|
| Yolik (publié sous licence CC0) | |
|
+10Mardikhouran SATIGNAC PatrikGC jexoglif Vilko lidepla Olivier Simon Anoev Nemszev Leo 14 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Ven 12 Aoû 2011 - 14:40 | |
| Contrairement au Volapük, il n'y a que 5 voyelles, donc la lecture en est facilitée, (En VP, on a souvent dans un même mot ö et o, ä et a, ü et u ...) et le nombre d'affixe est réduit au minimun (pléthoriques en Vp...)
En Espéranto, la transformation en verbe par i, en adverbe par e, en adjectif par a et en substantif par o, est en concurrence avec les autres suffixes et surtout peuvent se faire à partir de n'importe quel mot, ce qui crée des ambigüités ("bicikli" < "biciklo" = objet ("ilo"), ou "bicikli" > biciklo" = action ("ado") ? et que signifie "tabli" ?...). De même pour les adverbes: "bicikle" = "bicyclettement"...
"Mi biciklas" = mi estas biciklo / mi estas bicikle / mi iras bicikle / mi iras per biciklo / mi iras kiel per biciklo... ?
"Mi esperantistas" = mi estas esperantisto, mi estas esperantista, mi estas esperantiste, mi esperantumas... ?
On a affaire à un système lourd et redondant dont la logique est souvent défaillante, ce qui est un comble pour une langue qui se targue d'être simple, claire et logique ...
En LFN, il y a aussi un nombre limité d'affixes, mais on hésite quand même parfois pour les adjectifs dérivés entre -al, -(ik) ic et -os...Par contre il n'y a pas de différence entre un adjectif et un adverbe, ce qui peut être gênant dans certains cas et oblige à la périphrase... (a modo de...)
En Yolik, il n'existe qu'un affixe -ik qui sert à former un adjectif à partir d'un substantif :
(i)stor (l'histoire) > (i)storik historique)
ou un participe/sustantif à partir d'un verbe :
kari (aimer) / karid (aimé-e-s) > karik (l'être amant) / karidik (l'être aimé)
De même, un seul suffixe -is pour transformer un adjectif en substantif abstrait :
ner noir, neris noirceur / nerik l'homme ou la femme noir(e), nerikis négritude...
nerik l'homme noir, narik le narrateur, le conteur, narid le conte norik le nordiste et nurik l'approvisionneur
Pour la formation des adverbes, on aura l'ajout de -o au suffixe -ik (j'hésite encore entre ça et un suffixe en -im...)
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 8 Mai 2013 - 3:06, édité 12 fois |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Ven 12 Aoû 2011 - 15:11 | |
| Ce ne serait pas plutôt -ic en LFN, sachant que le C se prononce K ? _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Ven 12 Aoû 2011 - 15:12 | |
| C'est exact. Je rectifie. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 13 Aoû 2011 - 0:28 | |
| Vocabulaire (liste Swadesh, complétée et mise à jour régulièrement) 1. je, me, moi, mon mi le mien (di) mik les miens diyo mik / mikyo 2. tu, te, toi, ton ti vous, votre (formel) vile tien (di) tik le votre (di) vik... 3. il, le, lui, il / elle, la, lui el son, le sien... dil, del, (di) sik... 4. nous, notre ni le nôtre (di) nik... 5. vous, votre (pluriel) vi le vôtre (di) vik... 6. ils ou elles, les, leur li le leur (di) lik, (di) sik 7. ceci, celui-ci/ celle/ceux/celles di to / diyo to 8. cela, celui-là, ceux-là, celles-là di lo / diyo lo 9. ici to ici-bas to ba 10. là lo là-bas lo lon là haut lo on/lo su le lieu, l'endroit top commerce xop donc do 11. qui, le quel ki les quels kiyo 12. quoi ke 13. où ko là où loko 14. quand kan le temps tan à ce moment, alors dan jamais nan 15. comment kaw ainsi taw combien kom tant tom 16. ne ... pas ne non no ni i ne 17. tout, ol tous yol entier, total, complet olik, chaque olun 18. beaucoup mun(yo) très mun plus muner moins munes 19. des, plusieurs, quelques yo 20. peu nemun(yo) moins munes 21. autre al / alik d'autres yo al les autres diyo al 22. un un solitude unis unique unik, unir uni unité, solidarité unidis 23. deux du à deux duiko deux fois deux duves du 24. trois te trois à trois, par groupe de trois teiteiko deux tiers du teik 25. quatre ka carré kaik 26. cinq pe, six ek, sept ep, huit ok, neuf na, dix des 27. grand may mayer plus grand 28. long lon longueur, longitude lonis 29. large led largeur, latitude ledis côté lad latéral ladik 30. épais tos 31. lourd pesik poids pes pois piz 32. petit tin tiner plus petit 33. court krat 34. étroit tes 35. mince dil 36. femme fem 37. homme (mâle adulte) mas 38. homme (être humain) men 39. enfant nin 40. femme (épouse) fem 41. mari mas 42. mère mam/a 43. père pap/a 44. animal nim nimop zoo 45. poisson pis 46. oiseau pit 47. chien kun 48. pou poy(o) 49. serpent kob (forge kov) 50. ver verm 51. arbre der 52. forêt bos 53. bâton pal 54. fruit frut 55. graine sem céreale gran 56. feuille (d'un végétal) del de papier fol 57. racine rad racine carrée rad kaik 58. écorce kork 59. fleur blos 60. herbe yerb 61. corde kord 62. peau pel 63. viande karn 64. sang blad 65. os kost 66. graisse gras 67. œuf yeg 68. corne korn 69. queue (d'un animal) kot 70. plume (d'un oiseau), stylo pen écrire peni peine dol lire leni salle de lecture lenop leçon les salle de classe lesop 71. cheveux, poil pil 72. tête kap cap kab / kapi comprendre 73. oreille/s yor écouter, entendre yori auditif, audiologue, auditeur yorik 74. œil/yeux yok regarder yoki ophtalmo yokik voir vidi 75. nez naz 76. bouche bok 77. dent dent 78. langue (organe) tal langue parlée fon 79. ongle nog 80. pied ped 81. jambe gam 82. genou rot 83. main man 84. aile/s yal 85. ventre vot 86. entrailles, intestins tran 87. cou kol 88. dos dos 89. poitrine pet 90. cœur (organe) kar corps kor cher ker 91. foie fig (figue fik) 92. boire bevi 93. manger yedi 94. mordre denti 95. sucer suki 96. cracher tufi 97. vomir vomi uriner miki aller à la selle kaki 98. souffler sufi 99. respirer nali 100. rire ridi 101. voir vidi 102. entendre yori 103. savoir visi 104. penser dimi 105. sentir (odorat) fari autre sens senti 106. craindre timi 107. dormir dormi rêver dremi 108. vivre vivi 109. mourir mori 110. tuer kidi 111. se battre luti 112. chasser (le gibier) xasi 113. frapper kolpi (acheter kupi copier kopi) 114. couper kuti coupure kut couteau kutik 115. fendre feli manquer fali il faut fala 116. poignarder kolpi 117. gratter raski 118. creuser kavi 119. nager nadi 120. voler (dans l'air) fleti pilote fletik dérober robi voleur robik 121. marcher padi, marcher sur, envahir vadi aller voni 122. venir toni veine ven 123. s'étendre, être étendu steni 124. s'asseoir, être assis sidi 125. se lever, se tenir debout stani 126. tourner (intransitif) rodi 127. tomber kadi 128. donner doni venir toni aller voni monter moni montagne mon (re)monter, installer (re)monti 129. tenir, avoir teni 130. serrer, presser premi 131. frotter fregi 132. laver lavi lavandière lavik lavoir, laverie lavop 133. essuyer seki, puri 134. tirer tiri 135. pousser pusi 136. jeter jeti, lancer, s'élancer lansi élan lans 137. lier ligi 138. coudre kusi cuire/cuisiner kuki cuisson kuk cuisinier kukik 139. compter konti conter nari 140. dire disi 141. chanter kani kan chant kanid chanson kanik chanteur 142. jouer (s'amuser) jogi 143. flotter floti flote flot voler (oiseau/avion) fleti 144. couler (liquide) fluki sombrer mergi 145. geler jeli 146. gonfler (intransitif) pufi (transitif) pleni 147. soleil sol 148. lune lun 149. étoile stel 150. eau vod arroser, irriguer vodi 151. pluie pluv 152. rivière riv 153. lac lag 154. mer mar eau de mer vod marik 155. sel sal eau salée salvod / vod salik 156. pierre kam 157. sable sar sablonneux sarik 158. poussière pul poussiéreux pulik 159. terre (sol) ter terreux, terrien terik 160. nuage nub nuageux nubik 161. brouillard neb 162. ciel nib céleste nibik thème astral map nibik 163. vent van venteux vanik 164. neige nev neigeux nevik 165. glace jel crème glacée jelid marchand de glaces jelidik / jelidop 166. fumée fum 167. feu fog 168. cendre kin 169. brûler (intransitif) gori 170. route rut 171. montagne, tas mon 172. rouge rub rougir neri 173. vert gren verdir greni 174. jaune yel jaunir yeli 175. blanc blanblanchir blani 176. noir ner noircir neri 177. nuit nok 178. jour den 179. an, année yen siècle kenyen millénaire kilyen 180. chaud (température) kal / brûlant gorik 181. froid (température) frid 182. plein plen 183. nouveau nov 184. vieux yenik jeune yun jeunesse yunis 185. bon bonik le bien bonis bien boniko 186. mauvais malik le mal malis mal maliko 187. pourri putrid 188. sale susik 189. droit (rectiligne) rek 190. rond ron 191. tranchant kizik 192. émoussé kizid 193. lisse lis 194. mouillé, humide moy 195. sec sek 196. juste, correct rekik 197. près, proche nes 198. loin dal 199. droite rek rekik droitier 200. gauche liv livik gauche 201. à, vers da devant, contre an conjusqu'à ta 202. dans en hors de es 203. avec (ensemble) kon joindre, rejoindre, rencontrer koni sans sen priver seni 204. et i et aussi isam / mais (cependant) a mais (pourtant) ma 205. si (condition) se si (tellement) tomiko 206. parce que, raison raz pourquoi? raz? 207. nom nam nommer nami comment t'appelles-tu? kaw nami ti?
Fil (la famille)
pap/a (le père/papa) mam/a (la mère/maman) pap/a i mam/a (les parents) sun (le fils) dot (la fille) sun i dot / sunyo i dotyo (les enfants) bab/a (le grand-père) vav/a (la grand-mère) baba i vava (les grands-parents) sonin (le petit-fils) dotin (la petite-fille) brat (le frère) sis (la soeur) dad/a (l'oncle, le parrain) nan/a (la tante, la marraine) bad/a (le grand-oncle) van/a (la grand-tante) mas (le mari/l'homme) fem (la femme) brati (le cousin / beau-frère) sisi (la cousine / belle-soeur) papi (le beau-père) mami (la belle-mère) suni (le neveu / beau-fils) doti (la nièce / belle-fille) [
Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 20 Aoû 2011 - 21:59, édité 16 fois |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 13 Aoû 2011 - 9:58 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- PAP NIK
Euh... Il n'y a que moi qui lit autre chose?... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 13 Aoû 2011 - 10:04 | |
| - Nemszev a écrit:
- Euh... Il n'y a que moi qui lit autre chose?...
Faut dépasser le français... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 13 Aoû 2011 - 14:58 | |
| La forme pap est la racine du mot papa qui est une fome familière (papa, mama, nana etc...) spécifique aux liens de parenté, tout comme papi, mami... Ça remplace le prénom. Quand on s'adresse à sa mère, on ne dit pas "Simone!", mais "Maman!"... Par contre on dit "Charlotte!" à sa soeur et non pas "Soeur!", d'où sis et non pas sisa, si on veut être plus affectueux, on peut dire sisin mik, ma p'tite soeur... Sinon, un père en général, c'est pap, comme le père de la patrie ou le père de l'église (le pape, le pope), dans le sens de l'autorité suprème...
Voilà. J'espère que c'est convaincant!
PS. le pluriel de pap/a est papyo.
Pour les liens de parenté par mariage, on peut rajouter unidik (par union):
papyo i bratyo unidik = les beaux-pères et beaux-frères. mi papimamyo unidik = mes beux-parents
Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 13 Aoû 2011 - 21:57, édité 4 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 13 Aoû 2011 - 15:45 | |
| Pourquoi les infinitifs en I ? C'est l'espéranto qui revient ? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 13 Aoû 2011 - 16:52 | |
| - Silvano a écrit:
- Pourquoi les infinitifs en I ? C'est l'espéranto qui revient ?
Les infinitifs en i n'existent pas qu'en espéranto... Ou si tu préfères, l'espéranto n'a pas inventé, ni n'a le monopole des infinitifs en i... En yolik, les infinitifs sont en i parce que les temps conjugués se font avec les autres voyelles: a, pour l'indicatif présent, e pour l'imparfait, o pour le futur, et u pour l'irréel... Breton: debr i = manger, me a zebr( a) = je mange, me a zebr e = je mangeais et me a zebr o = je mangerai... Volapük: p alöfob / p älöfob / p elöfob / p ilöfob / p olöfob / p ölofob / p ulöfob / p ülöfob = je suis / j'étais / je fus / j'avais été / je serai / je serais / j'aurais été / aimé...
Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 14 Aoû 2011 - 8:04, édité 1 fois |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 13 Aoû 2011 - 21:18 | |
| Yolik: -i -a -e -o -u Espé: -i -as -is -os -us
On voit qui t'inspire... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 13 Aoû 2011 - 22:05 | |
| C'est un système relativement satisfaisant, plus simple que celui de l'espéranto (i/u/as/is/os/us). J'ai pensé à garder le u pour le pluriel comme en feu 'yazim' (et partiellement en breton), avec une particule ( be) pour l'irréel, ou un s rappelant celui de se = si, mais j'ai laissé tomber car ça m'aurait obligé à changer le nom de la langue qui contient le pluriel yo... Et puis, je trouve ce pluriel original et très productif... (On peut même y voir une allitération du oj de l'espéranto ) Mi ne boniko kapa raz di dadisyo Je ne comprends pas très bien l'intérêt de ces parrainages... Je m'approvisionne essentielement dans les langues naturelles (espagnol/portugais, breton, russe, néerlandais et autres langues germanique éventuellement...), pour ce qui est du vocabulaire, je m'efforce d'éviter les recoupements, en sélectionnant les formes qui me paraissent plus éloquentes et plus simples, parfois en supprimant une lettre ou deux de la racine, si ça permet des rapprochements... Pour les mots gramaticaux et la conjugaison, je n'hésite pas à adopter un certain schématisme, présent aussi dans les langues naturelles... Je trouve que pour l'instant il y a un rapport intéressant entre le progrès de la langue et le nombre réduit d'éléments, ce que je cherche avant tout, sans oublier l'esthétique et la naturalité... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Lun 15 Aoû 2011 - 2:16 | |
| Comme je viens de procéder à de petits changements dans le vocabulaire, je vous propose un petit dialogue:
- Den mi tinik! Ke li nama ti? - Bonjour mon petit! Comment est-ce que tu t'appelles?
- Den Sor! Li nama mi Fon, Fon Yolik. - Bonjour Monsieur! Je m'appellle Fon, Fon Yolik.
- Ti sima sam yun... Kom yena ti? -Tu me parais bien jeune... Tu as quel âge?
- Ne muner pe den. - Cinq jours seulement.
- A ti ja pada sam! Ko bina ti mama? - Et tu marches déjà tout seul! Mais où est ta maman?
- Mi ne tena mama a mi papa sida an sibak... - Je n'en ai pas. J'ai un papa mais il est devant son ordinateur...
Konikyo / Conjonctions
i et, aussi a et, mais ma, mais, cependant, toutefois, pourtant ke que an que (comparaison) o ou bien u si hypothèse (wether) se si condition (if) e euh, suspension, hésitation
Yo prepon i izidyo / Quelques prépositions et dérivés
topik de lieu
an devant, contre en dans on au dessus de, au sujet de za derrière su sur (avec contact) ba sous (avec ou sans contact) da à / vers ta jusqu'à tra à travers, par iz de (origine) me(z) parmi / entre / au milieu de for hors de, sauf
tanik de temps
pre(d) avant predi avancer, devancer, précéder, être en avance predik précédent, précesseur po(s) après posi retarder posik suivant, retardataire dur(an) pendant duri durer durik durable dur durée durikis durabilité
yo al autres
kon avec koni joindre, rejoindre, (se) connecter sen sans, seni (se) priver pa pour fa par re de nouveau monti > remonti de mouvement inverse monti > demonti raz ? pourquoi ? ra parce que, comme
i yo daverb et quelques adverbes
ya oui no non ja déjà nes(iko) près de, proche, bientôt, prochainement yus à l'instant tut toute de suite tutik immédiatiste olan toujours nolan pas toujours yan parfois, à l'occasion nan jamais toan maintenant nun personne sel vite selik rapide lon long, lent lonik lambin loniko lentement sat(iko) assez satis suffisance, satiété sati suffire satik suffisant, satisfaisant lix(iko) trop lixi excéder, exagérer lix excès lux luxe sol(iko) seul(ement) prim(iko) premièrement primi primer primik principal predan en avance, tôt posan en retard, tard mun(yo) beaucoup nemun(yo) peu muner plus munes moins loner (ne) plus
mat ce/le matin posmeden cet/l'après-midi ser ce/le soir
prezan avant-hier / l'avant-veille zan hier / la veille den aujourd'hui / ce jour-là denan demain / le lendemain podenan après-demain / deux jours après
postagyo les suffixes
-ak (mak) machine, appareil fletak avion flotak embarcation -ik participe actif, qualité, agent, outil, professionnel fletik aviateur, pilote vosik voyelle, sonore -iko adverbe vosiko oralement -is propriété, état vosikis oralité -id participe passif, produit vosid son -op (top, xop) lieu réserver à yedop salle à manger flet(ak)op aéroport flot(ak)op port -an adverbes de temps, saisons (tan) -er (muner) plus -es (munes) moins -in (tin) petit un blemin un petit problème -on (mon) montagne un blemon un gros problème
Les suffixes peuvent être cumulés: pomarop = la pomeraie, frutarop = le verger... fletakop = l'aéroport, vintakop = l'héliport... (également fletop, vintop...) yuti = aider, yutis = l'aide, le soutien, yutik = utile, l'aide, l'auxiliaire, l'adjoint, yutikis= l'utilité...
On peut toujours abandonner la première ou dernière lettre d'un élément: fon yutik = langue auxiliaire, yufon = auxilangue... fon fransik = la langue française, franfonik = francophone
mer la mesure, la comparaison
muner plus munes moins mayer plus grand mayes moins grand tiner plus petit tines moins petit tom ... kom autant ... que tis ... kis aussi ... que
yo dis expressions
predan posan tôt ou tard muner munes plus ou moins mun nemun peu ou prou padi a ne kadi marcher sans tomber vonitoni aller et venir to i toan ici et maintenant finikyo bino primikyo les derniers seront les premiers lix(iko) mer pa bina ver c'est trop simple pour être vrai muner lokyo muner ridyo plus on est de fous, plus on rit kat bina for: musyo dansa quand le chat n'est pas là, les souris dancent ol tona rek pa ki visa gedi tout vient à point à qui sait attendre du pez, du mez deux poids, deux mesures
Toan i un nar kurt pa fini Et maintenant une petite histoire pour finir...
Orak mik pose des minut Ma montre retardait de dix minutes I mi datonida da konis des minut posiko Et je suis arrivé à la réunion avec dix minutes de retard Li ne lasida mi eni i mi binida senid iz konis On ne m'a pas laissé entrer et j'ai été privé de réunion Dan mi vonida ta bar nesik pa teni un tas Alors je suis allé jusqu'au bistrot du coin pour prendre un verre A finiko, ne bine muner mal Et finalement, c'était pas plus mal Lo mi konida mi fem pa ol viv J'y ai rencontré la femme de ma vie
Sima fon yolik toma si selis kruzik! On dirait que la langue universelle prend sa vitesse de croisière!
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 7 Jan 2015 - 5:20, édité 65 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 20 Aoû 2011 - 22:03 | |
| (liste Swadesh, complétée et augmentée, mise à jour régulièrement) +- 1000 mots.
Transféré à la page 9.
Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 18 Aoû 2013 - 4:34, édité 67 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Jeu 25 Aoû 2011 - 15:14 | |
| Application:
On ne connaît que les choses que l'on apprivoise, dit le renard. Les hommes n'ont plus le temps de rien connaître. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n'existe point de marchands d'amis, les hommes n'ont plus d'amis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi!
Adieu, dit le renard. Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
Olun nosa sol di ke domika, disa lis. Menyo ne tena loner tan pa nosi ke bini. Li kupa merkidyo en merkop. Ma ra ne bina merkop keridyo, menyo ne tena loner kerid. Se ti vola un kerid, domiki mi!
Tadiv, disa lis. Visi mi tasid. Di bina sam mer: olun sol tra si kar vida bon. Bazik ne bina vidid fa yok.
Dernière édition par Patrick Chevin le Ven 16 Sep 2011 - 4:30, édité 6 fois |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Jeu 25 Aoû 2011 - 17:43 | |
| Le Yolik me fait un peu penser au "revised Volapûk" de De Jong.
http://personal.southern.edu/~caviness/Volapuk/
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Jeu 25 Aoû 2011 - 18:00 | |
| Tu n'as pas tort. Il s'inspire du VP dans les principes (langue universelle) mais il est beaucoup plus simple (que même le VP de De Jong), donc plus performant: conjugaison simplifiée, pas de déclinaison même des pronoms, vocabulaire non déformé et facile à reconnaître et à mémoriser, diversification des langues sources, réduction des voyelles et du nombre d'affixes... En fait, le yolik fait la démonstration que la plupart des affixes des autres langues sont inutiles !...
C'est d'ailleurs l'impraticabilité du VP qui m'a poussé à créer le yolik et les prototypes qui l'on précédé... Mais le yolik est encore lui-même une expérience et son vocabulaire sinon sa structure est encore susceptible d'évoluer... Surtout le vocabulaire, car chaque nouvelle racine peut remettre en cause les racines déjà introduites... Le millier de mots actuel a été réuni de cette manière, de façon pragmatique et opportuniste, mais toujours avec le soucis de l'harmonie et de la cohérence du tout, sans oublier, bien sûr, la simplicité des formes!
Je pense notamment essayer de revenir au principe Consonne-Voyelle-Consonne, soit 1000/1500 racines à combiner entre-elles deux par deux pour composer le reste du vocabulaire (comme en chinois)...
Dernière édition par Patrick Chevin le Jeu 25 Juil 2013 - 20:27, édité 2 fois |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Jeu 25 Aoû 2011 - 18:49 | |
| Et je ne sais plus si je t'ai parlé du vorlin, qui repose justement sur le principe CVC et qui ressemble un peu au volapük (jusqu'au nom du langage) : http://www.vorlin.org/v2k6/index.html
La présentation est bien faite, complète et le vorlin contient des traits originaux empruntés d'un peu partout. De même, le vocabulaire est assez international. Le vorlin est la première langue qui m'a permis de voir au delà des romanoclones. Il a été conçu par R.Harrisson, un sympathique habitant de Floride. Rick est assez connu pour avoir publié un texte où il expliquait qu'il laissait tomber les conlangs, texte qui est même cité sur Wikipédia. En fait, il continue de "toucher" encore aux auxlangs, même s'il ne développe plus de projet. Il est même connecté sur mon compte Twitter (mais je m'en sers jamais...). En tout cas, le vorlin vaut le détour. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Jeu 25 Aoû 2011 - 19:34 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- (...) En tout cas, le vorlin vaut le détour.
Je viens de faire le détour à défaut d'en faire le tour... Effectivement, le vocabulaire du type CVC et de sources diverses est intéressant et pourrait être confronté à celui du yolik... Pour le reste, je le trouve sommes toutes trop théorique et un tantinet compliqué, notamment dans sa syntaxe plutôt déconcertante... (Comme toujours, les bons principes qui se mènent à des surcharges inutiles...) On se passerait bien de la lettre ng/q... J'ai failli retenir le mot lin pour la langue en yolik, pour finalement le garder pour ligne (linik = linéaire, ligneur...). Il reste len qui signifiait lecture (remplacé par leg), tandis que len c'est le bois et lenik le bûcheron... il faut aussi prévoir le mot lin... à voir... Pour l'instant je m'en tiens à fon langue, lali parler(à la place de foni), disi dire et nari (ra)conter... tal étant la langue/organe de la cavité buccale, on aurait aussi pu avoir tal/lal ou yal (actuellement ailes) En visitant les différents liens je lis surtout de l'anglais et pratiquement jamais de vorlin!, si bien qu'il m'est impossible d'avoir une véritable idée de la langue... Avec le Yolik, je suis surpris (eh oui!) par sa progression rapide, qui semble indiqué que les choix de départ sont les bons...
Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 28 Juil 2013 - 18:15, édité 2 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Jeu 25 Aoû 2011 - 22:38 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- mesun (janvier)
mesdu (février) meste (mars) meska (avril) mespe (mai) mesek (juin) mesep (juillet) mesok (août) mesna (septembre) mesdes (octobre) mesdesun (novembre) mesdesdu (décembre) Tiens-tiens: avec un tel système de numération mensuelle, j'm'étais un p'tit instant imaginé que tu aurais pu commencer à numéroter à partir de mars; ce qui aurait donné: mesun (mars) mesdu (avril) meste (mai) meska (juin) mespe (juillet) mesek (août) mesep (septembre) mesok (octobre) mesna (novembre) mesdes (décembre) mesdesun (janvier) mesdesdu (février) Et qui ne nous aurait pas trop éloigné de notre calendrier, puisque les termes sont à-postériori. On aurait eu, en prime, les anciens mois romains "quintilis" (mespe) et "sextilis" (mesek), respectivement pour les mois qui avaient précédé IVLIVS (CAESAR) et AVGVSTVS. J'dois admett' que moi non plus, je n'y avais mêm'pas pensé à l'époque de la rédaction de cette page. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Ven 26 Aoû 2011 - 1:25 | |
| C'est ce que j'avais fait dans un premier temps (voir page 1)... En fait, ça reste possible, si on fait commencer l'année en mars...
Une autre version consiste à avoir un suffixe en -es (de mes) après le chiffre: unes, dues, tees, kaes, pees, ekes, epes, okes, naes, deses, desunes et desdues, que j'ai finalement abandonnée... (Pareillement pour les jours avec un suffixe en -en (de den)... |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Ven 26 Aoû 2011 - 11:30 | |
| Ta langue sonne un peu comme un intermédiaire entre du serbo-croate et du grec. Je la verrais donc bien parlée dans ce coin-là.
Si c'était du grec, ça s'écrirait à peu près comme ceci: Ολούν νόσα σόλ ντι κε δόμα, ντίσα λίς. Μένιο νε τένα λονέρ τάν πα νόσι κε. Λι κούπα φαμπίδιο εν μερκόπ. Μα ράζ νε μπίνα μέρκοπ κερίδιο, μένιο νε τένα λονέρ κερίδ. Σε τι βόλα ουν κερίδ, ντόμι μι!
Ταδίβ, ντίσα λίς. Βίσι μι σεκρίδ. Δι μπίνα σαμ μέρ: ολούν σόλ τρά σι κάρ βίδα μπόν. Μπαζίκ νε μπίνα βιδίδ φά ιόκ. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
Dernière édition par Nemszev le Sam 27 Aoû 2011 - 10:36, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Ven 26 Aoû 2011 - 17:57 | |
| Serbikroatik, gresik... mi preza di! Pourquoi deux graphies pour B ? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Ven 26 Aoû 2011 - 18:05 | |
| Je crois qu'il s'est trompé. En grec ancien, le "béta" correspondait au "b", mais au "v" en grec moderne. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Ven 26 Aoû 2011 - 18:58 | |
| Sinon en cyrillique ça donne:
Олун носа сол ди ке дома, диса лис. Менйо не тена лонер тан па носи ке. Ли купа фабидйо ен меркоп. Ма раз не бина меркоп керидйо, менйо не тена лонер керид. Се ти вола ун керид, доми ми!
Тадив, диса лис. Виси ми секрид. Ди бина сам мер: олун сол тра си кар вида бон. Базик не бина видид фа йок.
|
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) Sam 27 Aoû 2011 - 10:33 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Pourquoi deux graphies pour B ?
J'ai utilisé la prononciation grecque moderne: V > B B > MP De même, j'ai essayé de remplacer les D non-intervocaliques par des NT, sinon ils se prononcent comme le TH de "that". Essaie ce texte sur ce site. EDIT: ah j'avais oublié de changer un B en MP à "bina". _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Yolik (publié sous licence CC0) | |
| |
| | | | Yolik (publié sous licence CC0) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |