L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -20%
Drone Dji DJI Mini 4K (EU)
Voir le deal
239 €

 

 Aneuvien

Aller en bas 
+21
Napishtim
Balchan-Clic
Bedal
Sájd Kuaq
Doj-pater
Ice-Kagen
Emanuelo
Aquila Ex Machina
Mardikhouran
SATIGNAC
Setodest
Kotave
Djino
bororo
Grufidh
Leo
Vilko
Ziecken
Nemszev
Lal Behi
Anoev
25 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 17, 18, 19 ... 29 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyJeu 28 Nov 2013 - 20:56

Ziecken a écrit:
gizsai li bu ne.
A geven ùt eratàċentaċ sekùrynteten ni orse = Il vous donne une illusion de sécurité.

Cette blague m'a donné l'occasion d'un nouveau mot aneuvien : eratàċentat : illusion abstraite.

Compactage de eratvèdyn = illusion (visuelle)
et menàċentat = sentiment.

Merci Ziecken. Faudra qu'j'y pense au moment de mettre "illusion" dans l'idéolexique.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: De travers & -ex   Aneuvien - Page 18 EmptyJeu 12 Déc 2013 - 13:05

Suite à une proposition de mot (tout-à-fait à propos et légitime), je me suis trouvé coincé. La raison en est que j'ai un mot comme traṅd qui se retrouve sur deux applications possibles, voisines certes, mais cependant différentes.

Je vais donc être contraint à une (petite) transformation.

Pas sur aṅd (marcher) qui vient directement du castillan andar, encore que j'aurais très bien pu supprimer la nasalisation (and) ; mais je suis trop habitué à aṅd.

La transformation va donc être appliquée à l'autre mot, et de traṅd, je vais passer à traṅt, ce qui tombe assez bien, puisque je me suis rendu compte qu'y me manquait le mot "oblique". Toutefois, traṅt (celui qui remplace l'ancien traṅd) donne aussi une idée de perpendicularité. Du coup, j'ai deux mots qui deviennent disponibles :

traṅd : marcher de travers (comme les crabes), faire des pas de côté.
dotraṅd : boiter (marcher avec un travers, un défaut).

Me reste plus qu'à trouver pour "oblique".

Plus tard...

Encore une modif, mais sur tout autre chose. Hier j'étais à la piscine, et j'me suis rendu compte que quelque chose n'allait pas dans certains de mes suffixes numéraux. Notamment -ex.

En effet, on risque de confondre à la diction tinex seg (2*6) avec tinek-seg (26). Bon, évidemment, on peut toujours s'en tirer en mettant tiyn fæte seg, mais, su'l'coup, ça valait pas vraiment la peine de créer un suffixe pour ça. Et c'est comme ça que j'me suis dit que ce serait pas si mal d'utiliser le F de fæt (fois) pour créer le suffixe remplaçant : -ef : tinef seg.

Maintenant, j'en ai un autre, qui va être plus difficile à remplacer, voire impossible), c'est -ax (ùt segax = 1/6). Celui-ci est bien ancré dans la numération aneuvienne, pourtant, il risque une ambiguïté avec -ak qui représente le quatuor (base 4) et avec -ag, qui représente la "seizaine" (hexadécimal). Cependant, on peut faire deux remarques :

  • ce genre d'ambigüité ne peut se rencontrer que lorsque le chiffre qui suit est seg (6). Ça aucune chance de survenir en base 4 (peu courante, de toute manière).
  • en base 16, le suffixe des "unité supérieures" étant -ag, on peut toujours , comme la règle le prévoit, forcer la prononciation du S en [z].


De toute manière on aura beaucoup moins de "chances" de trouver pentax seg sans rien devant (ùt pentax seg = 1/5 de 6). Donc, contrairement à -ex, -ax ne changera pas.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyVen 13 Déc 2013 - 16:37

Nemszev a écrit:
Pour le futur, on utilise soit la forme au présent (et le contexte donne le sens de futur), soit l'auxiliaire "skule", qui donne une idée de destin déterminé ou d'obligation.
L'aneuvien est assez proche, avec la particule mir, devant un verbe à l'indicatif, au subjonctif ou bien à l'impératif. Seule différence, on n'utilise pas, en aneuvien, un verbe au présent pour désigner un futur immédiat, mais la particule dhep.

Auk désigne également un futur proche, pouvant être mis à la place de mir, si c'est l'énoncé d'une volonté et non comme celui d'un fait présenté comme inéluctable.

A mir lysh = il va pleuvoir
Eg mir retrokòm = je reviendrai
Eg auk retrokòm = je vais revenir.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Là où on reparle des "futurs" simples et pas simples !   Aneuvien - Page 18 EmptyVen 13 Déc 2013 - 23:48

Anoev a écrit:
Nemszev a écrit:
Pour le futur, on utilise soit la forme au présent (et le contexte donne le sens de futur), soit l'auxiliaire "skule", qui donne une idée de destin déterminé ou d'obligation.
L'aneuvien est assez proche, avec la particule mir, devant un verbe à l'indicatif, au subjonctif ou bien à l'impératif. Seule différence, on n'utilise pas, en aneuvien, un verbe au présent pour désigner un futur immédiat, mais la particule dhep.

Auk désigne également un futur proche, pouvant être mis à la place de mir, si c'est l'énoncé d'une volonté et non comme celui d'un fait présenté comme inéluctable.

A mir lysh = il va pleuvoir
Eg mir retrokòm = je reviendrai
Eg auk retrokòm = je vais revenir.

En méhien, on exprime ces nuances de futurs proches ou volitifs, par des périphrases spécifiques, le futur de l'indicatif dit "simple" qui est volitif, ou les temps composés avec le modificateur "pos" (  dits "possifs") qui expriment l'aspect infectif potentiel.

Er pluvia cwiera: la pluie est prête à tomber, il va pleuvoir. Coyal pluvia: "volerà plàver" , il pleuvra comme il faut, comme il est prévu.
Nosteyài: je reviendrai ( volonté de revenir) , pos Nosteï: il se peut que je revienne incessamment.
Sï moç nosteyiere, Sï ad nosteyõ, Adsï nosteyobi : je vais revenir, je suis "pour" revenir;
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptySam 14 Déc 2013 - 1:16

Je suppose alors que tu distingues les deux principaux sens du verbe "devoir" :

  • être obligé de*
  • avoir de très grandes présomptions pour.

Personnellement, ces deux sens sont traduits par un verbe (dev) et une locution verbale (ep kàn).

Da ep kàn ere lóm in strægnev æt hoψev = il doit déjà être dans le train à cette heure.

Der industrielle Mensch a écrit:
... mais je serais curieux de voir ce verbe conjugué dans différents dialectes locaux qui en auraient davantage l'utilité
je me demande ce que cela donne en parlanjhe

Ben voilà : en parlanjhe, ça doit donner tiri (de tiràe) qui devient un verbe du premier groupe, du coup

"Faire" donne fesi
Et en aneuvien, j'ai tràkta pour le passé, donc tràktă pour le prétérit. On ne confondra pas avec le presque homonyme trak (-ta, -a, à la position du A près, antérieur pour tràk, central pour trak) qui signifie "tracter", et puis on a, assez proches trag (-a, -éa) = tirer et tràg (-a, -ía) = trahir. Dans ces deux paires de verbes, on fera donc attention au A. Si on veux vraiment faire la distinction, on peut toujours "forcer" l'antériorité du À du [a] vers le [æ] et postérioriser le A central [ɐ] vers le [ɑ].


*Pris dans son sens le plus strict : ainsi, dev nep pùze signifie "ne pas être obligé de partir". Si on veut traduire "je ne dois pas partir", on doit passer par "je dois ne pas partir" et on traduit eg dev pùze nep.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyJeu 26 Déc 2013 - 17:39

Nemszev a écrit:
b = [b̪] (un b dental ? J'ai du mal à émettre ce son).
T'as bien fait de lever le lièvre ! après vérification, j'viens de m'rend'compte que j'ai fait une faute d'orthographe phonétique en faisant une confusion dans mon dico aneuvien où j'ai mis partout un [ʙ̪] à la place du [ʙ̥]. Va falloir que je corrige (et également chez Idéolexique) ! Heureusement, y en a pas d'trop, seulement des mots contenant -PP-.  silent silent silent Embarassed 
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptySam 4 Jan 2014 - 13:13

Doj-pater a écrit:
he dezì ne = il n'a pas dit.
he dezì te ne, te aj = il a dit non, il a dit oui; on dira aussi:
He dezì "ne", "aj": le "ne" et le "aj" sont alors accentués (après une courte pause) à l'oral
Construction identique en aneuvien. Traductions respectives :
Da dikta nep ;
Da dikta tep nep, da dika tep jo ;
Da dikta «nep», «jo».


Doj-pater a écrit:
Prim i vol vuco vo tale U Felic Novi Jar

Le problème de confusion possible entre oeuf et mouton provient des racines indo-européennes elles-mêmes: *owis pour mouton et *ōwyom pour oeuf; il était fatal qu'avec l'usure des désinences due à l'évolution une confusion apparaisse.

En Uropi œuf est ov - évolution naturelle de *ōwyom, mais la même évolution aurait donné "ov" pour mouton; nous avons donc fabriqué ovin (cf fr. "ovin"). Les formes de *owis qui sont parvenues jusqu'à nous, comme le nom de la brebis sont + étoffées: skr avikā, Vsl ovĭca, Brus aviečka, esp oveja, alors que le nom de l'oeuf s'est plutôt raccourci: fr oeuf, gaélique ubh [uv], breton vi, néer ei
Les mots sont encore plus proches chez moi, où
ov = mouton
óv = œuf.

Je me demande, d'ailleurs, si la proximité des racines ne serait pas à l'origine de l'expression "tondre un œuf" (qui est l'expression d'une véritable avarice) ; ce qui, en aneuvien, done :

Da kjas tœṅse ùt óvs ! = Il tondrait un œuf.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Le conflit des "devoir "-s encore !!   Aneuvien - Page 18 EmptyDim 5 Jan 2014 - 0:28

Anoev a écrit:
Je suppose alors que tu distingues les deux principaux sens du verbe "devoir" :

  • être obligé de*
  • avoir de très grandes présomptions pour.

Personnellement, ces deux sens sont traduits par un verbe (dev) et une locution verbale (ep kàn).

Da ep kàn ere lóm in strægnev æt hoψev = il doit déjà être dans le train à cette heure.

Der industrielle Mensch a écrit:
... mais je serais curieux de voir ce verbe conjugué dans différents dialectes locaux qui en auraient davantage l'utilité
je me demande ce que cela donne en parlanjhe

Ben voilà : en parlanjhe, ça doit donner tiri (de tiràe) qui devient un verbe du premier groupe, du coup

"Faire" donne fesi
Et en aneuvien, j'ai tràkta pour le passé, donc tràktă pour le prétérit. On ne confondra pas avec le presque homonyme trak (-ta, -a, à la position du A près, antérieur pour tràk, central pour trak) qui signifie "tracter", et puis on a, assez proches trag (-a, -éa) = tirer et tràg (-a, -ía) = trahir. Dans ces deux paires de verbes, on fera donc attention au A. Si on veux vraiment faire la distinction, on peut toujours "forcer" l'antériorité du À du [a] vers le [æ] et postérioriser le A central [ɐ] vers le [ɑ].


*Pris dans son sens le plus strict : ainsi, dev nep pùze signifie "ne pas être obligé de partir". Si on veut traduire "je ne dois pas partir", on doit passer par "je dois ne pas partir" et on traduit eg dev pùze nep.
Reprenons brièvement avant de se coucher:
Pos Parošal dicras ! Il a toute possibilité de partir demain  (par ce qu'il le veut): il doit partir demain.
Devr of parošo dicras ! Il a intérêt (ou le devoir ) de partir demain : il doit partir demain ( par obligation)
Je rappelle ici l'importance, pour des usages différents, du modificateur verbal possif qui traduit un verbe auxiliaire modal, et de l'unipersonnel d'autre part, dont j'avais parlé en détail dans un précédent "post"  .
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyDim 5 Jan 2014 - 21:46

Doj-pater a écrit:
Ce n'est pas lui qui a parlé ce soir
Là, je viens de m'rendre compte que (jusque là ?), l'aneuvien a une sérieuse lacune à combler, à moins que je m'en tire par un idiotisme du genre "lui-même n'a pas parlé ce soir".

Effectivement, quand il s'agit d'un complément, tout marche à merveille :
nep das eg vedja vyabnev = ce n'est pas lui que j'ai vu ce soir
nep vyabnev eg vedja das = ce n'est pas ce soir que je l'ai vu
nep vyabnev da lokùta = ce n'est pas ce soir qu'il a parlé.

Mais avec nep da lokùta vyabnev, on se retrouve avec une phrase interrogative fautive (y manque le point d'interrogation) :
nep da lokùta vyabnev = n'a-t-il pas parlé ce soir ?
Et surtout, l'interrogation porte sur le verbe, pas sur le sujet !

En fait, pour pallier le problème, y reste plus qu'à utiliser ce que j'j'fais avec la tournure affirmative emphatique sur le sujet :
daniψ nep lokùta vyabnev.

Mise à jour prochaine chez Idéopédia. Avec votre compréhension.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyJeu 9 Jan 2014 - 10:17

Patrick Chevin a écrit:


LRS:

Mi no di = je ne dis pas
Mi di no = je dis non
Mi no di no = je ne dis pas non
No mi di no = Ce n'est pas moi qui dit non

Mi no vide can = je ne vois pas de chien
Mi no vide ne un can = je ne vois aucun chien
Mi vide no un can ma un cat = je ne vois pas un chien mais un chat

En aneuvien, on aurait, certes, une confusion entre les deux premiers :


eg dik nep = je ne dis pas
eg dik «nep» = je dis non
eg dik nep «nep» = je ne dis pas non
egiψ nep dik «nep» = Ce n'est pas moi qui dis non
eg nep dik «nep»= je ne dis (certainement) pas non
egiψ  dik nep «nep» = C'est moi qui ne dis pas non.

Mais pour éviter une confusion entre les deux premiers, on peut toujours dire, pour le premier :
eg dik nep æċ (je ne dis pas ça) voire simplement eg dik nep tep (je ne dis pas (que)).
La construction 4 pourrait paraître discutable, dans la mesure où elle ressemble à une négation emphatique (5), mais dans la mesure où en français, on a la formule « ce n'est pas moi qui...», on a, la aussi, une certaine insistance ; en fait, les deux constructions se rejoignent : la 4 sur le sujet (avec ), la 5 sur le verbe.

eg vedj nep hœndes = je ne vois pas de chien
eg vedj næq hœndes = je ne vois aucun chien
eg vedj nep ùt hœndes do ùt gaċ = je ne vois pas un chien mais un chat.

Ici, aucun (justement) problème, on a bien les cas différenciés soit par un terme négatif différent (næq), soit par l'ajout d'un article (ùt).

La phrase "il n'y a aucun homme dans cette salle" peut se traduire en aneuvien de plusieurs manières, toutes semblables (même construction). Cependant, on a :

næq du ep in æt salev, c'est l'équivalent de nepdu ep in æt salev (il n'y a personne dans cette salle).
næq dak ep in æt salev = aucun homme (ou garçon) n'est dans cette salle (il n'y a que des femmes et/ou des filles).
næq vaxèndak ep in æt salev = aucun homme n'est dans cette salle (il n'y a que des femmes, des enfants et des adolescents).

D'autres exemples existent, mais ils ne seraient pas la traduction exacte de la phrase proposée, comme par exemple :
næq vaxèndu ep in æt salev = il n'y a aucun adulte dans cette salle.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyJeu 9 Jan 2014 - 17:30

od² a écrit:
Anoev a écrit:
eg dik nep = je ne dis pas
eg dik «nep» = je dis non
eg vedj nep hœndes = je ne vois pas de chien
eg vedj næq hœndes = je ne vois aucun chien
je ne vois pas trop le sens de ces 2 couples de phrases ?
Je ne dis pas n'a pas de sens sans préciser quoi (sauf à vouloir dire je ne dis pas non (et il n'y a pas lieu de transporter ce gallicisme)).
La différence entre pas de chien et aucun chien est du même ordre (sauf à utiliser un partitif pour signifier qu'on en mange par exemple...).
C'était uniquement pour reprendre les phrases proposées par Patrick. Je suis assez d'accord avec toi : "j'dis pas" sans rien derrière ne se rencontre pas trop, mais un peu quand même :

« Deux-cents, deux-cent-vingt, j'dis pas, mais sept cent, ça fait quand même un peu beaucoup, non ? »

Pour les chiens, la deuxième peut être perçue comme une emphase de la première. Pour le partitif, on aurait plutôt eg inzh nep hœnden (je ne mange pas de chien).
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyJeu 9 Jan 2014 - 19:59

Anoev a écrit:
« Deux-cents, deux-cent-vingt, j'dis pas, mais sept cent, ça fait quand même un peu beaucoup, non ? »
od² a écrit:
dans ce cas on veut bien dire je ne dis pas non => eg dik nep nep (?)

En fait, il y a une différence entre «  j'dis pas » et «  j'dis pas «  non »». Je premier signifie à peu près : «  c'est à peu près admissible », le deuxième signifie «  je ne le nie pas ». Ce qui est, somme toute, assez différent. Mais bon, d'accord, j'reconnais, il est souhaitable de remplacer  «  j'dis pas » sans rien derrière par quelque chosse dans l'genre «  ça passe ». On est bien d'accord. Quand je dis

Eg dik nep tep ar erer dær

ça signifie clairement "je ne dis pas qu'ils étaient là". Si j'avais voulu dire : "je dis : «  non ; ils étaient là », on aura :

eg dik «nep ; ar erer dær» et tep passe à la trappe.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyLun 20 Jan 2014 - 15:36

J'ai parcouru un peu les textes sur ta langue, et j'aime beaucoup la prononciation. Je vois souvent dans les mots une racine anglo-saxonne, ou germanique. Tu trouves comment les mots ?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyLun 20 Jan 2014 - 19:56

Voekoevaka a écrit:
Tu trouves comment les mots ?
Il n'y a aucune règle particulière, aussi bien pour les mots à-postériori que pour les mots à-priori.

Pour les mots à-postériori, je peux les diviser en trois catégories de langues :

-les langues que j'ai plus ou moins bien étudiées et que je comprends plus ou moins bien, suite à mes fréquentations scolaires, parascolaires ou touristiques (anglais, allemand, espagnol, italien, latin, russe) : fœnt, hœnd, gat, dœmet, men...
-celles que je ne connais pas du tout, mais pour lesquelles j'ai ramassé (Google, entre autres) des mots qui me plaisaient pour leur concision, me permettant d'en faire des radicaux faciles à retenir (grec (les deux époques confondues), hongrois, tchèque...) : rendes, răj, hippo...
-des constructions et des radicaux issus d'autres idéolangues.
sans oublier quelques noms propres (personnalités, notamment) : gaṁbet, lugóçh, lwisæz, zhùlnat


Pour les à-priori, c'est très diversifié et on trouve aussi bien
du non-motivé (écriture automatique) : pùze, syrop, jad
que du motivé (anacycliques, ambigrammes directs & indirects) : lililil, qob, goox, kad etc.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyMer 29 Jan 2014 - 11:33

Mardikhouran a écrit:
Cela dit, une telle lettre a une utilité en aneuvien au même titre que le < x>, étant donné la grande fréquence de finales dues à la déclinaison (accusatif).
C'est vrai, j'vois qu'tu connais bien l'aneuvien. Le Ċ (pour les mots en T) et le Ż (pour les mots en D) ont aussi ce rôle ; mais là, il s'agit bien d'affriquées.

Si je devais étendre les affriquées, j'y mettrais un point, comme pour les nasales (vu le type de lettres, on ne les confondrait pas), comme par exemple Ṗ pour [p͡ɸ] ou [p͡f], Ḃ pour [b͡β] ou [b͡β] mais ce n'est pas à l'ordre du jour : j'ai déjà assez de phonèmes comme ça.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4314
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyMer 29 Jan 2014 - 13:28

Anoev a écrit:

C'est vrai, j'vois qu'tu connais bien l'aneuvien.

Je n'ai aucun mérite. Je suis sûr que tous les membres réguliers de l'Atelier ont acquis au fil du temps par osmose une certaine connaissance de la structure de l'aneuvien. Vraiment, c'est encore plus efficace qu'un séjour linguistique en Aneuf  Wink .
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Un p'tit verre ?   Aneuvien - Page 18 EmptyJeu 6 Fév 2014 - 17:42

Doj-pater a écrit:
Une langue "oecuménique" qui mêle des éléments de familles diverses incluerait par ex. 15% de mots chinois, 15% de mots arabes, 10% de mots japonais, 10% de mots swahili…, etc. Et là, ça serait une vraie "salade russe".
... et t'as oublié 15% de mots à-priori (plus ou moins motivés) ! Dans c'domaine, j'ai !

Ùt lakis warem àqun vas.

Vous avez sans doute reconnu
warem, de l'anglais warm, mais qu'on trouve aussi en allemand, suédois (varm) etc.
àqun qu'on peut rapprocher de AQVA -Æ, repris par l'italien, l'espagnol (avec un G) etc.
et vas, qui vient directement de vaso (espagnol).
Jusque là, pas d'problème.
le ùt devant peut faire penser à un article, il s'avère que c'est "un" (pas tombé loin !).

Reste plus que lakis, qui vient de nulle part. Sans dico, j'recconnais que ça tourne au jeu de devinettes. En ayant traduit les autres mots, on se lance dans les suppositions en essayant de trouver la bonne : est-ce que c'est une dimension (grand ? petit ?), une couleur (vert ? bleu ? rouge ?)... (l'importance du contenu (plein ? vide ?). En fait, si on connait pas la syntaxe, on peut naviguer longtemps...

Il s'avère qu'un complément est, en aneuvien, derrière le nom ou l'adjectif. Donc, si lakis voulait dire "grand", le syntagme ne voudrait pas dire grand chose (grand d'eau chaude ? Rolling Eyes ). Un grand verre d'eau chaude (c'est le verre qui contient de l'eau chaude) se dit : ùt rènem vas warem àqun. Pareil pour la couleur, le matériau etc... il reste plus que l'impoertance du contenu. Si le verre est vide, pourquoi spécifier que c'est de l'eau chaude (à moins d'se lancer dans la poésie !), donc, il reste "plein". Lakis (mot aneuvien à-priori sans motivation particulière) signifie "plein". On le sait en fait grâce aux autres mots. Cependant, avec une phrase avec plusieurs mots à-priori, l'exercice est nettement plus hasardeux ! Autant se lancer dans une grille de sudoku à laquelle le minimum de chiffres nécessaire ne serait pas imprimé. C'est un peu l'problème avec les langues mixtes & à-priori.

Silvano a écrit:
Chaudière en québécois...
Essaie de te chauffer uniquement avec un verre d'eau...

Doj-pater a écrit:
Doctors help rape victims = "les médecins aident les victimes de viols" ou "les médecins aident à violer les victimes".
Chez moi :

les médecins aident les victimes de viols = medíkdur adùver viktimduse xhorkene.
les médecins aident à violer les victimes = medíkdur adùver ber xhorkun viktimduse.

T'est sûr que dans la deuxième y a pas TO (Doctors help to rape victims) ?

Pour rester dans la méd'cine :
Olivier Simon a écrit:
De famili medikor = médecin de la famille, le médecin de famille, le médecin familial ?
Chez moi :
medíkdak/kad àt familen (on sait qui c'est) = médecin de la famille ;
medíkdu familen, mais aussi familmedíkdu (ça peut être une généralité) = médecin de famille ;
familen medíkdu (itou) = médecin familial.
Le dernier syntagme se rapproche du deuxième.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyJeu 6 Fév 2014 - 21:02

od² a écrit:
Mais quelle est la différence entre les trois, un médecin de famille soigne plusieurs membre de la famille et est donc le médecin familial, qui peut dès lors être considéré comme un médecin de famille...
C'est vrai : entre familen medíkdu et medíkdu familen, il n'y a pas de différence de sens, les deux se disent (ainsi que familmedíkdu), c'est tout. Pour àt medíkdak/kad àt familen, on est plus intime, puisqu'on parle d'un médecin particulier, celui qui soigne la famille Untel.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyDim 9 Fév 2014 - 13:09

Doj-pater a écrit:
Ah… mais c'est justement là qu'entre en scène ce sacré génitif… pour éviter les chocs ou accumulations de consonnes que l'on rencontre en allemand dans les mots composés (je ne parle même pas du polonais). On évite les dt, ntm, stv, ndk dans voditòr, vintimulia, mistivèl, sandikam (château d'eau, moulin à vent, voile de brume, grès) grâce au génitif; lorsqu'on y ajoute le -e du pluriel, le -i des adjectifs, le -a des noms en -a, le -o de l'infinitif, le ì du passé… les "collisions de consonnes" sont assez rares. prenez n'importe quel texte Uropi, vous pourrez le constater.
C'est un peu l'problème avec l'aneuvien, où l'agglutination, sauf quelques rares exceptions pour éviter les homonymies, fait surtout appel aux radicaux expurgés de toute flexion. Du coup, les chapelets de consonnes ne sont pas rares et, parfois, j'ai plutôt tendance à rogner un peu. Pour "moulin à vent", j'ai aqtœr. Là où le génitif subsiste, c'est pour des mots comme galenkad (femme qui entretient des volailles) afin de les distinguer de galkad (poule, à savoir : femme entretenue). Là où c'est le plus compliqué, c'est pour agglutiner des lettres comme TK, QT et j'en passe. Du coup, des orthographes ont été allégées et un mot qui s'orthographiait il y a quelques années infàntdu s'écrit maintenant ifàndu.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyDim 9 Fév 2014 - 16:43

od² a écrit:
Il y a fort à parier que l'élision se fera à la prononciation, mais en l'absence de risque de confusion avec d'autres mots, peu importe, non ?
T'as d'viné ! Justement, ce que je m'échine à faire c'est d'éviter à tout pris des homophones (même qu'ils ne soient pas homographes) qui soient, y compris avec des articles, des antonymes, comme en français "la pesanteur" vs "l'apesanteur" !
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Vilko

Vilko


Messages : 3564
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyDim 9 Fév 2014 - 17:11

Anoev a écrit:
T'est sûr que dans la deuxième y a pas TO (Doctors help to rape victims) ?
Oui. Dans l'expression "Doctors help rape victims", où rape est un verbe, le sujet est sous-entendu : "Doctors help other men rape victims."

La langue anglaise a été assouplie par l'usage, et les anglophones peuvent dire "Doctors help victims of rape / Doctors help the rape victims" et "Doctors help other men rape victims."

Doctors help rape victims = "les médecins aident les victimes de viols" : rape est un nom.

Doctors help rape victims = "les médecins aident à violer les victimes" : rape est un verbe.

C'est pour éviter ce genre d'ambiguïté que dans mes idéolangues le verbe et le nom ont toujours une forme différente, même si elle n'est pas toujours prévisible.

Anoev a écrit:
ce que je m'échine à faire c'est d'éviter à tout pris des homophones (même qu'ils ne soient pas homographes) qui soient, y compris avec des articles, des antonymes, comme en français "la pesanteur" vs "l'apesanteur" !
Frédéric Werst a multiplié les homophones dans le wardwesân, où le mot kawael signifie à la fois "bassin à ablutions" et "combien". À chaque fois, comme en français, le contexte indique quel sens a le mot. Le contexte aide à comprendre le sens des mots malgré les homophonies, et c'est une chance, car, comme chacun sait, on n'est jamais trop aidé.

Toutes les langues ont des homophones. Ainsi, en latin, jus = "jus" et "justice".

Le dibadien n'a, normalement, pas d'homophones. Par contre, le saiwosh, langue à la phonologie particulièrement pauvre, en a dans les mots d'emprunt, qui sont très nombreux : polo est la prononciation saiwosh de mots comme polo (le sport, mais aussi le vêtement), bureau, bourreau, borrow (emprunter), bouleau, fourreau, etc. À l'écrit ces différents mots sont distingués par des chiffres placés derrière les lettres, qui indiquent que le p provient d'un b, le o d'un u, etc, mais à l'oral il faut compter sur le contexte, ou alors utiliser les formes approuvées par l'académie de langue saiwosh, qui est toujours en retard sur l'usage populaire et spontané.
Revenir en haut Aller en bas
http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyDim 9 Fév 2014 - 18:59

Vilko a écrit:
Toutes les langues ont des homophones. Ainsi, en latin, jus = "jus" et "justice".
Malgré mes efforts, l'aneuvien n'y échappe pas (je préfère quand même les paronymes*). Par exemple, "avant que nous soyons" se dit aṅtep er er ou "ils sont sur mon pont" (il ne m'appartient pas, mais il est sur le trajet qui va jusque chez moi) : ar • en ed moçtev en..

Vilko a écrit:
Le dibadien n'a, normalement, pas d'homophones. Par contre, le saiwosh, langue à la phonologie particulièrement pauvre, en a dans les mots d'emprunt, qui sont très nombreux : polo est la prononciation saiwosh de mots comme polo (le sport, mais aussi le vêtement), bureau, bourreau, borrow (emprunter), bouleau, fourreau, etc. À l'écrit ces différents mots sont distingués par des chiffres placés derrière les lettres, qui indiquent que le p provient d'un b, le o d'un u, etc, mais à l'oral il faut compter sur le contexte, ou alors utiliser les formes approuvées par l'académie de langue saiwosh, qui est toujours en retard sur l'usage populaire et spontané.
C'est justement la richesse phonologique de l'aneuvien qui m'a fait transformer les homophones en paronymes, mais pas seulement (cf kàred vs kàrd).

*Lesquels de manquent pas.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyLun 10 Fév 2014 - 0:06

od² a écrit:
Cependant en Idiolinguistan l'homophonie est bannie, par la nature même de son fondement...
Là où l'homophonie gêne le plus, c'est quand les deux mots concernés sont antonymes (ou peu s'en faut, comme si un même mot signifiait "citrouille" et "cerise") et/ou pour les langues auxiliaires.

La paronymie peut être un bon moyen de lutter contre, mais ce n'est pas la perfection à tous niveaux ; exemple aneuvien :

kàrd et kard pour les locuteurs n'utilisant qu'une aperture de A.
peṅt et pent pour des locuteurs non rompus aux voyelles nasales.

Le deuxième n'est pas trop problématique (peinture vs 5). Le deuxième peut prêter à confusion si on ne sait pas que le cœur des cartes (karde) est kàred et non kàrd.

Deux p'tits derniers, pour la nuit :
lymònad et lỳmonad. Selon l'accent tonique et la prononciation du Y, on se fait servir une citronnade ou une limonade.
- Quat hoψev ? - Hoψev quàt. = - À quelle heure ? - Quatre heures.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyLun 10 Fév 2014 - 12:18

Doj-pater a écrit:
Item pivo u kupit ! = Vamos a beber una copita ! (allons boire un petit verre !)  Wink
Er pùzete bevun ùt kœpinev.

Ici, kœpin est au circonstanciel, car on ne boit pas le verre lui-même (comment qu'on ferait*?) mais plutôt son contenu, qui est dans le verre (d'où le circonstanciel).


Doj pater a écrit:
c'est caïman la même chose en Aneuvien.
Kes la dik Lacoste-v ad:


Plus tard (14:25)

La maison d'une de mes tantes se dirait en aneuvien :

àt hoos ùten ed franpárkadene : les deux termes sont au génitif puisque "une" est ici un pronom (qui a un complément, alors que ni l'article ni le numéral ne peuvent en avoir ; l'article est toujours indéclinable°).

Ùt piskenoos = une maison de pêche
ùt hoos piskendun = une maison de pêcheur
àt hoos ùt piskendun = la maison d'un pêcheur
àt hoos àt piskendaken = la maison du pêcheur (on sait qui c'est, on sait que c'est un homme).

Encore plus tard

   
Troubadour a écrit:
Et comment traduiriez-vous: "dans l'une des maisons de campagne de l'une de mes vieilles tantes de province on trouve...", en indiquant svp pour chaque élément sa nature grammaticale (pronom, déterminant, etc.) ?

In ùtev àr laṅdoosene ùten ed gerœṅte franpárkadene moren en, la vœnden...

Des détails ? Tant qu't'en veux !

In : bon, là, rien d'bien affolant, c'est une préposition.
ùtev : c'est un pronom au circonstanciel : dans une des...
laṅdoosene, c'est les maisons de campagne (au génitif)#, complément de ùtev, j'aurais pu mettre kòtazhene (à postériori, de cottage).
ed...en : adjectif personnel indirect, est utilisé à la place du possessif lorsqu'il n'y a pas de possession (les tantes ne m'appartiennent pas)
ùten, même nature que ùtev, mais ici complément de laṅdoosene (génitif)
gerœṅte : vieux (vieilles) lorsqu'il s'agit d'animaux (humains compris), variable en nombre, mais non déclinable.
franpárkadene, au génitif, complément de ùten ; la structure du nom est
fran- : de fràndu (frère ou sœur)
-pár- : de parèn (parent)
-kad- : ♀ (humain)
-en- génitif
-e : pluriel.
la : on
vœnde, d'après le prétérit found de l'anglais to find pour la même signification.

Et v'là l'travail !


*À la rigueur, on le mangerait, si ledit verre était en chocolat, et qu'il contiendrait de la liqueur d'œuf.
°Le numéral n'est déclinable que lorsqu'on évoque le chiffre lui-même, donc déclinable : da fàk ed ùte kes hepe = il fait ses 1 comme des 7. Dans àt hoos ùt piskendun, ùt est un article et n'a pas besoin d'être décliné : piskendun suffit.
#Par contre, si on disait "dans une maison de campagne d'...", le ùt serait un article (indéclinable) et c'est laṅdoos qui se déclinerait au circonstanciel : in ùt laṅdoosev ùten....


Dernière édition par Anoev le Mer 12 Fév 2014 - 13:58, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 EmptyMar 11 Fév 2014 - 20:30

Olivier Simon a écrit:
OK; mais remarquez qu'en grec comme en russe, le génitif est porté par le "possesseur"; ces langues peuvent se permettre un placement libre du complément du nom, même si l'usage en décide autrement.
Chose dont je ne peux pas me permettre, vu l'énorme ressemblance entre les adjectifs (placés devant) et le génitif des noms qui leur correspondent (placés derrière). En ça, l'aneuvien rejoint l'elko et n'est pas bien loin de l'uropi.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





Aneuvien - Page 18 Empty
MessageSujet: Re: Aneuvien   Aneuvien - Page 18 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Aneuvien
Revenir en haut 
Page 18 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 17, 18, 19 ... 29 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Polysynthétique
» étymologies alambiquées dans vos idéolangues
» Aneuvien 2
» Elko Ídsálpan
» Politesse, déférence et autres respects

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Artistiques mixtes-
Sauter vers: