Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: mundeze 2 Lun 28 Fév 2022 - 21:37
Djino a écrit:
marego est devenu gumare.
Djino a écrit:
Je t'ai déjà expliqué un nombre incalculable de fois que c'est précisément parce qu'il y a encore des changements trop fréquents dans la langue que j'avais décidé d'arrêter de contribuer à l'idéolexique.
Bon... ben, dans c'cas, j'arrête l'effort. Dernier mot traité par moi : çui-ci.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Mfumu
Messages : 478 Date d'inscription : 28/10/2021
Sujet: Re: mundeze 2 Mer 20 Juil 2022 - 22:06
(Faudrait peut-être penser à créer un deuxième fil pour le mundeze.)
Alors ! Je me suis essayé à de la traduction. J'ai choisi de traduire les 8 béatitudes. Djino, j'attends tes corrections si tu veux bien.
Mundeze : 1. pokavey a tutume sí bonsorta as redjike a nebe si a ley 2. wayniey sí bonsorta as ley vo si desikifia 3. swava tey sí bonsorta as ley vo avisi vivunde o daveye 4. gwira tey a retete sí bonsorta as ley vo si degwira. 5. kwitifiey sí bonsorta as ley vo avesi kwitife 6. safa tey a tutume sí bonsorta as ley vo wi badeve 7. ismaney a dewere sí bonsorta as ley vo namisi idey de badeve 8. ayiey por retete sí bonsorta as redjike a nebe si a ley
Français :
J'ai construit ou remplacé certains mots non trouvés dans le dictionnaire : 1. Consolé/consolation 2. Soif/assoiffé 3. Rassasié 4. Artisan 5. Persécuté/ persécution
C'est quoi la différence entre "as"(car) et "das"(parceque)? Je trouve que en français car et parceque ont le même sens
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: mundeze 2 Jeu 21 Juil 2022 - 1:11
Moi j'aurais traduit comme ça :
1. ubatane bonsortí, as neba redjike si leya. 2. waynie bonsortí, as ley vo dekyetisi. 3. amiblane bonsortí, as ley vo posavesi vivunde. 4. a gwiri retete bonsortí, as ley vo degwirisi. 5. konfelivane bonsortí, as ley vo avisi konfele. 6. ane a senwana tutume bonsortí, as ley vo wi deve. 7. dewerifie bonsortí, as ley vo namisi ide a deve. 8. a fortuzo duturbisi / a dulezisi as retete bonsortí, as neba redjike si leya
ubata = humble, modeste, docile ubatane = personne humble, personne modeste, personne docile bonsorti = être heureux, être chanceux neba redjike = royaume céleste si leya = est le leur dekyetisi = être soulagé, être apaisé amibla = aimable, gentil, affable amiblane = personne aimable, personne gentille, personne affable posavesi = hériter a gwiri retete = celui qui a faim de justice / ceux qui ont faim de justice degwirisi = être rassasié konfele = compassion konfeli = compatir konfelivi = avoir tendance à compatir, être miséricordieux konfelivane = personne miséricordieuse avisi = recevoir senwana = parfait, sans vice senwana tutume = cœur sans vice, cœur pur ane a senwana tutume = personne au cœur pur dewere = paix dewerifi = pacifier, apporter la paix dewerifie = pacificateur, qui apporte la paix, artisan de la paix fortuzo = violemment turbi = perturber, importuner, déranger durturbi = constamment importuner, tourmenter, harceler durturbisi = se faire tourmenter lezi = léser, nuire, porter préjudice durlezi = constamment léser durlezisi = se faire constamment léser a durlezisi = ceux qui se font constamment léser as retete = "pour cause de justice"
Mfumu a écrit:
C'est quoi la différence entre "as"(car) et "das"(parceque)? Je trouve que en français car et parceque ont le même sens
Il n'y a pas vraiment de différence. Il y a juste que das donne une relation de cause à effet, tandis que as donne une raison à l'affirmation.
D'ailleurs, parce que et car ne sont pas toujours synonymes. Mfumu est surement triste parce que je ne l'ai pas vu aujourd'hui. = La raison pour laquelle tu es triste, c'est parce que je ne t'ai pas vu (tout le monde veut être vu par Djino, c'est bien connu) Mfumu est surement triste car je ne l'ai pas vu aujourd'hui. = La raison pour laquelle je pense que tu es triste, c'est parce que je ne t'ai pas vu aujourd'hui.
_________________ mundeze.com
Dernière édition par Djino le Jeu 21 Juil 2022 - 17:44, édité 1 fois
Mfumu
Messages : 478 Date d'inscription : 28/10/2021
Sujet: Re: mundeze 2 Jeu 21 Juil 2022 - 9:12
Comme d'habitude, tes phrases sont plus courtes que les miennes. Traduire ce texte oblige à enrichir le vocabulaire (j'espère que tu as également enrichi le dictionnaire).
Je suis sûr que j'oublierai cette différence entre car et parceque en français, mais c'est une belle subtilité.
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: mundeze 2 Jeu 21 Juil 2022 - 9:21
C'est curieux, mais dans le vocabulaire donné en exemple, la reconnaissance des racines (et du sens) ne m'est pas apparue spontanément...
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: mundeze 2 Ven 26 Aoû 2022 - 16:17
PatrikGC a écrit:
C'est curieux, mais dans le vocabulaire donné en exemple, la reconnaissance des racines (et du sens) ne m'est pas apparue spontanément...
J'essaye de créer un minimum de nouvelles racines en essayant d'utiliser celles que j'ai déjà.
_________________ mundeze.com
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: mundeze 2 Ven 26 Aoû 2022 - 16:22
J'essaie, moi aussi, mais j'y arrive rarement, certaines racines étant polysémiques ;
exemple, pour "vice" :
défaut (de fabrication)
perversion morale.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: mundeze 2 Ven 26 Aoû 2022 - 16:26
Même avec l'explication fournie, je maintiens mes dires : la reconnaissance ne saute pas aux yeux...
J'en profite pour ajouter une nouvelle règle "universelle" : moins les mots sont composés, plus ils sont faciles à comprendre
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: mundeze 2 Ven 26 Aoû 2022 - 16:33
PatrikGC a écrit:
Même avec l'explication fournie, je maintiens mes dires : la reconnaissance ne saute pas aux yeux...
J'en profite pour ajouter une nouvelle règle "universelle" : moins les mots sont composés, plus ils sont faciles à comprendre
Tu as raison, mais cette reconnaissance n'est pas "universelle" Je ne fais pas une langue pour les latins hehe
_________________ mundeze.com
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: mundeze 2 Ven 26 Aoû 2022 - 17:33
PatrikGC a écrit:
J'en profite pour ajouter une nouvelle règle "universelle" : moins les mots sont composés, plus ils sont faciles à comprendre
Moins y a de compositions (ou d'agglutinations) de racines, plus y a de racines à apprendre. Le problème, c'est de trouver le juste milieu... et c'est pas évident.
Le problème, c'est que quand y a un choix réduit en racines basiques, le moindre mot un tant soit peu élaboré devient interminable.
D'un autre côté, t'as des mots assez courts, avec un choix de racines en veux-tu en voilà, mais... ces racines, faut les avoir en tête, et là...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: mundeze 2 Ven 26 Aoû 2022 - 18:15
Djino a écrit:
PatrikGC a écrit:
Même avec l'explication fournie, je maintiens mes dires : la reconnaissance ne saute pas aux yeux...
J'en profite pour ajouter une nouvelle règle "universelle" : moins les mots sont composés, plus ils sont faciles à comprendre
Tu as raison, mais cette reconnaissance n'est pas "universelle" Je ne fais pas une langue pour les latins hehe
Il n'y a pas que le latin... Tu as aussi le grec dont le vocabulaire est devenu international. Et au pire, l'anglais, surtout avec les mots gréco-latins
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: mundeze 2 Ven 26 Aoû 2022 - 18:16
Anoev a écrit:
PatrikGC a écrit:
J'en profite pour ajouter une nouvelle règle "universelle" : moins les mots sont composés, plus ils sont faciles à comprendre
Moins y a de compositions (ou d'agglutinations) de racines, plus y a de racines à apprendre. Le problème, c'est de trouver le juste milieu... et c'est pas évident.
Le problème, c'est que quand y a un choix réduit en racines basiques, le moindre mot un tant soit peu élaboré devient interminable.
D'un autre côté, t'as des mots assez courts, avec un choix de racines en veux-tu en voilà, mais... ces racines, faut les avoir en tête, et là...
Par mots composés, je sous-entendais : préfixes+racine+suffixes.
Mfumu
Messages : 478 Date d'inscription : 28/10/2021
Sujet: Re: mundeze 2 Lun 19 Sep 2022 - 20:37
os ley jo tiiti ceki komunismaney me jo peli neye me ne preo si komunismane
os ley jo tiiti ceki ofkonesismaney me jo peli neye me ne preo si ofkonesismane
os ley jo tiiti ceki yudismaney me jo peli neye me ne preo si yudismane
os ley jo tiiti ceki katolikismaney me jo peli neye me ne preo si katolikismane
pososo ley jo tiiti ceki me ni neyan jo dursi nas gulami
J'ai aimé ce texte. Comme quoi la passivité à la souffrance des autres peut se retourner contre nous. Djino des corrections stp
Anoev et Velonzio Noeudefée aiment ce message
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: mundeze 2 Lun 19 Sep 2022 - 21:34
Oui, j'aime beaucoup ce texte !
Moi je mettrais l'adverbe preo avant ne, sans quoi on pourrait croire que c'est preo qui est nié.
Sinon rien à dire je suis fier que tu traduises en mundeze
_________________ mundeze.com
Velonzio Noeudefée et Mfumu aiment ce message
Mfumu
Messages : 478 Date d'inscription : 28/10/2021
Sujet: Re: mundeze 2 Lun 19 Sep 2022 - 22:20
Ah oui Le placer aussi en début de phrase m'irait bien. Cette fois-ci j'ai pas eu trop de mal pour le vocabulaire, le dico avance bien !
Sinon, j'ai trouvé trois traduction pour "rester". L'agglutination le permet naturellement, mais je me demande s'ils sont interchangeables. (J'ai préféré "dursi")
Djino aime ce message
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: mundeze 2 Mar 20 Sep 2022 - 5:59
Mfumu a écrit:
Sinon, j'ai trouvé trois traduction pour "rester". L'agglutination le permet naturellement, mais je me demande s'ils sont interchangeables. (J'ai préféré "dursi")
En effet, il y a deiti, dureni et dursi. deiti et dureni (rester dans un lieu, ne pas partir) sont souvent interchangeables, mais pas dursi (rester dans un état, "permanecer" en espagnol).
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: mundeze 2 Mar 20 Sep 2022 - 7:40
Djino a écrit:
En effet, il y a deiti, dureni et dursi. deiti et dureni (rester dans un lieu, ne pas partir) sont souvent interchangeables, mais pas dursi (rester dans un état, "permanecer" en espagnol).
Et pour "On en a ôté trois, il en reste quatre" ? Quelque chose me dit que c'est un des deux premiers, mais j'sais pas l'quel. J'pencherais pour deiti (deite donnerait "reste").
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: mundeze 2 Mer 21 Sep 2022 - 11:17
Non, on dit "il n'y en a plus que quatre", qui se traduit par "solo dursi kwar". de-iti est l' "inverse d'aller"
(J'aimerais aussi savoir comment d'autres traduisent, si vous pouvez répondre dans vos fils…)
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: mundeze 2 Lun 17 Oct 2022 - 17:21
Mfumu a écrit:
Ça m'paraissait bien ; j'ai quand même été chez Wiktio, pour être sûr. Pour la condensation, ils disent aussi pour le passage du gaz au liquide*. C'est du moins, pour la langue française. Main'nant, s'agit de voir si une idéolangue a quelque chose de plus précis (spécifiquement passage du gaz au SOLIDE ; moi, j'pense pas avoir).
*
Les Valaisans sortent en boîte à La Buée... :
... car c'est là qu'on danse à Sion.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: mundeze 2 Lun 17 Oct 2022 - 22:15
Moi aussi j'ai tiqué sur la traduction de condensation. Je pensais que ça ne concernait que le passage de l'état gazeux à l'état liquide, c'est pourquoi j'aurais aussi traduit ça par "likise". Maintenant que je sais que ça concerne le passage de l'état gazeux à l'état liquide OU solide, je traduirais plutôt par "kuteblise".
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: mundeze 2 Lun 17 Oct 2022 - 22:29
Moi, je sèche encore !
D'autant plus que dans "condensation" (et même "condenser"), y a "dense", et ce qui est dense n'est pas forcément solide ! regarde le mercure ! un métal plus dense que le zinc. Bref, y a què'qu'chose à... creuser, l'problème, c'est que je sais pas comment, mes notions de physique étant insuffisantes.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Mfumu
Messages : 478 Date d'inscription : 28/10/2021
Sujet: Re: mundeze 2 Lun 17 Oct 2022 - 22:59
Moi je me demande plutôt s'il n'est pas important d'avoir un mot pour les deux "likise", 2 "gazise", 2 "fortise", et donc comment ferait le mundeze. Mais mes connaissances en physique étant également élémentaires, je ne sais pas si c'est important.
*gazolikise : liquéfaction *fortolikise : fusion
Tu en dis quoi Djino?
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: mundeze 2 Lun 17 Oct 2022 - 23:41
Mfumu a écrit:
Moi je me demande plutôt s'il n'est pas important d'avoir un mot pour les deux "likise", 2 "gazise", 2 "fortise", et donc comment ferait le mundeze. Mais mes connaissances en physique étant également élémentaires, je ne sais pas si c'est important.
*gazolikise : liquéfaction *fortolikise : fusion
Tu en dis quoi Djino?
Avant tout je voulais préciser que forta ne signifie pas "solide" dans le sens de "à l'état solide", mais plutôt "solide" comme synonyme de "robuste". Par exemple, si je dis "tiu baze forti" (ces fondations sont solides), ça ne signifie pas qu'elles sont à l'état solide, mais plutôt qu'elles sont robustes. Pour traduire "à l'état solide", je viens de créer solida.
Pour répondre à ta question, je trouve qu'il n'est pas nécessaire de créer un nouveau mot pour ça. Quitte à utiliser plusieurs radicaux comme tu l'as proposé, je préfère le faire en 2 mots : dagaza likise (liquéfaction à partir d'un état gazeux) dasolida likise (liquéfaction à partir d'un état solide)
_________________ mundeze.com
Anoev et Mfumu aiment ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: mundeze 2 Mar 18 Oct 2022 - 10:12
J'ai créé un fil sur le sujet, ce qui permettra aux idéolinguistes de traiter ce sujet physique dans leur(s) langue(s).