|
| Aneuvien | |
|
+21Napishtim Balchan-Clic Bedal Sájd Kuaq Doj-pater Ice-Kagen Emanuelo Aquila Ex Machina Mardikhouran SATIGNAC Setodest Kotave Djino bororo Grufidh Leo Vilko Ziecken Nemszev Lal Behi Anoev 25 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 23 Déc 2014 - 21:23 | |
| Plusieurs sauces possibles : soit on passe par le pinyin si ça ne contrarie pas l'orthographe aneuvienne, soit la transcription directe via l'écriture API (sans les tonalités : ouh !) du nom en question. Mes connaissances en langues chinoises (mandarin, cantonais, wu etc.) sont trop faibles pour que je puisse donner des exemples. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 23 Déc 2014 - 21:34 | |
| - Anoev a écrit:
- Plusieurs sauces possibles : soit on passe par le pinyin si ça ne contrarie pas l'orthographe aneuvienne, soit la transcription directe via l'écriture API (sans les tonalités : ouh !) du nom en question. Mes connaissances en langues chinoises (mandarin, cantonais, wu etc.) sont trop faibles pour que je puisse donner des exemples.
L'avantage du pinyin c'est qu'il donne les tons. Et écrire le chinois en API est assez complexe, par exemple la province du 四川 Sìchuán donne quelque chose comme [ŝ̩.tʂʰu̯ǎn], qui ne donne pas très envie.ÉDIT : [sẑ̩.tʂʰu̯ǎn] serait plus correct. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 23 Déc 2014 - 21:51 | |
| Bon, j'crois que j'vais simplifier à domphes, sinon, j'arriverai à rien : Siċhúan. - Mardikhouran a écrit:
- Comment traduire "je serais content de ne plus avoir à faire la vaisselle" ?
E kjas er sadev devun nepjó baswach. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Omner ep Charlie! Sam 10 Jan 2015 - 20:14 | |
| Omner ep Charlie! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Aneuvien Dim 11 Jan 2015 - 12:51 | |
| Avec le temps les mots changent de sens... (heu non, pas vraiment en fait...) |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 12 Jan 2015 - 10:03 | |
| - Silvano a écrit:
- Mais rappelle-toi que l'orthographe correcte, au pluriel, c'est potatoes.
À un moment donné, je m'étais demandé si j'allais pas mettre potod* pour "patate" à côté de kardov (pris de l'allemand) ; ce qui me permettrait de sortir mwytod pour la patate douce. - Silvano a écrit:
- Ceci dit, un Anglais peut bien dire «Je suis assis à le table» et un Français va le comprendre; ça ne rend pas la phrase correcte.
Chez moi, si le simple fait d'être à table suffit, on fait (presque) comme en français, pas d'article : Da • mesev = il est à table. Sinon, l'article se met, comme dans ces deux exemples : Da ere spiys àt mesev prinsen = Il mangeait à la table du prince. Or dem midit àt mes ok° = Mettez-vous à la table 8. - elBab a écrit:
- Regarde avec les yeux de l'autre, et tu verras non seulement son chemin, mais aussi le tien sous un jour nouveau.
- Ckopet kœm ojev alidùn; o mir nep nor vedj ed rooż an, o mir ep alsy eż ùt alj aṅklev:
Mot à mot: Regarde avec œil d'un autre : tu ne verras pas seulement sa route (itinéraire), mais tu (futur) aussi la tienne d'un autre angle.
* À côté de tomod (tomate), karrod (carotte), porrod (poireau)...° Qu'on distinguera, malgré un cas de déclinaison analogue de : Or midit àt mes ob àt vals = Mettez la table contre le mur._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Vilko
Messages : 3567 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Aneuvien Mer 14 Jan 2015 - 12:02 | |
| - Anoev a écrit:
- Omner ep Charlie!
Eg nep! Eg hab nœzhes tradaten!
Dernière édition par Vilko le Mer 14 Jan 2015 - 18:43, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 15 Jan 2015 - 10:14 | |
| Je suis peut-être Charlie, mais ça ne va pas me mettre dans le rang de certains politiciens (de "gauche" comme de droite) qui se servent du malheur pour asseoir leur popularité. Je suis solidaire de Charlie-Hebdo, pas du tout de François Hollande ni de ses prédécesseurs. Qu'est-ce qui a été fait depuis l'attentat de st-Michel-RER? De telles calamités ne devraient plus arriver, or elles se répètent. - Retlòpla tæmpest! Er erete viyzhune! Yn eper!:
Que le sursaut dure ! Soyons vigilants ! À jamais !
Changement de radical : L'adjectif "faux" vient de changer. L'ancien ( dyrev), qui est un anacyclique de veryd (vrai) et qu'on peut encore rencontrer ça et là, laisse la place à nyreb qui est une transformation par rotation à 180° de la transcription de veryd en akrig. S'en déduisent les mots comme : nýreben (-na, -éna) = fausser nyrebas = faussement nyrefàktyn = falsification nyrefàk (-ta, -éa) = falsifier. S'en déduit également nyrœgdu pour "faux ami" (non pas lexical, mais l'individu perfide), lequel remplace dyrœgdu qui était vraiment trop proche de drœgdu (ami). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 15 Jan 2015 - 13:13 | |
| - Anoev a écrit:
- S'en déduit également nyrœgdu pour "faux ami" (non pas lexical, mais l'individu perfide), lequel remplace dyrœgdu qui était vraiment trop proche de drœgdu (ami).
C'est à cause de cette proximité que tu as changé la racine ? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 15 Jan 2015 - 13:23 | |
| - Emanuelo a écrit:
- C'est à cause de cette proximité que tu as changé la racine ?
Pas uniquement, mais ça y a contribué pour une bonne part. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Dim 18 Jan 2015 - 23:16 | |
| - Silvano a écrit:
- Fièrement dressé sur son tas de fumier, un coq accueillait l'aube en chantant. Brusquement sortie de son2 sommeil par ce cri strident, une jeune fille se réveilla en maugréant.
Exemple intéressant dans la mesure où le possessif ou ce qui en tient lieu ne se rapporte pas à un antécédent mais un mot situé derrière (conséquent ?). Ùt galed ere adjàlen àt sulúnebas las kaṅtun trăndas erun adkýċan ea ed molow zhùmygen ea tragun sudas ed sliw ùt zhùnkaż qua ere rochun.Mot à mot, ça donne : "un coq accueillait l'aube en chantant étant fièrement dressé sur son tas de fumier et tirant brusquement de son sommeil une jeune fille qui maugréait". On se doute bien que le deuxième ed ne renvoie ni à molow zhùmygen (comment un tas de fumier peut-il dormir !?) ni à galed (le coq ne dormait pas puisqu'il chantait, et puis il est plus éloigné dans la phrase que le tas de fumier). Ne reste donc plus que la jeune fille, placée pourtant derrière ed. Bref : pas vraiment besoin de mettre ed sliw kan ùt zhùnkaż...Les possessifs sont ici remplacés par des personnels indirects (à moins que, pour le premier, on suppose que le tas de fumier appartienne réellement au coq : C'est MON tas d'fumier ! cocorico !). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 22 Jan 2015 - 13:22 | |
| Un nom a changé (oh ! pas énormément) à cause d'une paronymie entre kaṁpign et kaṁping qui, malgré l'accentuation du I dans le premier et l'interversion de deux lettres aurait pu s'avérer gênante, remarque pertinente de Doj-pater (élaborateur de l'uropi). Du coup, j'ai ajouté un I à ce mot qui lui donne donc une syllabe en plus : igin (avec deux I comme son inspirateur latin : IGNIS, le S saute ). Pour ce qui est des dérivés, y a pas grand chose de changé, sauf l'ignition, qui se sépare de l'inflammation (même mot à l'origine : igentyn) et qui devient igintyn. Pour les autres, ça ne change pas et on garde igon, igen, ignes etc. La déclinaison change évidemment ; pas beaucoup, mais elle change : Avant | Maintenant | ign ignes ignen ignev
igne ignese ignene igneve | igin igins iginen iginev
igine iginse iginene igineve |
La modif la plus notable est à l'accusatif, l'ancien nom (qu'on peut encore trouver çà et là) terminant par deux consonnes. Les corrections suivantes viendront dans Idéopédia & Idéolexique. Il esiste un autre mot pour le feu : fœch, mais il s'agit plutôt d'une petite flamme : o hab ep fœches? = t'as du feu ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Sam 24 Jan 2015 - 11:34 | |
| - Kàrla pòten kom = Karla peut venir (elle en a la possibilité physique)
- Ka kàn kom = Elle peut venir (personne ne l'en empêche, et il est probable qu'elle vienne)
- ka ep kàn kom = elle doit venir (c'est quasi certain)
- ka dev kom = elle doit venir (elle y est obligée).
- Kàrla pòten nep kom = Karla ne peut pas venir (elle est malade, par ex.)
- ka nep pòten kom = elle ne peut pas venir (elle est morte)
- ka kàn kom nep = il est possible qu'elle ne vienne pas
- ka nep kàn kom = il est improbable qu'elle vienne
- ka kàn nep kom = elle n'est pas autorisée à venir
- ka dev kom nep : idem
- ka dev nep kom = il ne lui est pas obligé de venir.
Y aurait bien ka dev nep kom nep (il ne lui est pas interdit de venir) mais l'aneuvien évite les doubles négations et on dira plutôt ka kàn kom, plus simple. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 29 Déc 2022 - 21:33, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Dim 25 Jan 2015 - 10:06 | |
| - elBab a écrit:
- En espéranto : li trovas siaj gepatroj feliĉaj, mais li trovas/pensas, ke liaj gepatroj estas feliĉaj : Pourquoi ce changement ? Car en espéranto on n'a pas le droit d'utiliser le réfléchi (en tant que pronom ou en tant que possessif) dans le sujet d'une proposition... (?)
En aneuvien, le problème ne se pose pas, car les possessifs et personnels indirects sont, par essence, réfléchis et il faut un pronom personnel au génitif derrière le déterminé pour leur ôter cette caractéristique. Da stum ed parènduse hàrlone Da stum tep ed parènduse • hàrlone.On a la même règle : ed renvoie à da. Si ce ne sont pas ses parents (à lui), on met Da stum tep ed parènduse dan • hàrlone.Da et dan sont deux personnes différentes : deux personnes = deux pronoms* * Ou un nom et un pronom : Simoṅ stum tep ed parenduse dan • hàrlone._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 26 Jan 2015 - 9:48, édité 1 fois | |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Aneuvien Dim 25 Jan 2015 - 11:38 | |
| - Anoev a écrit:
- En aneuvien, le problème ne se pose pas, car les possessifs et personnels indirects sont, par essence, réfléchis et il faut un pronom personnel au génitif derrière le déterminé pour leur ôter cette caractéristique.
Exactement comme en finnois ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Dim 25 Jan 2015 - 11:47 | |
| Ça, j'savais pas ! Merci d'l'info. Comme Jourdain avec la prose*, j'faisais d'la grammaire finnoise sans l'savoir !
*Prose se dit Zhœrd /ʒuːʁd/, quand même, les dérivés en découlent. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: J'enfonce un clou... Jeu 29 Jan 2015 - 20:02 | |
| ... pas plus gros qu'une épingle. Ça ne concerne pas l'uropi, mais l'aneuvien, raison pour laquelle j'interviens ici (en espérant qu'y aura une~deux remarques). Comme j'ai dit précédemment (ou ailleurs), l'aneuvien évite au maximum les doubles négations, surtout si elles s'annulent (c'est donc pas comme le français). Seulement, la gymnastique pour s'en tirer dépend parfois des verbes, ça s'comprend, vous allez voir pourquoi.
Bon, au départ, on va prendre kàn avec le sens de probabilité : on a donc : ka kàn char = elle peut mentir (il est possible qu'elle mente) ka nep kàn char = elle ne peut pas mentir (il est exclu qu'elle mente) ka kàn char nep = elle peut ne pas mentir ka ep kàn char = il est impossible qu'elle ne mente pas.
Bon, là, rien d'extraordinaire. Voyons l'autre sens : ka kàn char = elle est autorisée à mentir (c'est comme l'autre, comme sur les bords de la Tamise : she may lie*) ka kàn nep char = elle n'est pas autorisée à mentir (si on veut une forme emphatique, on change de verbe : ka dev char nep) ka kàn char nep = elle est autorisée à ne pas mentir (c'est comme pour l'autre*). ka nor kàn char = elle n'a droit que de mentir (là, on voit que la formule avec ep ne peut pas marcher, donc on utilise un autre mot (nor = que, seulement) pour que ça puisse marcher).
Main'nant avec pòten (capacité) ka pòten char = elle est capable de mentir ka pòten nep char = elle ne peut pas mentir ka nep pòten char = elle ne peut pas du tout mentir (on a la latitude de déplacer nep, puisque pòten n'a qu'un seul sens : la capacité) ka pòten char nep = elle est capable de ne pas mentir (c'est ce que disent tous les menteurs, mais bon, quand il ne mentent pas, ils ne sont plus crus). ka nor pòten char = elle est incapable de ne pas mentir = elle ne peut que mentir. On rejoint (pour des raisons de clarté) la deuxième construction avec kàn.
Si on met de côté les mots qui ne bougent pas : (ka & char), on voit qu'on peut exprimer 16 nuances avec 14 phrases (donc seulement deux phrases homonymes) en utilisant seulement 5 mots : kàn, pòten, ep, nep & nor.
*Si on veut vraiment enfoncer l'clou jusqu'à la tête, on meut toujours mettre (un peu plus lourd, mais des fois quand on veut vraiment être explicite, c'est le prix à payer : ka cem bidòrpe charun (nep). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 29 Déc 2022 - 21:38, édité 2 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 3 Fév 2015 - 14:10 | |
| Par rapport à d'autres verbes ayant un sens en analogie, le verbe aneuvien vel est le seul qui puisse précéder un verbe à l'infinitif. Les autres précèdent des participes (je n'ai pas voulu qu'il y eût trop de verbes "particuliers" en aneuvien, ceux que j'avais étaient bien suffisants).
Ar velle pùze aṅt hoψev 20:00 = Ils veulent partir avant huit heures. Ar kjas vela pùze aṅt hoψev 20:00 = Ils auraient voulu partir avant huit heures. Ar kjas esàpesa pùzun aṅt hoψev 20:00 = Ils auraient souhaité partir avant huit heures Ar ere velyne pùzun aṅt hoψev 20:00 = Ils désiraient partir avant 20:00. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Rym Dim 8 Fév 2015 - 0:46 | |
| Avez-vous, dans vos idéolangues, un mot signifiant "beau" dans le sens de "ample, gros, généreux" (au sens physique) :
ùt rym skàlop = un beau steak ùt rym brœṅd = un beau pain ùt rym kad = une belle femme (aux formes opulentes, l'opposé du mannequin-sac-d'os, si vous voyez c'que j'veux dire).
Rym est chez moi le condensé de deux mots dans le même : ryln = beau, dans son sens général ùt ryln xeliys, ùt ryln musik roem = gros.
Tu m'étonnes que ce sera toujours plus agréable d'apprécier ùt rym każ que ùt roem każ, ça tomb'sous l'sens.
Et chez vous, donc ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mer 11 Fév 2015 - 12:44 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Pour le russe, le féminin distingue bien l'accusatif du génitif au singulier.
En aneuvien, le masculin est le féminin sont déterminés par des consonnes, et on a le tableau suivant : | Humain | autre animal | ♂ | Nom : -dak Acc : -dax | -d -ż | ♀ | Nom : -kad Acc : -każ | -k -x |
Bref, chaque caractéristique (nominatif & accusatif), correspond à chacun des deux (humain ou animal) de manière croisée. Les deux autres cas n'appellent pas de commentaires particulier. Des nom neutres, comme bok, merkad, porrod etc. existent, se terminant par un -D ou un -K, mais c'est purement fortuit, de même que des mots masculins ou féminins (peu courants) ne terminant par aucune de ces lettres, comme madh, paap, rex, dylka... Se rappeler que la grammaire des genres est infime en aneuvien et qu'elle n'intervient que sur le pronom de la 3me personne ( da ou ka). - Olivier Simon a écrit:
- En lituanien, on peut dire "j'achète du pain" avec le génitif
En aneuvien aussi, le génitif tient lieu de partitif. On fera la différence entre : Nepjó cœpen • in æt waraugev = Il n'y a plus de soupe dans ce chaudron. Nep cœp • in æt spislístev = Il n'y a pas de soupe dans ce menu. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 17 Fév 2015 - 13:26 | |
| - bedal a écrit:
- un exemple : oldar- (brûler) pourrait donner "oldarottazhën" : "ayant fini de brûler" ...
pour l'ordre des affixes, on considère le pseudo-verbe "oldarott-" (finir de brûler) qu'on met au gérondif : donc c'est d'abord -ott- puis -azh- ...
par contre pour l'irréel, oldarottabhën , se traduit par "il finirait de brûler" ? Je n'ai pas de "terminatif" (finir de _) sous une forme simple, chez moi (même si j'ai trois verbes pour "brûler", mais ça, c'est hors sujet). Pour ignes, j'aurais : kœnaduna ignesun pour "ayant fini de brûler". Pour "il finirait de brûler", j'ai soit : a kjas kœnad ignesun (cond. prés 1re forme) a kjas kunad ignesun (cond. prés 2me forme) a kunad ignesun (subjonctif). Bref, le participe présent ( ignesun = brûlant*) est sollicité dans tous les cas d'figure. Encore deux applications du participe : Pos ignesuna àt kàψ ed nùpkaden in àt erpógodev, da uspùză hiddun ærs = Après avoir brûlé la tête de sa femme dans le calorifère, il sortit prendre l'air. * Qu'on confondra pas avec l'adjectif igun, qui, lui, est variable : ùr igune plane = des plaques brûlantes._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 17 Fév 2015 - 14:25 | |
| - Anoev a écrit:
Pour "il finirait de brûler", j'ai soit :
a kjas kœnad ignesun (cond. prés 1re forme) a kjas kunad ignesun (cond. prés 2me forme) a kunad ignesun (subjonctif).
quelles sont les différences d'utilisation pour ces 3 phrases ? - Citation :
- Encore deux applications du participe :
Pos ignesuna àt kàψ ed nùpkaden in àt erpógodev, da uspùză hiddun ærs = Après avoir brûlé la tête de sa femme dans le calorifère, il sortit prendre l'air.
*Qu'on confondra pas avec l'adjectif igun, qui, lui, est variable : ùr igune plane = des plaques brûlantes. C'est synonyme de Postep ere ignesă àt kàψ ed nùpkaden in àt erpógodev, da uspùză hiddun ærs ou pas ? en fait une structure en après + gérondif (ou infinitif) passé permet de se passer de subjonctif (surtout dans le cas avec Aṅtep) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 17 Fév 2015 - 18:32 | |
| - Anoev a écrit:
- Pour "il finirait de brûler", j'ai soit :
a kjas kœnad ignesun (cond. prés 1re forme) a kjas kunad ignesun (cond. prés 2me forme) a kunad ignesun (subjonctif). - bedal a écrit:
- Quelles sont les différences d'utilisation pour ces 3 phrases ?
Les différences viennent du type de propositions, notamment après kosev quan*(au cas où) : Dans la première, on émet une simple hypothèse dans la deuxième, on souhaite dans la troisième, on ne souhaite pas ou on craint. - bedal a écrit:
- C'est synonyme de Postep ere ignesă àt kàψ ed nùpkaden in àt erpógodev, da uspùză hiddun ærs ou pas ?
Effectivement, c'est synonyme : on gagne une particule ( ere) en mettant le verbe au participe, mais on ne gagne aucune syllabe. T'as carotté un da (devant le premier verbe conjugué), mais c'est tout à fait admissible, puisqu'il s'agit de la même personne. * Lis aussi lanote 4 dans le lien._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 17 Fév 2015 - 18:39, édité 1 fois | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 17 Fév 2015 - 18:36 | |
| ok, en tous cas, ça prouve que les détracteurs du subjonctif auront toujours une parade _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 17 Fév 2015 - 18:40 | |
| Laquelle ? je ne vois pas. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aneuvien | |
| |
| | | | Aneuvien | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |