L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
SSD interne Crucial BX500 2,5″ SATA – 500 Go à 29,99€
29.99 €
Voir le deal

 

 Négation

Aller en bas 
+4
Leo
Nemszev
Ziecken
Anoev
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Négation      - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Négation    Négation      - Page 3 EmptyMer 2 Aoû 2017 - 22:34

POour ce que j'propose ici, on n'est pas loin de la négation, c'est pourquoi je n'ai pas voulu ouvrir de nouveau fil. Il s'agit des préfixes antonymiques.

En français, y en a bien quatre (si j'en oublie pas), à savoir
non- : surtout devant un nom
s- : surtout devant un adjectif, mais aussi devant certains verbes*
in- : le plus connu, surtout devant des adjectifs, mais aussi certains noms (injustice)
anti- : même si ce préfixe est utilisé contre quelque chose (anti-tartre) ou quelqu'un (antifasciste), on peut le considérer dans bien des cas comme anto (de anti-) nymique.

J'ai trouvé :

ne- en volapük
ne- et mal- en espéranto
me- et vol- en kotava
-a- en elko
an- en uropi. Mais sans doute est-ce que j'en oublie (certainement, même) ! Je compte sur vous pour mettre mes connaissances à jour, et pour donner des détails. J'ai d'jà la différence entre neutila et malutila, en espéranto. C'est un peu la différence qu'on trouve, en kotava, entre me- et vol-.

Et chez moi, eh ben y en a plusieurs aussi. Ce ne sont pas des calques exacts des préfixes français, même si, dans plusieurs cas, on peut trouver des similitudes.

On fera attention quand même, entre
elidùn (inhumain, dans le sens de "qui n'appartient pas à l'espèce humaine), contraire de duun.
antodùn (inhumain, qui n'a aucun sentiment humain), contraire de gydùn.

à côté de ça, on a dys-, pour lequel on fera attention aussi, car il est la traduction de "dé-, dés- dis-", mais aussi du pas-tout-à-fait-antonymique (et un peu grec) "dys-".

C

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Négation      - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Négation    Négation      - Page 3 EmptyMer 5 Déc 2018 - 20:40

Pour "non" et "in" j'emploie le même suffixe de négation que pour "pas" xat (non-admis et pas admis se traduisent donc de la même façon). Mais comme les mots diaosxat viennent d'autres langues, peut être que je ferai des exception pour des mots plus anciens.
Pour "dé" j'ai le préfixe le't. Par exemple namoles veut dire "assembler" et le't'namoles "démonter". Ce suffixe peut aussi traduire "ne...plus" mais uniquement pour les actions non réversibles. Par exemple aiken signifie "voir" et le'taiken "ne plus voir"
"Anti" je ne l'ai pas encore, il faudra que je trouve quelque chose (peut être la négation de "pour" dans le sens "favorable à", mais je n'ai pas encore ce mot).
Par contre j'ai un préfixe maxt qui je crois n'a pas d'équivalent en Français et qui traduit "pas encore" dans le sens "ça n'a pas encore été fait" à ceci près qu'on emploie plutôt un verbe conjugué qu'un participe passé. Avec l'exemple précédent ça donnerait maxt'namoles "ne pas avoir encore assemblé" et maxt'let'nemoles "ne pas avoir encore démonté"
(tiens "encore" voilà un de ces mots cher à mon cœur par sa polysémie biscornue)

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Négation      - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Négation    Négation      - Page 3 EmptyMer 5 Déc 2018 - 21:32

Hyeronimus a écrit:
Par contre j'ai un préfixe maxt qui je crois n'a pas d'équivalent en Français et qui traduit "pas encore" dans le sens "ça n'a pas encore été fait" à ceci près qu'on emploie plutôt un verbe conjugué qu'un participe passé.
Pour "pas encore", j'ai neprén qui, comme on s'en doute un peu si con connait des mots aneuviens, vient de l'imbrication de reen (encore, still (eng.)) dans la négation nep. J'aurais pus prendre la juxtaposition neplóm (lóm = déjà), mais là, au lieu de faire un calque du français, ça faisait un calque de l'anglais. Neplóm, je l'gard'sous l'coude, au cas où...

Chez moi, le participe passé, son usage est plutôt rare, alors...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Négation      - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Négation    Négation      - Page 3 EmptyJeu 6 Déc 2018 - 13:41

Anoev a écrit:
Comme le titre me parait général, je peux évoquer l'aneuvien.

Il y a trois sortes de négations multiples* :

la négation d'une négation : jamais exprimée en aneuvien. Des phrases comme "il ne peut pas ne pas venir" se sera pas traduite en da kàn nep kom nep, mais da ep kàn kom, bref : les deux négations s'annulent. Il est bien sûr état de négations explicites comme dans la phrase ci d'ssus. La réplique que Corneille à fait dire à Chimène « je ne te hais point » ne compte pas pour une double négation et sera traduite « eg misen nep os », tout simplement.

Les négations redondantes : des phrases comme "il ne voit plus jamais personne" n'aura, en aneuvien, qu'un seul terme négatif : da veraten nepjó epèr epdùs.

Les négations juxtaposées : là, il y a autant de négations que de termes niés :
Da hid nep strægens nep bus nep xeliys: da faar bàjgev = Il ne prend ni le train, ni le bus ni la voiture : il roule en vélo.


*Si je n'en oublie pas, certes...

Et pour "ne plus" je traduis (en dehors des exceptions que j'évoquais plus haut) par stœ'lxat qui est la négation de "encore" mais dans le sens de quelque chose qui continue à se faire.
Pour la double négation qui s'annule c'est un peu comme en Français: "je ne peux ne pas le dire" donne do nietxatxalmxat ter ou xat est le suffixe de négation répété deux fois, ce qui je l'admets est peu élégant, surtout avec cet exemple
Pour le reste, si j'ai compris c'est comme l'aneuvien, il n'y a qu'un seul terme avec les négations redondantes. "Il ne va jamais nulle part" se dit ko ezekxatwaerid ce qui donne "lui jamais vers un endroit". Mais ezekxat "jamais" peut aussi se placer avant le sujet, pour dire que lui ne va jamais nulle part

Ça m'a rappelé "le corbeau" d'Edgar Poe. Comment traduisez-vous "nevermore" ("jamais plus")?
(Moi j'ai nilesaikenxat qui est la négation de "à nouveau" mais je trouve qu'on y perd)

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Négation      - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Négation    Négation      - Page 3 EmptyJeu 6 Déc 2018 - 14:19

Hyeronimus a écrit:
Comment traduisez-vous "nevermore" ("jamais plus")?
(Moi j'ai nilesaikenxat qui est la négation de "à nouveau" mais je trouve qu'on y perd)
J'ai dû l'mett'j'sais plus où, dans le fil de la double négation  : c'est nepjó epèr.

L'aneuvien fait la différence entre :
nepjó ep = il n'y en a plus
nor tiyn nep* = il n'y en a pas que deux
nor tiyn ep = il n'y en a que deux
tiyn norjó ep = il n'y en a plus que deux.

Les deux dernières phrases ne sont pas considérées, en aneuvien, comme des négations. Du reste, le négatif nep n'apparaît pas.


*Si on ne veut pas risquer une ambigüité avec la suivante, on peu s'en sortir avec plus qua tiyn ep = il y en a plus (davantage) que deux. Ce risque d'ambigüité n'apparaît qu'avec des nombres se terminant par 2 ou par 3. Pour les autres (quàt, pent, seg... dek... cèrent...), pas d'souci !
Puisqu'il est question d'ambigüité, y a deux façons de lire "jamais plus" :
  • plus du tout, jamais
  • jamais davantage /ʒamɛplys/
chez moi, ça donne, respectiv'ment :
  • nepjó epèr (cf ci d'ssus)
  • nepèr plus.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Négation      - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Négation    Négation      - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Négation
Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» Logique parable ou imparable
» Uropi 4
» Aneuvien
» Il n'y a jamais de double négation...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéogrammaire-
Sauter vers: