|
| Réformes orthographiques du français | |
|
+17Seweli Sájd Kuaq Mardikhouran Balchan-Clic Viquezug Llŭngua-Puerchîsca Djino Kotave PatrikGC Greenheart Gurvan Xé Leo Ziecken Vilko Anoev Nemszev 21 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Jeu 4 Oct 2012 - 22:27 | |
| Je pense à ce petit changement :
/(ə)(z)/ : -ex > -es /(ə)(t)/ : -ext > -et
/ɛ(z)/ : -es > -eis /ɛ(t)/ (3e p. du pl.) : -est > -eit /ɛ(t)/ (3e p. du sg.) : -et > -eit
Exemple (le verbe « penser » au présent et à l’imparfait de l'indicatif) :
ge panse, pansei ge (ou panse-ge ?) tu panses il panse, panset il (ou panset-il ?) nous pansons vous pansés ils panset
ge panseis tu panseis il panseit nous pansions vous pansiés ils panseit |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 5 Oct 2012 - 1:29 | |
| Je trouve ça mieux. Va-t-on écrire treis pour très?
Comment conjuguerais-tu vendre (avec son d prononcé t)? Ou sortir (même en français, le t du radical disparaît)? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 5 Oct 2012 - 16:16 | |
| - Silvano a écrit:
- Je trouve ça mieux. Va-t-on écrire treis pour très?
Tout à fait (même si c’est inutile puisque c’est un mot d’une seule syllabe). - Silvano a écrit:
- Comment conjuguerais-tu vendre (avec son d prononcé t)? Ou sortir (même en français, le t du radical disparaît)?
ge vans tu vans il vand, vand il (je rappelle que d se prononce toujours /t/ en liaison) nous vandons vous vandés ils vandet
ge sors tu sors il sort (ou est le problème ?) nous sortons vous sortés ils sortetPar ailleurs, je me demande si je ne devrais pas simplement écrire il manget une pome, manget il pomme ? alors qu’on ne peut faire la liaison dans le premier cas, puisque de toute façon on ne devrait pas dire non plus tu manges une pome en prononçant le s. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 5 Oct 2012 - 16:23 | |
| - Yamaw a écrit:
- Par ailleurs, je me demande si je ne devrais pas simplement écrire il manget une pome, manget il pomme ? alors qu’on ne peut faire la liaison dans le premier cas, puisque de toute façon on ne devrait pas dire non plus tu manges une pome en prononçant le s.
Mais on fait (ou on peut faire) la liaison dans il prend un escalier.... Je me demande si on ne pourrait pas décréter que le -ent final est toujours muet. Transfomer le -nt en -t tue la cohérence avec les -nt nasalisant (comme font). Le /A~/ final serait toujours - ant: les poules du couvant couvent. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 5 Oct 2012 - 16:32 | |
| - Silvano a écrit:
- Mais on fait (ou on peut faire) la liaison dans il prend un escalier....
J’aurais aussi tendance à la faire. Mais je ne suis pas sûr que cela soit correct. - Silvano a écrit:
- Je me demande si on ne pourrait pas décréter que le -ent final est toujours muet. Transfomer le -nt en -t tue la cohérence avec les -nt nasalisant (comme font). Le /A~/ final serait toujours -ant: les poules du couvant couvent.
On en a déjà parlé. Personnellement, je préfère avoir quelques « irréguliers » en -ont plutôt qu’utiliser une terminaison graphiquement ambigüe. Ensuite, il y a le problème de la terminaison -ient, avec des beaux cas comme il convient vs ils convient. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 5 Oct 2012 - 16:35 | |
| - Yamaw a écrit:
- Silvano a écrit:
- Mais on fait (ou on peut faire) la liaison dans il prend un escalier....
J’aurais aussi tendance à la faire. Mais je ne suis pas sûr que cela soit correct. Et pourquoi une liaison ne serait-elle pas correcte? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 5 Oct 2012 - 16:39 | |
| - Silvano a écrit:
- Et pourquoi une liaison ne serait-elle pas correcte?
Certaines sont interdites. Et en général, les grammaires s’accordent pour dire qu’après un verbe la liaison est interdite… sauf avec certains verbes courants… (Personnellement, je ne suis pas convaincu par cette règle.) |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 5 Oct 2012 - 16:45 | |
| - Wikipédia a écrit:
- Liaison facultative
S'il existe des liaisons réellement obligatoires, d'autres ne sont « obligatoires » que dans la langue soutenue, et donc surtout lors de la diction en public de discours écrits, ou au moins influencés par l'expression écrite. De façon générale, le nombre de liaisons tend à augmenter au fur et à mesure que le style oral devient plus recherché. Voici quelques-unes de ces liaisons facultatives parmi les plus employées, mais souvent omises dans la langue familière : [...]
- entre un verbe et ses compléments : elle prend un billet, ils vont à Paris, nous voyageons ensemble, je crois en Dieu, il faut passer à table
. source |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 5 Oct 2012 - 16:55 | |
| Oui, je sais… Mais tout le monde (toutes les grammaires) ne sont pas d’accord là-dessus et on trouve des règles parfois fort différentes… EDIT. - Yamaw a écrit:
- Silvano a écrit:
- Je trouve ça mieux. Va-t-on écrire treis pour très?
Tout à fait (même si c’est inutile puisque c’est un mot d’une seule syllabe). Le problème, si on fait ça, c’est qu’on va aussi devoir écrire leis au lieu de les, il eit au lieu de il et (« il est »), ce qui n’a pas beaucoup de sens… EDIT 2. Du coup, il faudrait peut-être que je remplace ceci : par cela : |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 6 Oct 2012 - 0:00 | |
| - Yamaw a écrit:
- EDIT.
- Yamaw a écrit:
- Silvano a écrit:
- Je trouve ça mieux. Va-t-on écrire treis pour très?
Tout à fait (même si c’est inutile puisque c’est un mot d’une seule syllabe). Le problème, si on fait ça, c’est qu’on va aussi devoir écrire leis au lieu de les, il eit au lieu de il et (« il est »), ce qui n’a pas beaucoup de sens… Pas nécessairement. Il y a à mon sens, par exemple, une distinction très claire entre prés et près, et avec près riment après très, mais, jamais, et sans doute quelques autres. Mais je trouve que les, mes, ces, ses, est ont une voyelle beaucoup moins claire. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 6 Oct 2012 - 0:12 | |
| - Silvano a écrit:
- Pas nécessairement. Il y a à mon sens, par exemple, une distinction très claire entre prés et près, et avec près riment après très, mais, jamais, et sans doute quelques autres. Mais je trouve que les, mes, ces, ses, est ont une voyelle beaucoup moins claire.
Je suis assez d’accord. Cela vient selon moi du fait que les déterminants ne sont jamais accentués, et qu’on a donc, comme à l’intérieur d’un mot, une sorte de e neutre. Pour « est », j’hésite. Il faudrait aussi voir si la liste que tu as proposée est complète. Chez moi fait, essaie et échet ne riment pas avec est mais bien avec près. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 6 Oct 2012 - 1:23 | |
| - Yamaw a écrit:
- Il faudrait aussi voir si la liste que tu as proposée est complète. Chez moi fait, essaie et échet ne riment pas avec est mais bien avec près.
À peu près tous les mots en ai(x) et en et riment avec près. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 6 Oct 2012 - 10:53 | |
| - Silvano a écrit:
- Yamaw a écrit:
- Il faudrait aussi voir si la liste que tu as proposée est complète. Chez moi fait, essaie et échet ne riment pas avec est mais bien avec près.
À peu près tous les mots en ai(x) et en et riment avec près. D’accord. Mais y en a-t-il d’autres qui riment avec est ? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 6 Oct 2012 - 16:13 | |
| - Yamaw a écrit:
- D’accord. Mais y en a-t-il d’autres qui riment avec est ?
Comme je dis, pour moi, la voyelle de est est indéterminée e-ɛ. Comme celle de les, ses, ces et comme plein de voyelles non accentuées. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 27 Oct 2012 - 14:11 | |
| - Silvano a écrit:
- Yamaw a écrit:
- D’accord. Mais y en a-t-il d’autres qui riment avec est ?
Comme je dis, pour moi, la voyelle de est est indéterminée e-ɛ. Comme celle de les, ses, ces et comme plein de voyelles non accentuées. Je voulais dire : « n’y a-t-il pas d’autres mots dans le cas ? ». ***Je suis en train de travailler sur les mots composés. Voici où j’en suis. IDÉE GÉNÉRALEOn écrit en un mot ce qui ne respecte pas la syntaxe du français moderne. 1. PRÉPOSITIONS ET CONJONCTIONSS’écrivent toujours en un mot. Pour les composés de de et de che (« que »), il faut donc écrire un tréma sur le e pour conserver la place de l’accent et la prononciation de e. Ce ë se transforme en apostrophe devant voyelle. Exemples : acozedë, acotédë, oprédë, geuschë ; afendë, afenchë, lorschë, puischë, tandichë, bienchë, coichë, etc. Mais : coi chë tu sois, chel che tu sois, etc. Remarque. Les conjonctions s’écrivent en plusieurs mots en cas de tmèse. 2. ADJECTIFSEn un mot sauf si l’un des deux composant est un adverbe. Exemples : egredous, avandernier, moyenageoes. Attention. Les adjectifs composés de couleurs sont considérés comme des groupes nominaux en apposition puisqu’ils sont invariables. Ils suivent donc les règles propres aux noms (cf. plus bas). Exemples : des cemizes ver pâle, des cemizes ver-pome. 3. ADVERBES (et locutions adverbiales)En un mot s’ils ne respectent pas la syntaxe du français moderne. À préciser. 4. PRONOMS INDÉFINISGénéralement en un mot. Exemples : chelcun, chelcheceoze, docuns, docunes, dôtres, granceoze, etc. Exceptions. Les composés de « n’importe » et les anaphores du type « ce dernier » sont écrits en deux mots. À préciser. Exemples : nenporte chi, nenporte comant, nenporte lechel, etc. ; se dernier, ses dernieres, etc. 5. PROMONS RELATIFS ET INTERROGATIFSToujours en un mot. Les prépositions a (« à ») et de produisent des contractions (qui sont les mêmes que pour les déterminants déterminés) ; elles sont écrites en un mot. Exemples : chi, che, ou, etc. ; lechel, léchel, lachele, lécheles ; ochel, ocheles, duchel, déchels, etc. 6. DÉTERMINANTSToujours en un mots, y compris pour les partitifs. Les prépositions a (« à ») et de produisent des contractions avec les déterminants déterminés (qui sont les mêmes que pour les pronoms relatifs) ; elles sont écrites en un mot. Élision du a et du e marqué par une apostrophe. Exemples : le, l’, des, notre, sete, etc. ; du, des, au, aus ; du, dela, del’. 7. LOCUTIONS VERBALESEn plusieurs mots. Exemples : valoir la pene, avoir l’er, fere crédit, fere fi de, tenir tete, tirer parti, etc. 8. LOCUTIONS INTERJECTIVESEn plusieurs mots. À préciser. Exemples : Sôve chi poet ! Eh bien ! etc. 9. NOMSS’écrivent en un mot :— Les mots-valises. — Exemples : frangleis, modem, courriel, clavardage, etc. — Les noms composés du type <préposition + nom>. — Exemples : un aprémidi, un sanzabri, etc. — Les noms composés du type <adverbe + nom>. — Exemples : une ariéreboutiche, un nouvoné, etc. — Les noms composés par un préfixe savant. VALABLE ÉGALEMENT POUR LES ADJECTIFS. — Exemples : emisfere, psicanalise, automédicasion, sosioéconomiche, autobus, etc. S’écrivent en plusieurs mots :— Les mots composés du type <nom + adj.> ou <adj. + nom>. — Exemples : une bande désinée, des petits poîs, un ceato for, un cofre for, du fer blanc, etc. — Exceptions. Quand le genre change, on écrit en un mot. — Exemples : un rougegorge, un rougecoee (je suppose qu’il y en a d’autres). — Exceptions. Les composés de « franc » et de « grand » s’écrivent en un mot. — Exemples : un granpere, une granmere, un Francontois, une Francontoize, un frantiroer, etc. — Exceptions : bonoer, maloer, vinegre, etc. + Cas particuliers, cf. plus bas. — Les mots composés du type <nom + complément du nom> (avec a (« à »), de ou une autre préposition). — Exemples : une pome de tere, un otel de vile, une poile a frire, un bouton d'or, un pot o feu, un arc an siel, etc. — Exceptions. Quand la prononciation change, on écrit en un mot. — Exemples : un cédoevre (je suppose qu’il y en a d’autres). — Exceptions : geandarme (je suppose qu’il y en a d’autres). S’écrivent avec un ou plusieurs traits d’union :(Pour la prononciation et l’accord, ceux-ci sont considérés comme des espaces.) — Les noms composés formés de plusieurs noms en apposition. — Exemples : un sourt-muet, une porte-fenetre, un garde-cease, un oiso-mouce, un cef-lioe, ver-pome, geône-canari, etc. — Les noms composés formé d’un verbe conjugué ou d’un infinitif. — Exemples : un porte-foeye, un porte-clé, un garde-fou, un fere-par, un réveye-matin, etc. — Les noms composés d’une proposition (dérivation délocutive). Les apostrophes sont conservées. — Exemples : un m’as-tu-vu, une marie-couce-toi-la, etc. Cas particuliers :madame, médames, mademoizele, médemoizeles, mesioe, mésioes, monsenhoer, mésenhoers, bonome, bonzomes, gentiome, gentizomes.***Je ne suis pas convaincu de l’orthographe de /ø~œ/ ( oe) et de /wa(j)/ ( oi / oy).
Dernière édition par Yamaw le Dim 28 Oct 2012 - 17:29, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 27 Oct 2012 - 15:55 | |
| Pourquoi le tréma sur puischë mais pas sur sete ? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 27 Oct 2012 - 16:28 | |
| - Silvano a écrit:
- Pourquoi le tréma sur puischë mais pas sur sete ?
Parce que, alors que le e de « cette » ne se prononce que facultativement (on dit le plus souvent cett' maison), celui de « puisque » est indispensable devant consonne ; parce que dans « puisque » l’accent porte sur le e alors qu’il porte sur la première syllabe de « cette ». Non ? |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 27 Oct 2012 - 17:20 | |
| - Citation :
- Parce que, alors que le e de « cette » ne se prononce que facultativement (on dit le plus souvent cett' maison), celui de « puisque » est indispensable devant consonne ; parce que dans « puisque » l’accent porte sur le e alors qu’il porte sur la première syllabe de « cette ». Non ?
Je dirais plutôt sur le I dans "puisque" - si on peut parler d'accent. A mon avis si on ne prononce pas le E de "cette", c'est que [t] peut-être suivi d'un bon nombre de sons dans la langue françaises sans que cela disphonicise tout. Pour [sk], je crois qu'il n'y a rien. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 27 Oct 2012 - 17:46 | |
| - Kotave a écrit:
- Je dirais plutôt sur le I dans "puisque" - si on peut parler d'accent. A mon avis si on ne prononce pas le E de "cette", c'est que [t] peut-être suivi d'un bon nombre de sons dans la langue françaises sans que cela disphonicise tout. Pour [sk], je crois qu'il n'y a rien.
Je dirais également comme Kotave : Puisque peut se compacter en puisqu' devant une voyelle, preuve que le E peut s'"effacer" ; ne parlons pas du U qui est une glide ; reste donc le I qui, lui, est incontournable. Autre présomption : "puisque" peut être apparenté à "puis" , c'est bien le I qui passe en premier. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 27 Oct 2012 - 21:46 | |
| Je suis d'accord avec Anoev et Kotave sur celle-là. Les /@/ restent prononcés quand ils sont indispensables. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 27 Oct 2012 - 23:39 | |
| - Silvano a écrit:
- Je suis d'accord avec Anoev et Kotave sur celle-là. Les /@/ restent prononcés quand ils sont indispensables.
D’accord. Mais pour les composés de que, je suis persuadé que c’est différent. Imagineriez-vous ne pas prononcer le /ə/ dans « tandis que » ? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Dim 28 Oct 2012 - 3:19 | |
| - Yamaw a écrit:
- Mais pour les composés de que, je suis persuadé que c’est différent. Imagineriez-vous ne pas prononcer le /ə/ dans « tandis que » ?
Pour ma part, je ne vois pas (ou, plutôt, je n'entends pas) de différence entre la finale de disque et celle de tandis que. Par ailleurs, je ne vois pas le nécessité d'écrire un composé comme à côté de en un seul mot. Si on le fait, où va-t-on arrêter? Du côté de (chez Swann)? Sur le dessus de? Sur le flanc de? En compagnie de? |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Dim 28 Oct 2012 - 8:05 | |
| - Silvano a écrit:
- Pour ma part, je ne vois pas (ou, plutôt, je n'entends pas) de différence entre la finale de disque et celle de tandis que.
"Tandis que je sortais le dis que, elle consultait le mode d'emploi." Là, c'est clair, le E de tandis que est conservé à cause du J qui vient derrière ; et celui du disque est caduque. On peut penser qu E de "elle" qui vient derrière. Mais là : Tandis que l'athlète lançait le dis que, son côtche* consultait ses performances précédentes. Le E de "disque" est toujours caduque, malgré le S qui vient derrière. La raison en vient à la virgule, parce que : Pendant que le pianiste recevait son dis que d'or... Là, effectivement, les deux E sont prononcés. Pas d'virgule après "disque", le D vient juste après, c'est la raison, je pense. * Oui, je sais. Mais puisqu'on en est à vouloir réorthographier le français dans ce fil... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Dim 28 Oct 2012 - 9:49 | |
| Je vais encore y réfléchir… Et sinon, que pensez-vous du reste ? |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Dim 28 Oct 2012 - 19:37 | |
| - Silvano a écrit:
- Pour ma part, je ne vois pas (ou, plutôt, je n'entends pas) de différence entre la finale de disque et celle de tandis que.
Tiens, moi je ne prononce pas le s de tandis que. Je prononce celui de puisque mais pas celui de puis. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Réformes orthographiques du français | |
| |
| | | | Réformes orthographiques du français | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |