| Aneuvien | |
|
+21Napishtim Balchan-Clic Bedal Sájd Kuaq Doj-pater Ice-Kagen Emanuelo Aquila Ex Machina Mardikhouran SATIGNAC Setodest Kotave Djino bororo Grufidh Leo Vilko Ziecken Nemszev Lal Behi Anoev 25 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 21:58 | |
| Et ces formes peuvent devenir adjectif elles aussi?
Je veux dire "cet élève" avec comme adjectif le fait que ce soit un "zhuvèndak". Je fais comment? (Et pour une chatte ce serait : zhuvènk, zhuvèk ?)
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 22:22 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Et pour une chatte ce serait : zhuvènk, zhuvèk ?)
Zhuvèn ne s'emploie que pour des êtres humains, zhuvènk & zhuvèk n'existent pas. Pour une jeune chatte (un chaton ♀*), on dira simplement ùt nexagátek. * Les animaux non humains restent enfants (nexàve : adjectif) jusqu'à ce qu'ils soient aptes à se reproduire ; à cette phase, ils deviennent adultes (vaxène : adjectif aussi), il n'y a pas d'adolescence chez eux°.° Mis à part, parait-il, chez certains singes (chimpanzés, bonobos...) mais on va pas s'amuser à entrer dans l'détail ! Z'ont qu'à me l'dire (en aneuvien ) si ça ne leur convient pas !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 22:25 | |
| - Anoev a écrit:
- °Mis à part, parait-il, chez certains singes (chimpanzés, bonobos...) mais on va pas s'amuser à entrer dans l'détail ! Z'ont qu'à me l'dire (en aneuvien ) si ça ne leur convient pas !
Je les dresserai pour. ^^ Sinon pour la première question? Si c'est possible. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 22:55 | |
| Ah... 'xcus'moi ! Pour l'élève ? Eh bien on aura, si c'est un garçon ado : zhùven lerdak. À toi de deviner s'il s'agit, par exemple, d'une élève de 8 ans.
Oh... excus'moi, j'm'ai gourré d'assent, j'ai confondu avec vaxèn & nexàv : c'est zhùvendu, zhùvendak, zhùvenkad, et non zhuvèn...
On ne confondra pas (pour dù, dak & kad) zhùven : 12~13 ≤ z ≤ 18~19 avec zhùnjor : 0 ≤ z < 20 lexhùn : 0 ≤ l < 18 et jœng : 0 ≤ 26 _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 23:04 | |
| - Anoev a écrit:
- Oh... excus'moi, j'm'ai gourré d'assent, j'ai confondu avec vaxèn & nexàv : c'est zhùvendu, zhùvendak, zhùvenkad, et non zhuvèn...
Ahah, je m'étais bêtement dis que tu t'étais trompé plus haut. ^^ | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 23:10 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Anoev a écrit:
- Oh... excus'moi, j'm'ai gourré d'assent, j'ai confondu avec vaxèn & nexàv : c'est zhùvendu, zhùvendak, zhùvenkad, et non zhuvèn...
Ahah, je m'étais bêtement dis que tu t'étais trompé plus haut. ^^
Certains mots me cauisent encore quelques problèmes d'accentuation, c'est dire ! Ah... au fait... pour mon élève (la fille de 8 ans) ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 23:18 | |
| - Anoev a écrit:
- Ah... au fait... pour mon élève (la fille de 8 ans) ?
Pardon, je n'avais pas compris qu'il y avait une question. C'est UN élève entre 12 et 19 ans, non? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 23:24 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- C'est UN élève entre 12 et 19 ans, non?
Pour un élève entre 12 et 19 ans, je t'ai répondu : c'est zhùven lerdak. Partant de cet exemple, et avec les infos disponibles dans ce fil, pourrais-tu traduire "une élève", sachant qu'il s'agit spécifiquement d'une fille et qu'elle a moins de 12 ans ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 23:28 | |
| - Anoev a écrit:
- Aquila Ex Machina a écrit:
- C'est UN élève entre 12 et 19 ans, non?
Pour un élève entre 12 et 19 ans, je t'ai répondu : c'est zhùven lerdak.
Partant de cet exemple, et avec les infos disponibles dans ce fil, pourrais-tu traduire "une élève", sachant qu'il s'agit spécifiquement d'une fille et qu'elle a moins de 12 ans ? D'accord, je pensais que tu me demandais de le traduire justement. Désolé la fatigue. ^^ Eh bien ce sera : Lexhùn lerkadou zhùnjor lerkadou encore joeng lerkadJe les ai mis par ordre de préférence (du moins l'ordre que je suppute). | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 23:44 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
Eh bien ce sera :
Lexhùn lerkad ou zhùnjor lerkad ou encore joeng lerkad
Je les ai mis par ordre de préférence (du moins l'ordre que je suppute). Ces trois propositions sont bonnes, mais ce n'était pas celle que j'attendais. Analysons ça : Tout d'abord, pour le nom, c'est bien ça : lerkad. Main'nant, les adjectifs : lexhun, c'est à dire moins de 18 ans, à savoir mineur. Puisque la fille n'est pas encore ado, elle est forcément mineure : ça marche. zhùnjor, à fortiori, puisque c'est moins de 20 ans. jœng (et non joeng*), c'est moins de 26 ans. Là, t'étais sûr de pas t'gourer. Bref, c'est exact, t'as pas tapé à côté, mais ça manque de précision : ce que j'attendais, c'était nexàv lerkad. Rappelle toi àt nexàvdak inzhun ùt àjs il n'y a pas si longtemps que ça. * En aneuvien, OE det Œ sont clairement distincts et ne se prononcent pas pareil : respectivement [œ:] et [u:]. OE est un digramme (ordre alphabétique : entre OD et OF), Œ est une lettre (ordre alphabétique : entre OZ et PA)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 27 Juil 2015 - 23:55 | |
| - Anoev a écrit:
- En aneuvien, OE det Œ sont clairement distincts et ne se prononcent pas pareil : respectivement [œ:] et [u:]. OE est un digramme (ordre alphabétique : entre OD et OF), Œ est une lettre (ordre alphabétique : entre OZ et PA).
Je sais mais la flemme était trop importante. Un autre essai? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 0:00 | |
| Si tu veux. Après la soluce, on va se coucher.
Saurais-tu faire la différence (en l'analysant) entre ces deux phrases ?
Ep ùt vaxèndak in æt salev? Ep ùt dak in æt salev? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 0:20 | |
| L'une parle d'un garçon, l'autre d'un homme adulte? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 0:22 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- L'une parle d'un garçon, l'autre d'un homme adulte?
T'es en partie dans le vrai, mais précise un peu ça. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 0:29 | |
| - Anoev a écrit:
- Aquila Ex Machina a écrit:
- L'une parle d'un garçon, l'autre d'un homme adulte?
T'es en partie dans le vrai, mais précise un peu ça. Euh... Je sais pas... >30? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 0:48 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Euh... Je sais pas... >30?
Bon, comme y s'fait tard, j'vais te donner la solution. La première phrase : ep ùt vaxèndak in æt salev? peut se traduire, en effet : y a-t-il un homme (un homme adulte) dans la salle ? On répondra jo s'il y a au moins (j'aurais pu mettre ep ùdat vaxèndak*, mais je ne voulais pas t'embrouiller, on verra ça au moment voulu) un homme adulte (≥ 20 a) dans ladite salle et nep s'il y en a aucun (que des femmes, des filles ; et des garçons < 20 ans). La seconde ( ep ùt dak in æt salev?) est un peu moins évidente à traduire en français, mais on peut s'en sortir avec "y a-t-til un homme ou un garçon dans la salle" ? On répondra nep s'il n'y a que des femmes et/ou des filles, et on répondra jo dès lors qu'il y a quelque représentant de la gent masculine dans ladite salle, même s'il s'agit d'un nourrisson (c'est sa mère qui répondra à sa place dans ce cas*). * Si c'est son père qui est là, ça ne fait plus ùt dak, mais tiyn dake (d'où, tu vois, l'intérêt de ùdat !)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 1:00 | |
| Ah, c'était ça. ^^
Cette partie me paraît instinctive. C'est comme pour un adjectif :
ep ùt qit dak in æt salev? VS ep ùt dak in æt salev?
Dès lors que l'on qualifie un terme, que ce soit en utilisant un terme plus précis ou en le qualifiant, la réponse changera avec. C'est bien cela?
EDIT :
Je cherchais partout mon (oe), jusqu'à ce que je me rappel que tu es modérateur. ^^ | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 8:16 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
ep ùt qit dak in æt salev? VS ep ùt dak in æt salev?
Dès lors que l'on qualifie un terme, que ce soit en utilisant un terme plus précis ou en le qualifiant, la réponse changera avec. C'est bien cela? Là, c'est un peu plus délicat : jusqu'à quelle taille est-on petit ? 1,40 ? 1,50 ? 1, 60 ? 1,61 ? - Aquila Ex Machina a écrit:
- Je cherchais partout mon (oe), jusqu'à ce que je me rappel que tu es modérateur. ^^
Si c'est çui-là qu'tu cherches, je n'y ai pas touché ; j'en ai pas vu d'autres, heureusement pour ce mot. Tu cherches un mot aneuvien avec OE séparés ? tu as oen = (bon, grand) vin loed (que j'ai bien l'intention de transformer en lĕd, pour le rendre clitique, comme les autres) = leur (possessif) anoeven = aneuvien... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 12:24 | |
| - Anoev a écrit:
- loed (que j'ai bien l'intention de transformer en lĕd, pour le rendre clitique, comme les autres) = leur (possessif)
anoeven = aneuvien... Fioouu, encore un caractère que je galère à écrire. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 12:46 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Fioouu, encore un caractère que je galère à écrire.
T'as ouindôzes, mac ou bien linux ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 12:50 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Anoev a écrit:
loed (que j'ai bien l'intention de transformer en lĕd, pour le rendre clitique, comme les autres) = leur (possessif) anoeven = aneuvien... Fioouu, encore un caractère que je galère à écrire. moi depuis que j'ai un ordi portable windows, c'est la galère... j'ai pas réussi à activer le clavier touche mortes... du coup je suis obligé d'aller sur le clavier API lexilogos _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 12:51 | |
| - bedal a écrit:
- moi depuis que j'ai un ordi portable windows, c'est la galère... j'ai pas réussi à activer le clavier touche mortes...
du coup je suis obligé d'aller sur le clavier API lexilogos
Théoriquement, si t'es sous ouindôzes, tu dois (encore) avoir l'application Charmap (avec "exécuter"). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 13:30 | |
| - Anoev a écrit:
- bedal a écrit:
- moi depuis que j'ai un ordi portable windows, c'est la galère... j'ai pas réussi à activer le clavier touche mortes...
du coup je suis obligé d'aller sur le clavier API lexilogos
Théoriquement, si t'es sous ouindôzes, tu dois (encore) avoir l'application Charmap (avec "exécuter"). je connaissais pas charmap ! du coup ça va me simplifier la vie ^^ _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 13:46 | |
| - odd a écrit:
- Ça se complique avec les ordiphones...
Ça va pas m'inciter à en acheter un ! sûr ! Comment font les Vietnamiens (et leurs forêts de diacritiques) avec ces engins ? - Vilko a écrit:
- À Ulthar, d'où Yohannès est originaire, on dit butik pour tous les endroits où l'on vend quelque chose. Le terme est très général, et recouvre aussi bien l'échoppe de l'artisan que le magasin de luxe, la boutique de station-service, l'épicerie ou le supermarché. À Hyltendale, les cybersophontes ont créé les tohu butik, les épiceries de quartier ouvertes vingt-quatre heures sur vingt-quatre. Tohu butik a été contracté en tohtik (le h ne se prononce pas). De même, ils distinguent les maetik (supermarchés) et les butikra (centres commerciaux), alors que dans le reste du royaume on dit maed butik (littéralement, "grande boutique"), aussi bien pour un supermarché que pour un centre commercial.
En aneuvien, skop (une relex de l'anglais shop) a une taille toujours réduite ; on peut trouver un mot (à priori aussi, mais un peu plus long), c'est kovsal, mais kovsal s'il peut désigner une boutique (de kov = acheter + sal = salle), rien n'est dit sur ladite salle, mais il ne décrit QUE la salle, alors que skop indique un ensemble : la devanture (s'il y a), la salle d'achat et l'arrière-boutique, avec le vestiaire, le placard à produit d'entretien, et là où on range le stock. Kovoos est nettement plus vaste, ça décrit un bâtiment en lui-même ET l'intérieur où on fait les achats, c'est donc un magasin*. Si ledit magasin est dans un bâtiment où se trouve autre chose (bureaux non dépendants du commerce, appartements etc.) ou bien s'il est dans un centre commercial couvert, on dira plutôt kovaal (attention aux accents toniques). Supmèrkad et hyrmèrkad se disent quelque soit l'emprise du magasin sur son environnement, à la différence de kovoos ou kovaal. Kovoos pourra désigner, un centre commercial couvert d'un seul tenant, kovœmplex en plusieurs morceaux ou kovòrv si les boutiques & magasins sont (à peu près) autant de bâtiments indépendants ( dorv = village). - Silvano a écrit:
- Le lojban a un introducteur pour signifier le collectif, et un autre pour signifier le typique, comme dans le lion vit en Afrique ou le médecin soigne ses patients.
Chez moi, c'est l'absence d'article, défini ou non : Fraṅsdu dev liven pœr a-a-as... = Un Français doit vivre pour e-e-elle...° * Dans le magasin nommé dùkrem, on n'y fait pas d'achats : c'est le magasin d'un atelier, d'une caserne etc.° Mais : Pœr as, fraṅsdu dev kàn dæn = Pour elle, un Français doit mourir Dans le sens de "doit risquer sa vie si la République (celle qui nous appelle) est en danger". Si on mettait pœr as, ùt fraṅsdu dev dæn, ça signifierait que le destin systématique du français est de mourir pour la République._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 28 Juil 2015 - 17:22 | |
| _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aneuvien | |
| |
|
| |
| Aneuvien | |
|