|
| Popiaro | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Popiaro Ven 3 Juin 2011 - 17:15 | |
| Oke. Voi dar un' oliada mais tarde...
Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 4 Juin 2011 - 14:16, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Popiaro Sam 4 Juin 2011 - 2:23 | |
| Mui interesante. Traduzirei al InterRoman asi poderemos komparar kon las otras lenguas. Kisa' logremos definir un projeto komun ! |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Popiaro Sam 4 Juin 2011 - 18:53 | |
| Multi grasi.
Persoalmente, bido o popiaro mai como u linga persoal o fitiba ce como u linga internasoal.
Penso ce abemo doi proyeti totalmente diferenti. Me piace leye cosi escriti in tu linga tau bee, pero nou sau si bamo potee face alco coletibamente! _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Popiaro Sam 4 Juin 2011 - 19:11 | |
| Rebelotte... En popiaro, j'ai décidé d'une conjugaison du verbe "sape" (savoir). Elle est assez artificielle, puisqu'elle ne correspond pas à ce qui existe. - les langues ibériques utilisent "saber" et la première personne est "sé"/"sei". - l'italien utilise "sapere" et la première personne est "so" - le français et les langues rhéto-romanes utilisent "saver" (savoir/savair/savê) et la première personne est "sai(s)" - le sarde et le roumain utilisent, eux, le verbe latin impérial scire (ischire en sarde et şti en roumain) avec une conjugaison plus régulière Or, si je suis les deux tendances, ça donne: 1) Sapere > Sapee: (1re pers sg) sa(pe)o > sau J'ai donc choisi "sau" (je sais) qui est homonyme de "saint" en position prénominale ("santo" en postnominale). NB: "soo" est déjà utilisé pour "je suis"! 2) Scire > Escii: Donc ici, "je sais" se dirait "escio" (prononcé es- tchi-o). Il y a un problème: les noms "science" et "savoir". Le sarde et le roumain font dériver naturellement le mot "science" de leur verbe "savoir" (isciéntzia / ştiinţă) Si moi je les fais dériver en popiaro, ça donne: esciensa et sapee. Peut-être pourrais-je utiliser les deux verbes. L'un (sapee) dans un sens moins scientifique que l'autre (escii). Nou escio/sau lo c'ee meyo. En tout cas, comme vous pouvez le voir, les langues romanes sont loin d'être homogènes ! _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Pour une coïncidence... Sam 4 Juin 2011 - 20:46 | |
| ... frappante! Qui plus est, je n'ai pas appris un mot de roumain (juré-craché!)! - Nemszev a écrit:
- Le sarde et le roumain utilisent, eux, le verbe latin impérial scire (ischire en sarde et şti en roumain) avec une conjugaison plus régulière...
Ça fait des années (avant Internet) que ce mot existe en aneuvien: "savoir" se dit ste [ɬtœ]* qui, si ça ne coïncide pas, n'est quand même pas si éloigné de şti [ʃti] (RO). * En plus, les aneuvophones réfractaires au [ɬ] (si par hasard, aneuvophones il y avait) peuvent toujours se rabattre sur le [ʃ], comme pour Ş, en fait... | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Popiaro Sam 4 Juin 2011 - 20:58 | |
| J'ai bien vérifié, pour şti, ça vient de scire. A mon avis, ça se prononçait "chtchi", puis y a eu comme une simplification, le deuxième son ch est parti... En tout cas, bienvenue chez les şti. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Popiaro Sam 4 Juin 2011 - 21:06 | |
| Et les mots savant, sage (sabius/sapiens) et sagesse, que donnent-ils? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Popiaro Sam 4 Juin 2011 - 21:26 | |
| - Leo a écrit:
- Et les mots savant, sage (sabius/sapiens) et sagesse, que donnent-ils?
Pour "savant", j'ai stun* (adj) et stundu [ɬtundy] (nom). Par contre, pour "sage", j'ai une autre source: sof ou soqb [sɔf] ou [sɔɸ] (voir la différence là). "Sagesse se traduit soqbet. *Stun est également le participe présent du verbe savoir: sachant. La différence?
ùr stune simeze = des singes savants ùr simeze stun daṅsun = des singes sachant danser. | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Popiaro Dim 5 Juin 2011 - 1:29 | |
| "Sage/savant" devrait devenir "sabio/sapiente"... "Sagesse" deviendrait "sapiensa". En sarde, j'ai vu qu'une forme "ischìdu" existait pour dire "savant", ce serait l'équivalent du popiaro "escito" (su). C'est un peu bizarre d'utiliser cette forme-là "un homme su/savant".
Ahlala le sarde, quelle trésor linguistique pour un amoureux des langues romanes ! Le roumain n'est pas mal dans le genre, mais il y a beaucoup de mots empruntés (dont ceux venus récemment du français qui floutent mes recherches...). _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Popiaro Dim 5 Juin 2011 - 1:44 | |
| - Nemszev a écrit:
- Persoalmente, bido o popiaro mai como u linga persoal o fitiba ce como u linga internasoal.
Penso ce abemo doi proyeti totalmente diferenti. Diferentemente de multos aki (todos?) no pratiko lenguas ausiliares komo un pasatempo, una mania, ni por idealismo, i si kon objetivos konkretos. Pero konfeso ke kon pokos rezultados... Grasias por aver me aberto este espasio! |
| | | Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Popiaro Dim 5 Juin 2011 - 7:50 | |
| >> Patrick - Je crois que beaucoup visent l'application pratique, mais ce forum est plutôt un labo de création. La pratique, elle, doit se faire dans le vaste monde, avec des non-linguistes. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Popiaro Dim 5 Juin 2011 - 15:47 | |
| C'est un laboratoire ou chacun travaille dans son coin sur un projet perso ? |
| | | Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Popiaro Dim 5 Juin 2011 - 19:52 | |
| Chacun voudrait peut-être que tous les autres abandonnent leurs projets pour se concentrer sur le sien qui est infiniment plus mieux A chaque fois que j'ai vu des projets collectifs se monter sur différents forums c'est toujours parti en ruine parce que chacun veut réformer ce que fait chaque autre. C'est pour ça que je pense qu'il est plus facile de promouvoir une langue parmi des non-créateurs de langues. Pardon Nemszev de détourner ton thread :\ | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Popiaro Mer 8 Juin 2011 - 17:00 | |
| Je me demande si je ne pourrais pas simplifier la langue en faisant comme en roumain, supprimer l'idée d'infinitif et la remplacer par un mot "que" suivi d'une forme subjonctive.
Il faudrait que je jette un oeil sur la manière de former le subjonctif dans les diverses langues romanes, parce que ma vision doit être biaisée... Je tiens à inclure une forme subjonctive en popiaro, mais la rendre moins compliquée d'usage.
Puis sinon, j'ai toujours oublié de séparer le "que" de subordonnée du "que, quoi" interrogatif. J'opterais alors pour "ce" et "cee" respectivement.
(Je rappelle que la prononciation du C devant un i/e est assez libre. On prononce généralement "tch", mais si on le prononce "k" la compréhension n'est pas altérée) _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Popiaro Mer 8 Juin 2011 - 17:25 | |
| En espagnol aussi on utilise plus le subjonctif là où le français utiliserait l'infinitif:
Te ruego que vengas / je te prie de venir
Encore faut-il que les deux verbes n'aient pas le même sujet:
Quisiera saber / j'aimerais savoir
En portugais, il y a trois temps du subjonctif:
Quero que você venha / je veux que tu vienne
Gostaria que você vinhesse / J'aimerais que tu vinses (viennes)
Si/quando você vier / si tu viens/quand tu viendras
En InterRoman les terminaisons régulières et non personalisées du subjonctif sont:
- présent: -A>-E, -E>-A, -I>-A (ame, koma, dorma)
- imparfait: ASE, ESE, ISE (amase, komese, dormise)
- futur: ARE, ERE, IRE (amare, komere, dormire)
|
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 13:13 | |
| Petit changement, pour la 2e personne du pluriel au présent, au lieu d'ajouter -ate/-ete, on ajoute -ati/-eti. Ceci est plus logique par rapport au latin qui termine en -tis. Il n'y a qu'en italien qu'on dit -te.
Voici le subjonctif présent régulier: Cantaa (chanter): canto > cante canti > cante canta > cante cantamo > cantemo cantati > canteti canta > cante
Je pense que pour créer le subjonctif présent des verbes en -ii ou -ee/-e, il suffira de remplacer le -e par un -a. Comee (manger): como > coma comi > coma come > coma comemo > comamo cometi > comati come > coma
Pour le verbe Ese (être), la forme subjonctive est sea (+ les finales s'il y en a): sea (au singulier), seamo, seati, sea.
Attention, il est nécessaire d'utiliser un pronom avant le verbe pour les formes identiques.
"Ee importante ce benia cu Andrea" = Il est important que (?) vienne avec Andrea. "Ee importante ce eo/tuu/el/ea/ei benia cu Andrea" < forme préférée. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 13:17 | |
| Warum nicht Je relève un petit pb à mes yeux : la 3ème personne du singulier et celle du pluriel ont la même forme au présent... Et quand on passe au subjonctif, les formes analogues se multiplient, exigeant alors l'usage des pronoms. Me trompe-je ? | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 13:22 | |
| Oui, ça vient de ma manie de toujours vouloir éliminer les -n et les -r finaux... (Mais je me soigne... ) Jusqu'à présent ça ne m'a pas dérangé d'utiliser, comme en français, des pronoms avant ces formes verbales-là. Au pire, j'avais pensé à une forme unique pour toutes les 3e personnes du pluriel, en -u, mais ça me semble assez artificiel. Cantu, comu... Ils chantent, ils mangent... Puis, c'est trop proche du -o de la première personne du singulier. On risque de les confondres. Ou alors, je pourrais faire comme suit: canttau = ils chantent cantteu = qu'ils chantent Mais je trouve ça assez moche. En effet, le double T indique que l'accent est sur la syllabe qui précède. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 13:35 | |
| S'agissant d'une langue romane, n'est-il pas préférable de faire tomber l'accent sur l'avant-denière et éviter ainsi les lettre doubles: indic. > cantan / subj. >canten ? En portugais du Brésil le r final ne se prononce quasiment plus, mais il sert à accentuer sur la dernière syllabe, et sert aussi pour former le futur e le conditionnel, comme en français. Qant aux n et m finaux, ils ne servent qu'à nasaliser la voyelle qui précède... > cantam / cantem... (en esp. aussi dans certain pays comme Cuba) Par contre, une dipohtongue en finale serait systématiquement tonique: valeu / orai por nós...
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 15 Juin 2011 - 13:41, édité 1 fois |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 13:41 | |
| Verbe Cantaa/cantar
canto cantas canta cantam cantat cantan
Subjonctif -a- --> -e-
cant? cantes cante cantem cantet canten
Par contre, je n'ai pas de solution pour la 1ère personne... canto --> canteo ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 13:46 | |
| Le système ibérique est assez satisfaisant:
indicatif:
canto cantas canta cantamos cantais cantan
subjonctif:
cante cantes cante cantemos canteis canten
... sachant que les conjugaisons des deuxièmes personnes tendent à disparaître en Amérique, voire la première du pluriel au Brésil:
(eu) canto tu/você canta ele/ela canta a gente (nós) canta vocês cantam eles/elas cantam
que eu/você/ele/ela/a gente CANTE que vocês/eles/elas CANTEM |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 13:49 | |
| Euh, une bonne question : on a VRAIMENT besoin d'un subjonctif ?
En français, celui-ci meurt peu à peu et ça ne traumatise personne sauf certains puristes. Il est allègrement remplacé par l'indicatif et le relatif "que". | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 14:01 | |
| - Citation :
- subjonctif:
cante cantes cante cantemos canteis canten J'vais pas trop m'sentir dépaysé. Cela dit, j'verrais bien cantem pour la première personne, pour la distinguer de la troisième. Ne pas y voir là une tentative d'influence du psolat: j'l'ai pompé au latin: AMEM, AMES... - Citation :
- Euh, une bonne question : on a VRAIMENT besoin d'un subjonctif ?
OUI. Deux fils ont été ouverts à ce sujet. Çui-ciÇui-làSi le popiaro est unje langue romane de type ibérique, le subjonctif est nécessaire, comme dans ses inspiratrices. Même le subjonctif futur existe dans ces langues. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 14:05 | |
| Les francophones, anglophones, russophones, germanophones... chinois... s'en passent très bien apparamment... Mais en espagnol/portugais, c'est absolument indispensable ! (en portugais au trois temps présent, passé et futur)
Si vocês vem (si tu viens = puisque tu viens) Si você vier (si tu viens = dans l'hypothèse...)
Quero que você venha (je veux que tu viennes) Gostaria que você viesse (je voudrais que tu vinsses) Para quando você vier (pour quand tu viendras/si du moins tu viens)
Mais bien sûr on peut toujours simplifier dans une langue auxiliaire:
VEN
Mi/tu/il/el/on/ni/vi/li VEN
Mi sta ven
Mi va ven
Mi ha ven Mi vol ven
Se mi ven
Se mi sta ven
Se mi va ven
Se mi ha ven
Se mi vol ven
Ke mi ven
Ke mi sta ven
Ke mi va ven
Ke mi ha ven
Ke mi vol ven
... |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Popiaro Mer 15 Juin 2011 - 15:16 | |
| - Citation :
- Par contre, une dipohtongue en finale serait systématiquement tonique: valeu / orai por nós...
Idem en popiaro. - Patrick Chevin a écrit:
- S'agissant d'une langue romane, n'est-il pas préférable de faire tomber l'accent sur l'avant-denière et éviter ainsi les lettre doubles: indic. > cantan / subj. >canten ? ...
Pas possible, vu que tous mes -n finaux sont amuïs. Si j'ajoute ça, la logique de ma langue sera déconstruite. Honnêtement, je ne vois pas le problème d'utiliser "ei canta" (ils chantent) lorsqu'on n'est pas sûr du sujet. Ca pourrait faire penser à une langue comme le latino sine flexione, mais au moins ça respecte une évolution normale. Cantat > canta Cantem > cante Cantant > canta Et si on veut marquer l'emphase sur le pronom "ei", on place simplement une virgule: "ei, canta" (eux, ils chantent). @PatrickGC: pas de consonne finale en popiaro. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Popiaro | |
| |
| | | | Popiaro | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |