21 Déc 2014 - 19:44

...


Dernière édition par od² le Lun 2 Fév 2015 - 20:24, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyDim 21 Déc 2014 - 19:46

PatrikGC a écrit:
Herr Kouak' a écrit:
De toutes les façons, dans le rap français, il n'y a pas de bateules...

Non non, il n'y a que des rap's toonoys Very Happy Very Happy Very Happy
Je crois qu'on ne s'est pas compris, je parle de rap (français)...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 22 Déc 2014 - 0:34

Je crois que le questionnement de départ portait davantage sur l'importation de structures de phrases anglaises que sur celle de vocabulaire.
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 22 Déc 2014 - 0:46

Je suis tout autant le premier à utiliser des anglicismes ou des emprunts à l'oral (ou par "chat"), mais je déconseille leur usage à l'écrit, où j'ai aussi tendance à tout franciser (sauf quand je considère que le concept n'a pas d'équivalent potable en français) pour la seule raison que la langue française écrite de la sorte a plus de prestige et est donc mieux perçue. Mais je ne deviens pas fou quand j'entends des anglicismes ou autres à l'oral, je trouve ça même plutôt mignon.

(En revanche, ce qui me met en boule, c'est les gens qui prononcent mal un mot étranger qu'ils placent dans une phrase en français pour se la péter, parfois même avec un usage inexact: "ouais c'est just [djeust]!", "tu dois gérer ton image [imeïdj]*", etc.)

*ça doit se prononcer [i-medj] plutôt.

Olivier Simon a écrit:
De même, à moins d'être dans une université anglo-saxonne, je ne vois pas ce qu'apporte le mot "Library", qui risque de plus d'être mal prononcé par nombre de francophones et/ou d'être confondu avec "librairie". Malgré mon grand âge, je me rends encore parfois à la "B-U" de mon université (pour "Bibliothèque Universitaire") le plus naturellement du monde.
C'était une bibliothèque universitaire à Édimbourg dans mon cas, donc tout le monde comprenait bien quand on disait "library". Ce n'est pas quelque chose de réfléchi, c'est spontané. Et personnellement, je n'ai jamais utilisé le mot "B-U".

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 22 Déc 2014 - 0:53

Nemszev a écrit:
*ça doit se prononcer [i-medj] plutôt.
Plutôt emedj, non ?
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 22 Déc 2014 - 7:15

Nemszev a écrit:

C'était une bibliothèque universitaire à Édimbourg dans mon cas, donc tout le monde comprenait bien quand on disait "library". Ce n'est pas quelque chose de réfléchi, c'est spontané. Et personnellement, je n'ai jamais utilisé le mot "B-U".

Sans le savoir, j'avais donc deviné la cause de l'emploi de cet anglicisme. Il est extrêmement habituel que, dans un pays étranger, on utilise le mot local sans traduire.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 22 Déc 2014 - 9:19

...


Dernière édition par od² le Lun 2 Fév 2015 - 21:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyMar 23 Déc 2014 - 0:21

Djino a écrit:
Nemszev a écrit:
*ça doit se prononcer [i-medj] plutôt.
Plutôt emedj, non ?
Avec de e très fermés, alors (les i sans point de l'API)

Ce qui me fait marrer le plus, c'est "no-souçaï" dans le genre anglorigolo, parodie désamorcée.

Mais puisqu'on parle des structures syntaxiques et autres oubliés de la linguistique ordinaire, de mon côté je pense que c'est fascinant d'explorer de nouvelles structures, ce n'est pas forcément la marque d'une servilité. Il y a des merveilles à exploiter dans les autres langues et le français est assez rigide à certaines entournures.
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyMar 23 Déc 2014 - 2:56

Leo a écrit:
Djino a écrit:
Nemszev a écrit:
*ça doit se prononcer [i-medj] plutôt.
Plutôt emedj, non ?
Avec de e très fermés, alors (les i sans point de l'API)
Oui, ça dépend en effet de la manière dont on prononce le phonème i sans point...
En Australie, ça sonne comme notre "i", dans certaines parties de l'Amérique du nord, c'est comme "è", en Écosse ça sonne parfois comme un "e"...
Tout ça pour dire que ce n'est pas "imeïdj" avec eï accentué...

Citation :
Ce qui me fait marrer le plus, c'est "no-souçaï" dans le genre anglorigolo, parodie désamorcée.
Oui, je ne sais pas si les gens pensent que c'est un vrai mot anglais au final...

Dans le même style, quand j'étais petit, je pensais que "pomme de terre" se disait "potatos" (potètôz) et que "Mathieu" se disait "Matthews", je ne sais pas pourquoi j'ajoutais un -s, mais je n'étais pas le seul à croire ça. Pareil en espagnol, j'ai longtemps cru qu' "ami" se disait "amigos" alors que c'est un pluriel.

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyMar 23 Déc 2014 - 12:16

'


Dernière édition par . le Lun 28 Déc 2020 - 19:34, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyMar 23 Déc 2014 - 12:18

Pomme de Terre a écrit:
Ça serait une bonne idée de pseudo pour ma reconversion Cool
Tu crois ? Neutral

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyMar 23 Déc 2014 - 12:28

...


Dernière édition par od² le Jeu 5 Fév 2015 - 18:44, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyMar 23 Déc 2014 - 16:21

Anoev a écrit:
Pomme de Terre a écrit:
Ça serait une bonne idée de pseudo pour ma reconversion Cool
Tu crois ? Neutral

Mais rappelle-toi que l'orthographe correcte, au pluriel, c'est potatoes.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 12 Jan 2015 - 5:01

Je déterre le sujet.

Déjà, à la télé, que l'on arrête de nous coller des noms de programme anglais alors que le programme est pas anglo-saxon du tout. Ca n'a aucun sens. Mais ca fait tellement bien...
Quand tu dis NRJ Music Awards, ca envoie! TF1 ils ont tout pigé! Et à côté, tu as les victoire de la musique, le truc sans les stars ricaines et sur la télé publique.
Les programmes au nom anglais, y'en a une paire quand même: the voice, rising star, secret story, loft story, et tout ce qui cible le public populaire ou bien?).

Je joue en ligne, et c'est bien simple: plus un mec fout des mots anglais dans sa phrase, plus c'est un pgm (pro gamer = joueur ) et moins c'est un casu (casual: joueur occasionnel). Le jeu auquel je joue est traduit, mais les sigles renvoient presque toujours aux noms anglais, les noms de lieux sont souvent utilisés par les puristes en anglais: t'as été à undercity? (fossoyeuse en français dans la traduction).
Avec parfois de gros barbarismes: fat (aussi écrit phat) veut dire 'gros', mais pas dans le bon sens... un fat dps = un gros dps = quelqu'un qui envoie beaucoup de dégâts (fat veut alors ici dire alors 'lourd', 'énorme'), dps étant "dégâts par seconde/damage per second". Plein d'autres glissements sémantiques: wipe = mourir, need = vouloir, buff = améliorer/amélioration, camp = rester/, AFK (away from keyboard) = être inactif (mais pas forcément away du keyboard..), reroll = personnage secondaire, etc etc...

Ce langage est cependant incompréhensible de ceux qui ne sont pas francophones mais qui jouent au même jeu, ou alors de ceux qui sont francophones mais peu habitués à ce jeu...
Un beau sociolecte, en fait.

Tenez, une phrase:
GG down, go rand pour le trinket plz, si personne je need. stop afklol faut chain, go rush et clean. Sinon on aura jamais le timer.
A vous d'en trouver le sens exact Razz

J'vous f'rai des screens (<screenshots = captures d'écran!)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 12 Jan 2015 - 9:28

montezuma II a écrit:
Tenez, une phrase:
GG down, go rand pour le trinket plz, si personne je need. stop afklol faut chain, go rush et clean. Sinon on aura jamais le timer.
A vous d'en trouver le sens exact  Razz
Je ne cherche même pas à comprendre ! Mad Mad Mad Z'ont qu'à écrire de manière compréhensible ! D'toute manière, j'fréquente pas ce genre de site !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 12 Jan 2015 - 9:55

montezuma II a écrit:
Avec parfois de gros barbarismes: fat (aussi écrit phat) veut dire 'gros', mais pas dans le bon sens... un fat dps = un gros dps = quelqu'un qui envoie beaucoup de dégâts (fat veut alors ici dire alors 'lourd', 'énorme'), dps étant "dégâts par seconde/damage per second".

En fait, phat avec un ph veut dire cool en argot (au moins aux USA).
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 12 Jan 2015 - 10:06

montezuma II a écrit:
Tenez, une phrase:
GG down, go rand pour le trinket plz, si personne je need. stop afklol faut chain, go rush et clean. Sinon on aura jamais le timer.
A vous d'en trouver le sens exact  Razz

Waw... j'ai déjà joué à des mmorpg, et j'ai effectivement dû m'habituer à un certain vocabulaire (pnj, pvp, drop, buff, afk, GG, healer, lag, loot, mob, spawn, tank...), du coup je pensais pouvoir m'en sortir mais je ne comprends rien du tout à ta phrase hahahahahaha
"bien joué ?, allons ? pour le ? svp, si personne je veux?. arrêtez de perdre du temps à rigoler? il faut enchainer et nettoyer?. sinon on sera jamais dans le temps imparti ?"
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Balchan-Clic

Balchan-Clic


Messages : 830
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Bnei Brak, Israël

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 12 Jan 2015 - 10:24

Pratiquement chaque jeu vidéo en ligne a son propre langage. J'ai compris à peu prêt comme Djino, c'est à dire le vocabulaire de base du mmorpg gamer Razz .
C'est vrai qu'il y a beaucoup d'anglais mais pas toujours (ou un mélange d'anglais et de français) comme soloter, commencer et achever une action, le plus souvent un combat, seul ; ou parchoter (et le nom qui va avec parchotage), augmenter les caractéristiques de son personnage à l'aide de parchemins.
Revenir en haut Aller en bas
Eclipse

Eclipse


Messages : 907
Date d'inscription : 01/11/2012
Localisation : Nantes ou Poitiers, France

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 12 Jan 2015 - 19:21

Ah oui, quand même, on dirait presque une autre langue xD J'ai aussi tiré quelques mots anglais de ma fréquentation des forums RPG, comme mon habitude de dire topic au lieu de sujet x) (et de dire RPG, soit l'abrégé de Role Playing Game, au lieu du français JDR pour Jeu De Rôle, entre autre).
Revenir en haut Aller en bas
http://langues-ensemble.forumactif.org
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyLun 12 Jan 2015 - 19:25

Eclipse a écrit:
Ah oui, quand même, on dirait presque une autre langue xD J'ai aussi tiré quelques mots anglais de ma fréquentation des forums RPG, comme mon habitude de dire topic au lieu de sujet x) (et de dire RPG, soit l'abrégé de Role Playing Game, au lieu du français JDR pour Jeu De Rôle, entre autre).

qui dira autre chose que RPG, GG, reroll, pvp, drop, kill etc...

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyMar 13 Jan 2015 - 4:21

Anoev a écrit:
montezuma II a écrit:
Tenez, une phrase:
GG down, go rand pour le trinket plz, si personne je need. stop afklol faut chain, go rush et clean. Sinon on aura jamais le timer.
A vous d'en trouver le sens exact  Razz
Je ne cherche même pas à comprendre ! Mad Mad Mad Z'ont qu'à écrire de manière compréhensible ! D'toute manière, j'fréquente pas ce genre de site !

traduction: bravo pour avoir vaincu le boss, lancez les dés pour déterminer qui repart avec le bijou s'il vous plait, arrêtez de rester là à perdre du temps, il faut enchaîner et tout vider (tout vaincre). Sinon, on arrivera après la fin du compte à rebours.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 EmptyMar 13 Jan 2015 - 7:09

...


Dernière édition par od² le Dim 1 Mar 2015 - 20:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Anglicisation du français - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Anglicisation du français   Anglicisation du français - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Anglicisation du français
Revenir en haut 
Page 3 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Sur l'anglicisation du français
» Le français réforméu / l'français réformé
» Fautes de français ou nouveau français ?
» Des néologismes en français.
» La more en français

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Général :: Langues et cultures-
Sauter vers: