L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -38%
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip ...
Voir le deal
99.99 €

 

 Téléphone arabe (en version soft)

Aller en bas 
+2
Anoev
Nemszev
6 participants
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyLun 21 Juil 2014 - 17:41

Le relais idéolinguistique proposé par Mardikhouran est très sympa, mais chaque défi prend beaucoup de temps. Je vous en propose ici une version soft.

Postez une ou deux lignes dans votre idéolangue sans traduction, mais avec les liens vers votre page de grammaire et de vocabulaire, et éventuellement des mots manquants.

Après plusieurs traductions d'une idéolangue à l'autre, le premier et le dernier dévoileront la traduction française de leur phrase.

Qui commence ?

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyLun 21 Juil 2014 - 19:17

'


Dernière édition par . le Mar 29 Déc 2020 - 13:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyLun 21 Juil 2014 - 20:09

Nemszev a écrit:
Postez une ou deux lignes dans votre idéolangue sans traduction, mais avec les liens vers votre page de grammaire et de vocabulaire, et éventuellement des mots manquants.
Ça m'paraît sympa. J'vais réfléchir.
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyLun 21 Juil 2014 - 20:14

Il faudrait compter sur la bonne foi de chacun, qu'on ne s'inspire pas des messages précédents pour offrir une meilleure traduction.
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4313
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyLun 21 Juil 2014 - 23:24

Djino a écrit:
Il faudrait compter sur la bonne foi de chacun, qu'on ne s'inspire pas des messages précédents pour offrir une meilleure traduction.
C'est une des raisons pour laquelle j'ai privilégié mon format actuel... mais pour deux lignes, je suis partant (faudra juste mettre la grammaire à jour  Embarassed ).
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMar 22 Juil 2014 - 12:31

Mardikhouran a écrit:
C'est une des raisons pour laquelle j'ai privilégié mon format actuel... mais pour deux lignes, je suis partant (faudra juste mettre la grammaire à jour  Embarassed ).
La grammaire, c'est pas trop mon problème : elle est assez stable. Quant à l'orthographe et au vocabulaire, là...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMar 22 Juil 2014 - 12:35

Il faudrait déjà que je poste ma grammaire, ce sera donc sans moi. Rolling Eyes


Dernière édition par Genou le Dim 22 Nov 2015 - 19:22, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMar 22 Juil 2014 - 17:46

'


Dernière édition par . le Mar 29 Déc 2020 - 13:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMar 22 Juil 2014 - 17:58

Après, vous pouvez juste poster la grammaire nécessaire pour traduire deux lignes, ça ne devrait pas être très long, par exemple en dessous du spoiler cachant votre phrase.

Moi, j'en serai !
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMar 22 Juil 2014 - 19:27

Pomme de Terre a écrit:
L'auteur du sujet me paraît un premier approprié.
Au fait, as-tu bien reçu ton défi ?  Razz 

J'ai une idée... Chaque participant choisit un membre pour traduire sa phrase. Il/elle place un spoiler avec une liste de mots utiles (ou juste un lien vers son dictionnaire). Lorsque la personne suivante a traduit la phrase dans sa langue et également désigné quelqu'un, la première enlève le spoiler de son texte.

Je commence alors...

Wakti pahal va ja dalame diyarvake jadid, va dihudu bimarse. Hava raiha śone, o rumayom śone, o insan sema śone... Va tarak aileva uzak kamiye nakitse, o śantavada yekya pasport juta o tasvire pehabava.

*spoiler supprimé*

Grammaire du samaya

Je désigne Mardikhouran !

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev


Dernière édition par Nemszev le Mer 23 Juil 2014 - 3:47, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMar 22 Juil 2014 - 19:51

'


Dernière édition par . le Mar 29 Déc 2020 - 13:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMar 22 Juil 2014 - 19:59

Ah pardon, je viens de voir le message en effet. Super, ça avance vite !

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4313
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 1:51

J'ai traduit la phrase semaya -on peut enlever le spoiler- mais je dois m'en aller sous peu. J'en suis à la moitié de la trad', et je dois encore rédiger les règles de grammaire (heureusement plutôt facile). Je pense poster cette nuit, ça ira ?
Dire que si j'avais déjà rédigé mon article sur Idéopédia ce serait si simple...

Osloo koo diyaa tuepe loo buo, yeg unnakekhet. Thama them ul es thama - phot es thama thual gori. Tiin na masia na mokot yoz ba buo salo na losia daar minim poth. Thiop na lekhinte eppusua khethual li dunlang leyuda taam li na.

Vocabulaire et grammaire:

Je désigne Djino !


Dernière édition par Mardikhouran le Mer 23 Juil 2014 - 12:00, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 2:55

Cette particule "na" est une prostituée.
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 3:51

Pour info, j'ai renommé ma langue en "samaya" depuis peu... "semaya" signifie "linguistique, langagier" et "samaya" signifie "céleste".  Razz

Et c'est fait exprès que diyaa soit quasi le même mot que diyar en samaya ? J'aime ce mot de toute façon.

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 4:39

J'ai terminé ma traduction :

Kyes le kwe mizi en tyu nuva iko, le kwe xasisi. Le awa fodo timui, le omoy timui i le ikana peleyo timui.
Ku le pi ipe fuisi ek sua domanaro as ku le no sate ci dino. Na in sua oyuco eni nexa zenza akto i koversisma ekdibo a sua amio.


La grammaire se trouve là : http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Arwelo
Remarque : certains éléments grammaticaux sont omis par le contexte, et il faut éviter de calquer la conjugaison sur celle du français (par exemple : le "passé normal" n'est pas forcément imparfait)

J'ai volontairement "désassemblé" certains mots, sans quoi ç'aurait été trop facile. L'arwelo étant une langue agglutinante, il faudra les recomposer avec le tableau des affixes présent dans la page dont j'ai donné le lien.

Je désigne Emanuelo  Arrow


Dernière édition par Djino le Mer 23 Juil 2014 - 22:26, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4313
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 7:00

Djino a écrit:
Cette particule "na" est une prostituée.
Tu ne sais pas de quoi tu parles : par chance pour toi, il n'y avait qu'un seul buo dans le texte  Razz 
Nemszev a écrit:
Et c'est fait exprès que diyaa soit quasi le même mot que diyar en samaya ? J'aime ce mot de toute façon.
Ooh la jolie coïncidence ! Un mot de ma langue d'alien est presque le même qu'un mot de la Langue Céleste !
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 10:53

Oki, je vais faire ça à la plage ^^/

Mardikhouran a écrit:
Djino a écrit:
Cette particule "na" est une prostituée.
Tu ne sais pas de quoi tu parles : par chance pour toi, il n'y avait qu'un seul buo dans le texte  Razz 

J'allais le dire ^^.
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 12:57

Mardikhouran a écrit:

Ooh la jolie coïncidence ! Un mot de ma langue d'alien est presque le même qu'un mot de la Langue Céleste !
Sarcasme ?  Laughing 
Il me semble que tes aliens ont passé leurs vacances en Turquie...

Et "awo" en arwelo ressemble à "hava", piqué au turc, lui-même piqué à l'arabe "hawâ'".

Après Emanuelo, on s'arrête ou on continue ? Je suis impatient !  bounce

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4313
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 13:46

Nemszev a écrit:

Il me semble que tes aliens ont passé leurs vacances en Turquie...
Tiens ! c'est la deuxième fois que j'entends ça. Je vais finir par regretter ne pas avoir inséré d'harmonie vocalique !
Nemszev a écrit:
Après Emanuelo, on s'arrête ou on continue ? Je suis impatient !  bounce
N'oublions pas Anoev ! Je me demande, serait-il possible de passer plusieurs fois par les mêmes personnes ? Il est facile d'oublier la version du texte qu'on a traduite, s'il y a un décalage de trois-quatre traducteurs, non ?
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 14:41

Anoev a dit qu'il allait réfléchir, mais le but de ce jeu est d'aller un peu plus vite... Il pourra toujours faire le défi suivant...

Quant à passer plusieurs fois par la même personne, je ne pense pas que ce soit une bonne idée. Et n'oubliez pas qu'il faut garder une trace de la version française du texte original !

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 15:11

Je veux bien participer aussi si vous voulez d'autre participants.
Revenir en haut Aller en bas
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyMer 23 Juil 2014 - 22:00

Voici mon texte en gelota (j'espère que d'avoir traduit puis commencé de rédiger à la plage ne m'aura pas fait faire trop de fautes) :

Parāti li ŝelenode nenikote, datesi. Saneti havenota nesolora. Hatekeloru nesilora. Tegaletō hameniŝu lenodi nesolora. Paretā la zikezoke li fotoha, habāri menoni sofoĉi. Ŝeketono nevirotu vājoĝu-pepoṙu, tedeloha fevirota halelogi li.

La grammaire est ici (fais gaffe particulièrement à ça), une partie du vocabulaire est là (il est possible que quelques formes manquent, mais elle sont aisément devinables, e. g. si betola, défense, est donné, il est facile de deviner batōla, défendre). L'autre partie, que je n'ai pas encore mise sur idéolexique, est dans le spoiler suivant :
Vocabulaire:

Bonne chance... Chaest ! Dernier arrivé, premier pris ! (premier prix ?)
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyJeu 24 Juil 2014 - 0:32

Je dois bien l'admettre pour la dernière phrase ça c'est plus fait à l'imagination qu'à la réflexion, mais j'espère que ma traduction ne sera pas si mauvaise.
Voilà ce que cela donnera en Deyryck :

"Sûfoifémaµam nè kossé rojôzvipa' Etisni sapratam roméapa' Djadénéramétisnipa' Ta kmiqam mimé kofin étisni misprahpa'
Nût' kûham rwûlipaprôn o défililétam rohafalipaprôn a Èblam ûm vûlimatalès'okòdam gwo ta matalès'ayéjam dès rolakis gwa"


Spoiler:

Du coup je passe à Anoev ou ca s'arrête la?


Dernière édition par Chaest le Jeu 11 Sep 2014 - 11:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) EmptyJeu 24 Juil 2014 - 17:13

J'ai l'impression qu'Anoev n'est pas là...
Qui veut traduire le texte de Chaest (sans connaître l'original) ?

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Téléphone arabe (en version soft) Empty
MessageSujet: Re: Téléphone arabe (en version soft)   Téléphone arabe (en version soft) Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Téléphone arabe (en version soft)
Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Un téléphone arabe diachronique
» Hispano-arabe
» Latinisation de l'arabe
» Safaria - IAL arabe
» Français en arabe

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia :: Jeux-
Sauter vers: