Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Ven 9 Sep 2022 - 10:15
MaCuSi a écrit:
Tu veux dire que c'est en base 10 pour les unités et en base 6 pour les dizaine centaine ... ?
Du style
1 - 1 (...) 58 - 58 59 - 59 60 - 100 61 - 101
Le système sexagésimal, en somme, comme pour les minutes (d'angle ou de durée*).
*En fait, je pourrais proposer un néologisme, pour ce système, parce qu'il y a plusieurs manières de découper 60 en morceaux : y a bien sûr 6*10, mais y a aussi 10*6°, 5*12 etc. Du coup, je pourrais proposer minutésimal, mais bon... pas sûr que ça marche, même s'y a pas de raison impérieuse que ça ne marche pas. °on aurait, par exemple : 1 - 1 2 - 2 3 - 3 4 - 4 5 - 5 6 - 10 7 - 11 8 - 12 9 - 13 10 - 14 11 - 15 12 - 20 13 - 21 (...) 52 - 84 53 - 85 54 - 90 55 - 91 56 - 92 57 - 93 58 - 94 59 - 95 60 - 100 61 - 101.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Ven 9 Sep 2022 - 11:19
Non.
0 - 5 10 - 15 (soit 6-11) 20 -25 (soit 12 -17) vingt-dix à vingt-quinze (soit 18 - 23) 40 - 45 (soit 24 - 29) quarante-dix à quarante-quinze (soit 30 à 35) deux trente à deux-trente cinq (soit 36 à 41) deux trente dix à deux-trente quinze (soit 42 à 47) deux quarante à deux quarante-cinq (soit 47 à 53) deux quarante dix à deux quarante quinze (soit 54 à 59) deux cinquante à deux cinquante-cinq (soit 60 à 65) deux cinquante dix à deux cinquante quinze (soit 66 à 71)
on finit par arriver à deux cinquante quinze en base 6 vingésimal, soit 2x50(en base6)+15(en base 6) = 2*30+11 =71 (en base 10) et le nombre d'après logiquement 100 dans cette base est 72 (en base 10).
Pensez à nos 11 à 16 et nos soixante-dix, quatre-vingt-dix et que l'on compte avec cette logique poussée jusqu'au bout jusqu'à 200
17 seteze 18 huitorze 19 neuze 20 vingt 30 vingt dix, de sorte que 39 soit vingt-neuze ou 35 : vingt-quinze (20+15) 40 quarante 50 quarante-dix 60 soixante 70 soixante-dix 80 huitante 90 huitante-dix 100 deux cinquante 110 deux cinquante dix 120 deux soixante 130 deux soixante dix etc
199 se dirait deux novante neuze = 2x90+19 cent vaudrait donc 200, parce que compter ainsi, c'est 100*2 ou 10²x2 et non 20 au carré (20²).
tout comme moi c'est 36x2 (6²x2) et non 12 au carré (12²).
Ok, c'est tordu, je sais (et comme les babyloniens, ce n'est plus complètement positionnel et ça fout le bazar.)
***
Bu zadat qeve-xefu-si vispa eni dac gi yiboswe. Tous les êtres humains naissent et demeurent libres et égaux dans la dignité.
qeve-xefu-si peut autant se traduire naitre et demeurer que demeurer par la naissance.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Mar 13 Sep 2022 - 10:14
Je crois que j'ai trouvé comment repasser en base (d'abord 12_mais je suis pas fan, bien que ce soit pratique, je le concède) 10 :
(dej) at bo zem ya wis do ep sam tcu yuj
avec dej : 0 et yuj : 10.
(sans doute yujat, yubo, yuya/yuja ... yjep, yusam, yutcu pour la suite)
et les vingt, trente, quarante, etc : boj, zej, yaj, wij, doj, ejp saj, tcuj
et cent en direct (contraction, déformation de yuj+dej _ 10 0) : tor
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Jeu 15 Sep 2022 - 11:11
Je continue, plus doucement, vu mon autre projet, mais comme récemment j'ai accéléré, ça va. Je viens de créer :
J'en suis à 49% de ma liste de mot à traduire et avec 3 mots de plus je devrais en intégrer 7 ou 8 de plus. (Vu que ma liste totale fait 357 lignes, il faut 4 mots de plus pour gagner 1%). Sans compter le vocabulaire à créer pour finir l'article premier de la déclaration universelle, j'ai pluie, rivière, lac à créer.
Au vu de mes hésitations scripturales/orthographiques de mon autre projet, je pensais réformer le dizete et in fine, après essai, il n'y a que le son tch en français comme dans tcou-tchou ou tcha-tach(-tcha) ou Charleston, qui va changer de tc en tx, mais pour les emprunts ch, comme charleston ou cha-cha(-cha) peut aussi exister.
Peut être ajouterais-je les variation d'écriture pour intégrer th et dh.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Sam 17 Sep 2022 - 20:31
Wojnicz a écrit:
Pour rester bref et ne pas dévier du sujet, je dirai juste que je trouve que le dizete est bien construit
Merci.
Wojnicz a écrit:
mais que la grammaire est quelque peu convenue, elle me rappelle celle de beaucoup de LAIs, je présume une influence de l'espéranto (par exemple dans le fait que les temps sont chacun associés à une voyelle différente et que leur marquage est obligatoire et systématique).
Oui, probablement, pas forcément inspiré de l'esperanto, mais je peux comprendre l'impression convenue. C'est simple et compréhensible, ça fonctionne.
A voir quand j'aurai fini la traduction de la deuxième phrase de l'article premier de la DUDH de 1948, mais avec le principe des verbes sériels, la syntaxe va s'assouplir, ça réserve quelques surprise. Je trouvais que la différence de conjugaison entre sujet exprimé ou pronom personnel sujet était un peu originale.
***
Du coup, aujourd'hui , j'ai forgé le verbe devoir : kogaj. Je pensais le faire fonctionner comme en vélangz avec un infixe -ko-, mais ça fait un peu trop redite. Et comme là encore, j'ai les verbes sériels, la séquence qui devrait débuter par kogaj pourra être abrégée en kog et je pense que du coup les autres modaux fonctionneront de même.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Lun 19 Sep 2022 - 20:35
Ca y est, j'ai traduit la deuxième phrase de l'article premier de la DUDH.
Ils sont doués de raison et conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Bakan en wuze isimav, kog-batse ikosjoq tov anevaswe-yjunu tas isidin.
Ce qui en essayant de le rendre tel quel en français donne
raison et conscience / ils avec-naissent-,-doivent-agir les-mutuellement avec fraternité-ambiance d’eux-même.
Comme dit, parce qu'on préfère mettre tous les verbes ensemble pour éviter la répétition des deux et raison et conscience et doivent agir, il est difficile sans appliquer le principe de sérialité des verbes de distinguer être doué de/naitre avec e devoir agir alors que isi-V1-virgule-fusion VmodalV ets beaucoup plus clair en dizete, on sait que mav (être doué de/naitre avec) va avec raison et conscience, tandis que kog-batse (devoir-agir) va avec la suite.
***
Bu zadat qeve-xefu-si vispa eni dac gi yiboswe en himbu. Bakan en wuze isimav, kog-batse ikosjoq tov anevaswe-yjunu.
Tous les êtres humains naissent et demeurent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Sam 1 Oct 2022 - 13:40
Je me demande comment intégrer un deuxième type de conjugaison inspirée de ce que j'ai fait en hexte mojalin, soit par classe de verbe, soit un 2ème mode, oui mais voilà, quoi ? Comment ?
***
Sinon ça y est j'ai atteint 60% de ma liste à traduire, chouette ! Cela représente 221 entrées sur 368 (ou 221 mots traduits sur une liste de 368).
Du coup, je vais vous montrer mon lexique entre 50 et 60%, soit de la ligne 184 à la ligne 221 sur les 368 que j'ai à compléter.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Mar 4 Oct 2022 - 13:32
Après réflexion, je commence à avoir une meilleure idée de la façon d'importer une nouvelle conjugaison. Ca devrait plaire à Wojnicz et rendre le dizete moins facile et classique, déjà que je trouvais que le principe sériel déformant la syntaxe était pas mal.
Cette nouvelle conjugaison inspirée, mais en lien avec la classique, courante, orale, déjà présentée ci-avant possèdera trois emplois principaux : - un très formel et non maitrisé couramment à l'oral (penser donc au passé simple ou au subjonctif, notamment imparfait en français), pour la langue notamment au travers de ses écrits administratifs, les discours politiques (préparés à l'écrit et ce, a contrario des débats _ ce qui n'exclut pas de temps à autre un effet de manche du type imparfait du subjonctif) et les plaidoiries d'avocat en justice - un emploi écrit littéraire, qui restera néanmoins en alternance. Un passé dans cette nouvelle conjugaison sera plus éloigné, distinct et incertain que celui dans la conjugaison courante et ainsi on pourra jouer. - un emploi et c'est le seul, oral, dans certain cas comme ce que j'appelle "subjonctif", c'est à dire temps des propositions subordonnées qui, eu égard à ce que j'ai dit à propos des relatives, seront dans leur construction moins marquées que ça n'est le cas en français d'où l'utilisation de ce "mode" ou 2ème conjugaison formelle. - éventuellement elle pourrait marquer politesse et déférence, même à l'oral (nouvel emploi probable, du coup)
L'élément capital a comprendre est que cette conjugaison ne peut intervenir en subordonnée qu'avec une priorité moindre de la conjugaison de la principale, c'est à dire celle de la principale. Si l'organisation de la phrase est telle que la syntaxe et conjugaison de la subordonnée est libre, qu'elle n'est ni contrainte par - le SVO de la principale - le principe de sérialité des verbes de la principale Alors cette conjugaison pourra intervenir, sinon on reste en conjugaison normale courante.
Là, on gardera encore la même distinction selon que le sujet soit exprimé par un nom propre ou commun ou non, remplacé par un pronom personnel sujet. Mais on importe les 3 classes de verbes : volontaire, involontaire, mixte (ka,da,im) de l'hextem.
En cas de sujet exprimé pour les verbes volontaires, une seule finale à toutes les personnes par temps : - présent -s au lieu de -si - passé -v au lieu de -vi - futur -r au lieu de -ra - conditionnel en -j (pareil me semble-t-il de mémoire _ oui après vérif) Syntaxe de la subordonnée : OVS
Dans le cas des verbes de classes involontaires, accord avec le sujet dit passif La marque se préfixe comme en hexte, avec une voyelle comme en hexte, tirée des suffixes de conjugaisons avec sujet exprimée et des morphèmes vocaliques de la conjugaison à la personne du dizete : - présent i- - passé u- - futur a- - conditionnel ej- Syntaxe de la subordonnée : SV (seul cas)
Le cas mixte avec sujet exprimé, lui ne change pas ou prou : - présent : -si - passé : -vu (au lieu de vi) - futur -ra - conditionnel : -ej ou -j (identique) Syntaxe de la subordonnée : OVS
Pour les morphèmes d'aspect, ça doit continuer de fonctionner, ce sera à vérifier.
Il reste la conjugaison à la personne, elle, beaucoup plus complexe, mais a peu près au point.
PS :
Vélonzio:
Mais Vélonzio, pourquoi te tortures-tu ainsi l'esprit Enfin, ça me parait torturé, mais quend je vois d'autres choses, en fait mon dizete était presque trop simple et limpide, au vocabulaire a priori près
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Mar 4 Oct 2022 - 18:26
J'ai mis au point pour les autres temps.
En reprenant les phrases déjà faites, qu'est ce que cela donnerait, et bien voici :
- Jac codes wune. = Le chien mange une poule. - De izewe codes wune. = Le chien ne mange pas de pommes. - Izewe en jac codem. = Je mange des pommes et une poule - Imande codev xuvowijon. = L'écureuil mange des amandes - Izewe en jac code-hewas ma en be. = Toi et moi volons et mangeons des pommes et une poule. Cette phrase n'est peut être pas exacte, on devrait préférer la construire avec nous, soit ima.* - Italjatele mahimem. = Je cuis les tagliatelles. - Italjatele amahim. = Les tagliatelles cuisent. (/sont en train de cuire.) - Bu zadat iqeve-xefu vispa eni dac gi yiboswe. = Tous les êtres humains naissent et demeurent libres et égaux en dignité. - Bakan en wuze ismav, kog-batse-isi kosjoq tov anevaswe-yjunu. = Ils sont doués de raison et conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit fraternité.
*Cette ancienne phrase aurait dû/pu être : Imicode-hewa izewe en jac. qui du coup serait transformée au subordinatif en izewe en jac code-hewa-im
***
J'ai oublié : Ifolej gi fana hewa-si zi moho. qui devient donc : Zi moho hewas folej gi fana.
Et du coup une phrase comme :
Nous voyons que nous dans le ciel volons vers le soleil. donne : Zi moho nikul-hewa-ima gi fana. Soit : vers le soleil voir-vole nous nous dans le ciel.
Pour quoi pas abrégeable en : Zi moho nikul-hewa-imdin gi fana. où nous nous est remplacé par nous même
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Jeu 13 Oct 2022 - 9:30, édité 5 fois
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Mar 4 Oct 2022 - 20:45
Une autre manière d'appréhender mon subordinatif, outre l'aspect formel est de comprendre que : - soit l'on peut faire fonctionner l'ensemble en verbe sériel, c'est à dire une série de verbe - soit si ça n'est pas possible on emploie le subordinatif
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Ven 7 Oct 2022 - 11:37
J'atteint 70% de ma liste. Je suis content de commencer à atteindre ces pourcentages. Le début de la fin.
Ainsi après, je pourrai embrayer plusieurs nouvelles étapes.
***
Je viens d'avoir quelques idées : - des adjectifs dérivés de noms en -s/-is, pour ce que j'appelle les adjectifs d'état et les adjectifs avec, lorsqu'ils ne sont pas ou guère reliés à un verbe. Cela avait tendance à manquer, je m'en tirai en combinat avec la préposition tov : avec, mais c'était long, lourd et guère harmonieux. Ce ne sera pas par contre les adjectifs équivalent à en forme de : étoilé, en forme d'étoile ou arborescent en forme d'arbre. - en lien avec mon suffixe même : din plutôt sur pronominal (selbst, de ; self, en) a valeur d'antécédent, créé un préfixe i(n)- avec le procédé de changement du n par la consonne déjà présente par réduplication (je crois que ce procédé à un nom, exemple in+légal => illégal, désolé si jamais je ne prends pas un bon exemple), qui pourrait permettre de créé un participe présent-relatif jouant/qui joue comme dans le chat qui joue ou le chat jouant - un peu comme en français et d'autres langues IE, les adverbes compris dans mes racines de base seront en racine court non dérivés régulièrement, mais il existera un procédé de dérivation régulière en -nde (voire -nda, je ne sais pas).
Exemple d'adjectifs : - d'état : aérien, annuel, astral, bovin, buccal, canin, céleste, porcin = kipus, wispis, fonis, firis, fuvis, wunes, fanas, hiris - "avec" : aillé, ailé, alcoolique*, animalier, arboré, beurré, cendré**, chevelu = qohovis, wahas, alkoholis, yeces, desis, fuhas, yayos, zuxus voire pour cette seconde série : blanchi = wayos ce qui me permettrait de créer blanchir = wayostse
* seulement avec de l'alcool, qui contient de l'alcool et non pas dépendant à l'alcool ** au sens premier pour l'instant, soit avec des cendres, qui contient des cendres et non pas en terme de couleur
***
Ainsi étoilé = avec une ou plusieurs étoiles deviendra simplement : tewes (et non plus tewetov,tovitewe), mais étoilé = en forme d'étoile, restera teweces
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Mar 25 Oct 2022 - 11:49, édité 3 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Ven 7 Oct 2022 - 11:43
Une idéolangue évolue toujours. Si elle n'évolue plus, c'est que son concepteur l'a laissée tomber ou bien... qu'il est mort.
Donc... le début de la fin : j'espère pas.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Ven 7 Oct 2022 - 11:49
Anoev a écrit:
Une idéolangue évolue toujours. Si elle n'évolue plus, c'est que son concepteur l'a laissée tomber ou bien... qu'il est mort.
Donc... le début de la fin : j'espère pas.
de la traduction de ma première liste d'entrées lexicales à 368 entrées...
Pour le reste, je compte bien vous soûler encore un bon moment
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Jeu 13 Oct 2022 - 11:23
(A plus de 76% de traduction de ma liste)
Ca y est, enfin, je viens de mettre au point 2 normes d'écritures officielles pour le dizete. J'ai toujours un problème avec les lettres g et dans une moindre mesure k et c, ainsi qu'avec les phonèmes /ʃ/ et /ᴐ/.
Il y en a 2, car il y a une petite différence entre celle du nord, considérée comme plus logique et cohérente, mais aussi plus froide, dure et moins belle et fun et celle du sud ben à l'inverse considérée comme plus esthétique mais moins cohérente.
Elles emploient 25 (ou 24) lettres de notre alphabet latin, c'est à dire moins le f (voire le k), 2 diacritiques sur voyelles : tréma et circonflexe et 2 ou 3 lettres spéciales, selon que l'on parle de la norme nordiste ou bien sudiste : - a b c d e g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z, au nord, le k en moins au sud - ſ ɯ, au nord - ſ ɯ ĭ, au sud L'alphabet comporte donc 27 lettres pour chacune des deux normes.
Le s long ſ, notant le /ʃ/ remplace la lettre f et le ɯ, note le phonème /w/.
La lettre c note au nord le phonème /ᴐ/ et au sud le phonème /k/. Du coup au sud, on emploie le ĭ, considéré comme une lettre à part entière pour noter le /ᴐ/.
Oui, en définitive et lors des différents apports, le dizete va passer à 9 voyelles au lieu des 5 utilisées actuellement pour mon primo-lexique. On pense qu'initialement il en avait encore 3 de plus, ayant aujourd'hui fusionnées/disparues avec ou au profit d'autres. Chacun de ces 4 phonèmes vocaliques supplémentaires connaîtra 2 écritures : - /ɛ/ : ä, ê - /ɨ/ : î, ï - /y/ ou /ʉ/ : û, ü - /ə/ ou /œ/ : ë, ö, nombreux allophones comme [ʌ] (â et ô ne sont plus employées, sinon peut être pour forcer des /a/ et /o/)
Il existe quelques spécificités d'écritures, notamment quid du /f/.
- /g/ noté q, plus logique à mon avis, eu égard à p,b,d en terme de forme - /f/ noté w - /ʒ/ noté y, à mon habitude - /ɣ/ noté g
Pour les autres, lettre et phonèmes, sauf voyelle diacritée, se correspondent ainsi a=/a/, b=/b/, d= /d/, e=/e/, h=/h/, etc..
Enfin dernier point les majuscules. Hé bien même si pour la plupart c'est cohérent avec la norme actuelle, pour le s long, le g et le q, c'est différent, on a ainsi respectivement pour chacune : Γ Q G, soit les paires - (ſ, Γ) - (g, Q) - (q, G)
Ainsi le début de la déclaration universel des droits de l'homme qui était : /bu.za.dat.ɣe.ve.xe.fu.si.vis.pa.e.ni.daʃ.gi.ʒi.bo.swe.en.him.bu.ba.kan.en.wu.ze.i.si.mav.kog.ba.tse.i.ko.sjoɣ/ écrit auparavant Bu zadat qeve-xefu-si vispa eni dac gi yiboswe en himbu. Bakan en wuze isimav, kog-batse ikosjoq [tov anevaswe-yjunu].
que je prononce avec quelques /ᴐ/ au lieu de o et deux e prononcé /ɛ/ devient
- en norme N Bu zadat geve-xewu-si vispa eni daſ qi yibcsɯe ên himbu. Bakan ên ɯuze isimav, kcq-batse ikosjcg
- en norme S Bu zadat geve-xewu-si vispa eni daſ qi yibĭsɯe ên himbu. Bacan ên ɯuze isimav, cĭq-batse icosjĭg
Et en majuscules :
Spoiler:
- norme N : BU ZADAT QEVE-XEWU-SI VISPA ENI DAΓ GI YIBCSƜE ÊN HIMBU. BAKAN ÊN ƜUZE ISIMAV, KCG-BATSE IKOSJCQ
- norme S : BU ZADAT QEVE-XEWU-SI VISPA ENI DAΓ GI YIBĬSƜE ÊN HIMBU. BACAN ÊN ƜUZE ISIMAV, CĬG-BATSE ICOSJĬQ
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Jeu 13 Oct 2022 - 11:46
J'aime bien ces variantes entre les deux aires géographiques, ça donne "vie" au dizete. Les variantes sont même plus prononcées qu'entre les différentes variantes de l'aneuvien.
Cependant, un truc :
Velonzio Nœudefée a écrit:
- (ſ, Γ) - (g, Q) - (q, G)
Autant j'ai tout-à-fait compris (et apprécié) l'utilisation du Γ pour la majuscule du ſ, quand même plus ressemblant que le Σ, autant je suis resté un peu perplexe vis à vis des permutations entre le Q et le G. Mais bon, ce n'est, encore un coup, qu'une appréciation toute personnelle.
Au fait, quelle est la majuscule du ɯ ? J'verrais (peut-être) Ш... ah mais non, j'viens d'le voir sous spoilère : c'est un Ɯ (pas bien éloigné, quand même).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Jeu 13 Oct 2022 - 13:15
Anoev a écrit:
Au fait, quelle est la majuscule du ɯ ? J'verrais (peut-être) Ш... ah mais non, j'viens d'le voir sous spoilère : c'est un Ɯ (pas bien éloigné, quand même).
Oui, c'est très proche. D'ailleurs si quelqu'un utilise Ш à la place de Ɯ, pas de souci, ça ne se verra pas ou presque pas et peut même être bien vu.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Lun 24 Oct 2022 - 12:25
Je suis bien content, je suis à 90% de ma 1ère liste d'entrée de vocabulaire imposée (par moi même à moi même) à traduire sur 367. (Parce que j'ai plus que ces 367 entrées quand même).
Quand j'aurai fini, cette liste de vocabulaire Ia, comme je l'appelle, je pourrais me créer la Ib, qui toutes deux réunies seront celles de vocabulaire premier.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Mfumu aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Sam 29 Oct 2022 - 13:51
Quelques infos.
J'ai atteint mon 1er objectif, de traduire ma 1ère liste réduite que j'appelle swakipona, je vous la mets en spoiler, notamment pour les 340 et quelques entrées (341 exactement). C'est la liste swadesh et les référents français des 123 mots tokipona.
Pour l'instant, cette liste est réduite, car j'en ai une plus vaste. En effet j'y ai ajouté pas mal de bouffe et boisson et le vocabulaire des quelques phrases que j'ai traduit. J'y ajoute quelques éléments que je trouve manquants, notamment en terme de bouffe et table. Ce qui est sympa aussi bien pour cette fin de liste, que pour ce petit ajout, assez souvent je recompose et dérive de mots que j'ai déjà dans mon lexique.
Puis je me constituerai une 2ème liste (de ce que je n'aurai pas déjà traduit dans la première inspiré des clés elkanes via mon losdüvian1 _si je ne me trompe pas de langue_ et de la liste du jargon chinook, enfin ce que je souhaiterai en prendre).
Ensuite j'importerai le lexique thialim que je n'aurai pas déjà en en modifiant la phonotactique, auxquels j'ajouterai les quelques éléments d'heve nivallin que je souhaiterais, si jamais je ne les ai pas.
Enfin je devrais tenter de composer et dériver avec ça, pour le reste du vocabulaire et limiter au maximum les nouvelles entrées de vocabulaire.
Liste promise:
1 je ma 2 tu, vous (formel) be 3 il si (tisi) 4 nous ima 5 vous (pluriel) ibe 6 ils isi (itisi) 7 elles ibasi 8 ceci, celui-ci di 9 cela, celui-là di 10 cela di 11 ici dji 12 là, être situé dji 13 qui tcem 14 quoi tce 15 où djitce 16 quand setce 17 comment tcetce 18 non de, dew (deu) 19 ne ... pas de 20 négation deyas (act), deyastu (rés.) 21 tout yuj 22 tous bu 23 beaucoup woj 24 quelques os 25 peu do 26 autre awe 27 différent tate 28 un at 29 deux bo 30 trois zem 31 quatre ya 32 cinq wis 33 grand yaji 34 long uxo 35 large dyawac 36 épais dye 37 lourd ca 38 petit cici 39 court cic 40 étroit zeq 41 mince wise 42 femme bazadat (bace) 43 féminin bace 44 homme (mâle adulte) tizadat (tije) 45 masculin tije 46 homme (être humain) zadat 47 enfant ijen 48 femme (épouse) badisa 49 mari tidisa 50 mère badu 51 père tadu 52 animal yece 53 poisson ikec 54 mer zeje 55 animal marin zejeyece 56 oiseau wiset 57 vol, voler hewa 58 chien wune 59 pou sot 60 serpent oske 61 reptile kaseliyece 62 ver gori 63 arbre des 64 forêt mokol 65 bâton pilo 66 fruit vugi 67 graine nur 68 feuille (d'un végétal) zij 69 racine qovi 70 écorce goxun 71 fleur zuwo 72 herbe xavi 73 corde dozo 74 peau quso 75 viande fogo 76 sang rov 77 os kogo 78 graisse joyitu 79 œuf gogi 80 corne foxu 81 queue (d'un animal) xuv 82 plume (d'un oiseau) bozi 83 cheveu zuxu 84 tête xum 85 esprit gupim 86 oreille foru 87 œil ginu 88 nez pifi 89 bouche fuv 90 dent xixo 91 langue (organe) wic 92 ongle gor 93 pied xugo 94 jambe xoqoj 95 genou higo 96 main fuzu 97 aile waha 98 ventre qapo 99 estomac hogi 100 entrailles, intestin(s) ikuwi 101 cou purlu 102 dos fumpa 103 poitrine, torse pipu 104 cœur (organe) mipu 105 foie havuq 106 boire zor 107 manger code 108 nourriture muro 109 mordre xaki 110 sucer, aspirer fuyo 111 cracher pjufa 112 vomir mumul 113 souffler fujis 114 respirer laniq 115 rire limo 116 voir nikul 117 regard fuxom 118 entendre qaril 119 connaître mesdan 120 savoir hexa 121 penser qijko 122 sentir, détecter (d'abord par le toucher, ensuite général), percevoir koqi 123 sentir une odeur, un goût silfi 124 craindre haru 125 dormir foxim 126 repos osxim, osximtu 127 vivre yebja 128 mourir quba 129 tuer nuxa 130 se battre kospego (mutuellement, réciproquement=se taper dessus), remka 131 chasser (le gibier) peye 132 frapper, battre pego 133 couper, diviser, séparer maxali 134 fendre yupij 135 poignarder njoxatse 136 gratter xixem 137 creuser mexo 138 nager linqopi 139 marcher xuhopi 140 venir lane 141 s'étendre, être étendu sidin-fexila,fexilatu/(dac) fexil 142 s'asseoir, être assis sidin-bobuq,bobuqtu/(dac) bobu 143 se lever, être debout sidin-goyi, goyitu/(dac) goyji 144 tourner (intr.) bovo 145 tomber kalej 146 donner guyu 147 tenir vigo 148 serrer, presser juyi 149 frotter raro 150 laver vuj 151 essuyer uyu 152 tirer hohi 153 pousser gape 154 jeter, lancer gipi 155 lier biwe 156 coudre huvki 157 compter felav 158 dire, parler de yas 159 chanter ljisde 160 amuser wegu 161 jouer (s'amuser) ugwe 162 flotter, surnager loqi 163 couler (liquide) umfu 164 geler wura 165 gonfler (intransitif) rorofe 166 lumière kuum 167 soleil moho 168 lune naq 169 étoile tewe 170 eau linvi 171 liquide umfu, umfutu 172 pluie kjuve 173 rivière wijsi 174 lac valni 175 mer zeje 176 sel fafo 177 pierre, roche xuuq 178 caillou, pierre kurun 179 dur koxe 180 sable cusa 181 poussière iwus 182 terre, sol ropo 183 nuage folej 184 brouillard zirma 185 ciel fana 186 air kipu 187 vent vol 188 neige buyu 189 glace pizo 190 fumée yape 191 feu ishiq 192 cendre(s) yayo 193 brûler (intransitif) sexeq 194 route nala 195 montagne kiha 196 rouge vou 197 vert nalju 198 jaune bjolo 199 blanc wayo 200 noir febju 201 sombre hanbo 202 nuit loqja 203 jour fuku (kuum) 204 an, année wispi 205 chaud (température) meqfi 206 froid (température) lir 207 plein gjo 208 nouveau tcada 209 vieux vafe 210 bon qohi 211 mal, mauvais xulpe 212 pourri muxitu 213 sale wor 214 ordure hoxor 215 droit (linéaire, rectiligne) zegu 216 rond (cercle, circulaire) bama 217 tranchant xake 218 émoussé (lisse) ditxake 219 lisse vowis 220 mouillé, humide wusvus (linvitov), musu 221 sec qoqjo 222 juste, correct hime 223 près, à côté, proche yu 224 au loin zu 225 éloigner, retire zuxoq,zuxoqje 226 droit, droite gape 227 gauche yeze 228 à (vers, pour) zi, ho 229 dans gi 230 intérieur giyu 231 avec (ensemble) budi 232 groupe buditu 233 communauté mjonaswe, budimjon, mjondji 234 société zunovi, bunovi 235 et en 236 si (condition) uke 237 car, parce que gupa 238 nom gepatu 239 mot gaho 240 bas ize 241 baisser izetse (izopi) 242 vaincre ziki 243 avoir, posséder yapo 244 plante yaka 245 vraiment buka 246 certes qaru 247 couleur oku 248 peindre fuzoku 249 bleu hewin 250 pays cara 251 arrière cengu 252 bosse noyo 253 accident kewiv 254 récipient nibev 255 surface pepapo 256 image yegi 257 dessiner coqan 258 écrire congi 259 mais zot 260 seulement fomo 261 langue, idiome, dialecte zete 262 parler yas 263 dire yas 264 amphibien, batracien pari 265 antipathie, antipathique, haine, dégout, répulsion veya, hoxe 266 chose vucut 267 pouvoir, être capable de/apte à dohaj 268 principal, essentiel zwi 269 guider pere 270 ligne tida 271 parent yubu 272 cri dirwi 273 nombre felav 274 numéro venco 275 amour wafila 276 affection yorjul 277 faire batse, gobozu 278 travailler gaziwa 279 fin, finir gozi, gozitu 280 simple, facile wuvuq 281 réparer direfe 282 qu'est-ce-que, est-ce-que, pronom interrogatif das 283 meuble roku 284 aller (vers, pour) hopi 285 maison bivi 286 immeuble regi 287 pièce (logement+élément,part,partie,morceau,bout) bapo 288 particule radi 289 combattre remka 290 fort, intense kumta 291 sûr, fiable, certain voko 292 rien dej 293 ou hanu 294 compliqué xodi 295 quelqu'un, persone, individu quyu 296 bruit, son, sonner, faire du bruit erat 297 voix sefri 298 pâte, bouillie, purée, compote lwoziv 299 écouter suywu 300 vêtement alge 301 papier qeha 302 page qeha 303 argent, monnaie, pièces, billets, liquide, cash hufa 304 stupide, bête, idiot bupi 305 insecte puza 306 identique, même, pareil, comme zozu 307 mammifère ceqen 308 lait, allaiter quni 309 sucré, doux zofu 310 attendre xeyi 311 rester, demeurer xefu 312 machine pcet 313 outil isim 314 advenir, arriver, avoir lieu, se passer qefit 315 odeur ilfit 316 atmosphère pavoc 317 trou, orifice vofo 318 nala voie 319 méthode mogo 320 ouvrir qisa 321 commencer bene 322 corps qobe 323 face yoba 324 origine edas 325 cause gupa 326 temps sede 327 sexe wira 328 forniquer, cpuler, baiser wiratse 329 vouloir foraj 330 devoir nogaj 331 voler, dérober, vol kebe 332 amer gur, ugur 333 bois (matière) vorege 334 broyer, concasser, écraser, moudre, piler diguxu 335 cuisse cufo 336 courir siko 337 fourmi giza 338 hier vedyu 339 nombril ogav 340 porter, emmener xoqje 341 prendre, saisir, attrapper djuka
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Sam 29 Oct 2022 - 18:36
Belle avancée, on dirait !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Sam 29 Oct 2022 - 18:47
Anoev a écrit:
Belle avancée, on dirait !
Petite suggestion toutefois (mais tu fais comme tu l'entends ) :
J'ai lu :
Velonzio Nœudefée a écrit:
2 tu, vous (formel) be 3 il si (tisi) 4 nous ima 5 vous (pluriel) ibe 6 ils isi (itisi) 7 elles ibasi...
j'y verrais :
il (ntr) : si il (♂) : dasi elle (♀) : pasi ils (ntr ou ♂ + ♀) : isi ils (♂) : idasi elles : ipasi.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Sam 29 Oct 2022 - 19:37
Pas sûr de comprendre.
Tu préfixes ba- au féminin et ti- au masculin et i- au pluriel, donc
SG3 neutre : si SG3 féminin : basi SG3 masculin : tisi
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Sam 29 Oct 2022 - 20:13
Aha ! j'avais pas compris c'qu'y avait entre parenthèses. Là main'nant, j'comprends mieux.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Dim 30 Oct 2022 - 19:39
Là, j'ai traduit le petit complément que je voulais ajouter.
Il y a notamment 3 mots importants qui me semblaient manqués, alors je vous les donne :
- fer : xizec - avant, devant : yadi - rapide, vite : yajle
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'ewitse (ex dizete ou dizu) Dim 30 Oct 2022 - 22:06
Velonzio Noeudefée a écrit:
- rapide, vite : yajle
Tiens ! toi aussi, tu as utilisé le même terme pour l'adjectif et l'adverbe ?
Me permets-tu ce petit hors-sujet ?:
J'ai été, il y a peu d'années (peut-être deux ou trois, pas plus), un peu coinçouillé pour traduire "rapidité" et "vitesse".
J'avais, syvet pour "rapidité" et syvnet pour "vitesse". J'voulais avoir les deux différents, ça leur synonymie n'est pas si évidente que ça : la vitesse l'est qu'une caractéristique physique : c'est le rapport de la distance sur le temps, et quand on évoque la vitesse d'un escargot°, c'est pas "rapidité" qui soit le premier mot qui vienne à l'esprit. Du coup, j'ai opté pour tàrh (pompé au grec) en guise de synonyme de syvnet*.
Donc, j'ai syv pour "vite", mais j'ai aussi syvas pour "rapidement". Syv, c'est avec une grande rapidité physique ; syvas, c'est plutôt "sans délai notable".
En guise d'hommage : Ed rev en ep tep àr dunérate verdèr hortendur liven in àt hellin systemav.
Fin de mon hors-sujet qui, je l'espère, peut t'aider malgré tout.
°Tàrh ùt kagœjen klotokev = la vitesse d'un escargot au galop. *Lequel perd du champ, face à tàrh, sauf peut-être pour des objets (véhicules, projectiles, particules) effectivement rapides.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 30 Oct 2022 - 22:34, édité 1 fois