L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-47%
Le deal à ne pas rater :
SteelSeries Apex 9 TKL – Clavier de jeu mécanique – Switchs ...
79.99 € 149.99 €
Voir le deal

 

 Une orthographe romano-européenne pour le français

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyJeu 10 Mar 2022 - 16:12

Suite à cet essai :

Èscc si on essèiè d’ecrir le fransè comm se cusinn romann : italièn, espagnol, portügè, rumèn (pur lé plü-s ofisièl), mè-s on purè i agiuindr lé-s otr, ssla nn rendrè-t il pa mieu ?

J'ai voulu continuer sur ma lancée, d'une orthographe plutôt romane, sauf que bien souvent les langues romanes tirent vers 5 voyelles ou moins de voyelles qu'en français ce qui pose problème, du coup je suis aussi aller lorgner du côté de l'allemand et du suédois.

Toujours dans le cadre bien sûr de réforme orthographique un peu dans ma fibre.

Donc voici un peu ce que la phrase ci-dessus donnerait

Èscc si on essèiè d’ecrir le fransè comm sé cusine romane : italièn, espagnol, portügè, rumèn (pur lé plü-s ofisièl), mè-s on purè i adjuindr lé-s otr, ssla ne rendrè-t il pa miô ?

Ainsi que l'article 1 de la déclaration des droits de l'humain et du citoyen façon wikipedia.

Tu lé-s ètr-s umàn nàs-t é demör libr-s é égao en dignité é en drua. Il son dué de ràson é de consiens é duav-t ajir lé-s un enver lé-s otr dan-s un espri de fraternité.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Mfumu




Messages : 477
Date d'inscription : 28/10/2021

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 8:27

Ça reste reconnaissable
J'aime bien l'écriture des voyelles!
Écrire les consonnes de liaison après des tirets, je trouve que ça alourdi l'écriture et l'esthétique.
Pourquoi "égao"?
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 8:47

Mfumu a écrit:
Ça reste reconnaissable
J'aime bien l'écriture des voyelles!
Écrire les consonnes de liaison après des tirets, je trouve que ça alourdi l'écriture et l'esthétique.
Pourquoi "égao"?

Merci pour les voyelles en gros c'est les classiques a e i o u avec e, notant /e/ en syllabe fermé et è en ouverte et sauf en fin de mot, e caduc et du coup é et è, mais il restait /y/,  eu et oe et le e central dans les autres position. /y/ = ü comme en allemand et oe = ö toujours comme en allemand, et j'ai opté la plutôt par rapport à mes expérimentations et goût personnel pour ô pour eu et dans les autres cas de e central je double la consonne, principe de consonne longue ou consonne vocalisée (vvnin, vvnant, vvnir).
Dans ce 2ème essai le e note /e/ sauf en fin de mot où il peut noter les e caducs notamment après les n, et du coup les /e/ sont notés é, ce qui permet d'être  en accord avec la graphie actuelle.

Tu les ajouterais juste comme ça les consonnes de liaison, moi je laissais un tiret et un seul déjà pour alléger, mais tout de même un pour montrer que c'était une liaison et donc qu'elle ne venait pas de nulle part (il y a une logique, la partie immergée de l'iceberg).

égao, parce que pluriel irrégulier et égal au singulier du coup je gardais le radical commun le plus long possible entre le singulier et le pluriel irrégulier et ça permettait dans ce cas de garder un lien avec la graphie actuelle -aux.

Si on voulait être plus raccord avec l'écriture actuelle, il faudrait garder /u/ : ou, /y/ : u (à la distinction des autres langues romanes et de l'allemand) et écrire le /wa/ : oa, et peut être partir sur mes autres procédés d'ortogrévsinte pour eu/oe (eu/eo). Mais ici je voulais appliquer une seule lettre par voyelle non nasalisée, or les distinctions de e (é, è, voire e central) et o (/o/ et c retourné comme dans bord, corps, dor(s/t), fort, gore, homme, hors, lors(que), mort, nord, or, porc/port, etc.).

Parmi les mots les plus durs à transcrire lors d'une réforme, on a :

- coeur => cör
- cueillir et sa conjugaison : cöíir, pour l'instant et sous réserve je garde mon procédé ortogrévsinte en í, je vais aller voir ce qui se fait dans les autres langues romanes (c'est j en allemand).

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6728
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 15:35

Juste une idée pour les voyelles.
Pas de distinction ouverte/fermé

 Voyelle  Signification 
ii
ii(pas de signification)
ee muet
eeé ê è
aa antérieur
aaa postérieur
uou
uuu (lune)
oo ô
ooeu (feu)

On peut fusionner les 2 a (anté/post)

Pour les consonnes

p bt dk g
f vs zc (ch) j
mnq (gn)
wy
lr
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Mfumu




Messages : 477
Date d'inscription : 28/10/2021

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 15:51

PatrikGC a écrit:

Pour les consonnes

Tout était si bien ! Pourquoi tu as ajouté le "gn"! Pourquoi ?😭

Et les voyelles nasales? Tu penses quoi de remplacer les n par des h ?🙂
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 16:01

As-tu fait un essai ?
J'en ferai un, mais je pense que ça rendra moins bien (moins proche de ce qui peut exister).

Puis il y a roman dans le titre, du coup employer le k à la place du c pour /k/, ça rend les langues romanes très moches.
De plus le but est de garder une certaine cohérence toutefois avec l'écriture actuelle, ça doit rester reconnaissable et non rekoneesable

Quitte à n'employer qu'une seule lettre pour le gn, je préfère le h au q (m, n, h) en terme de logique graphique.

Pour ma part je pensais garder le ch (assez logique, rapport avec l'allemand (sch), l'anglais (sh) et me semble-t-il d'autres langues) et le gn (commun avec l'italien _ et assez exact à mon sens en terme d'articulation, tu commences un g et finit avec un n).

Mais dans le souci de ne garder qu'une seule lettre à ta façon on pourrait employer le ç pour ch.

En gros la logique appliquée :
1 je regarde ce qui se fait dans les langues romanes :
1.1 italien/espagnol
1.2 portugais
1.3 roumain
2 Je regarde en allemand si besoin
3 Encore au delà si besoin, exemple suédois pour le /y/

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6728
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 17:03

Mfumu a écrit:
PatrikGC a écrit:

Pour les consonnes
Tout était si bien ! Pourquoi tu as ajouté le "gn"! Pourquoi ?😭
Et les voyelles nasales? Tu penses quoi de remplacer les n par des h ?🙂

Parce que 'gn' (palatal) n'est pas 'ny' (dentale+semi-voyelle).
Pour les nasales, j'hésite entre diverses solutions...
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 17:11

Velonzio Noeudefée a écrit:
Puis il y a roman dans le titre, du coup employer le k à la place du c pour /k/, ça rend les langues romanes très moches.
Affaire de goût ! scratch affaire de goût seul'ment. Seules les langues du sud* (dont les langues d'oc en France) ont viré le K on s'demande ben pourquoi. Les langues d'oïl, elles, jusqu'à plus ample informé, ont gardé l'K.



*J'ai même li j'sais plus où, que cette lettre allait revenir dans la langue portugaise. De quelle manière, ça j'me rappelle plus bien. En tout cas, rappel : le K est bien une lettre latine, à apport grec, comme pas mal d'autres, et non une importation germanique, comme le W ou le J, ou bien une adaptation typographique post-romaine comme le U.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6728
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 19:23

Anoev a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Puis il y a roman dans le titre, du coup employer le k à la place du c pour /k/, ça rend les langues romanes très moches.
Affaire de goût ! scratch affaire de goût seul'ment. Seules les langues du sud* (dont les langues d'oc en France) ont viré le K on s'demande ben pourquoi. Les langues d'oïl, elles, jusqu'à plus ample informé, ont gardé l'K.

*J'ai même li j'sais plus où, que cette lettre allait revenir dans la langue portugaise. De quelle manière, ça j'me rappelle plus bien. En tout cas, rappel : le K est bien une lettre latine, à apport grec, comme pas mal d'autres, et non une importation germanique, comme le W ou le J, ou bien une adaptation typographique post-romaine comme le U.

L'intérêt du K est qu'on sait comment en général le prononcer, ce qui n'est pas tjrs le cas du C. 
Néanmoins, je reconnais que le K ne fait pas roman... 
À bien y réfléchir, le C est un K à qui on a ôté la barre verticale Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 22:32

PatrikGC a écrit:
L'intérêt du K est qu'on sait comment en général le prononcer, ce qui n'est pas tjrs le cas du C.
Ce qui le rend d'autant plus intéressant pour une lecture facile.

PatrikGC a écrit:
À bien y réfléchir, le C est un K à qui on a ôté la barre verticale Smile
Du coup, un peu comme la rune ᚲ. Mais là, pour l'aspect "roman", on r'pass'ra.

On peut aussi penser que le C serait un Γ qui aurait été incurvé à trop avoir été tordu. J'en ai fait mes choux gras, pour le psolat.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 22:47

Si vous voulez un air roman, on limite les h k q w x y, souvent d'une langue romane à l'autre considérées comme des lettres plus ou moins étrangères ou bien pour le h rarement prononcé.

Pour exemple :

Tu lee-z eetr-z uumeen nees-t ee demoor libr-z ee eego en dihitee ee an drwa.Il son dwee de reezon ee de konsians ee dwav-t ajir lee-z een anver lee-z otr dan-z een espri de fraternitee.

Personnellement, je n'aime pas, malgré le petit air néeerlandais.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyVen 11 Mar 2022 - 23:25

Velonzio Noeudefée a écrit:
Tu lee-z eetr-z uumeen nees-t ee demoor libr-z ee eego en dihitee ee an drwa.Il son dwee de reezon ee de konsians ee dwav-t ajir lee-z een anver lee-z otr dan-z een espri de fraternitee.

Personnellement, je n'aime pas...
T'es pas l'seul ! Ça tient plus du déchiffrage que de la lecture.

Y aurait ben...

Tœ lezætr ùmeṅ nes e demoer libr e ego aṅ dinjite e aṅ drwea. Il soṅ dwee dĕ rezoṅ e dĕ koṅsjaṅs e dwav azhir lezeṅ aṅvær lezótr daṅzeṅ espri dĕ fratærnitte.


Mais bon...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6728
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptySam 12 Mar 2022 - 9:32

Romanisons un peu plus Smile

p bt dc g
f vs zsc (ch) j
mnnh (gn)
wy
r l

iiuu
aieueo
a

Tu lai aitre iumen naise aigo an drwa/drua
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Mfumu




Messages : 477
Date d'inscription : 28/10/2021

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptySam 12 Mar 2022 - 10:21

"sc" ne risque pas d'être prononcé /sk/ au lieu de /ʃ/ ?
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6728
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptySam 12 Mar 2022 - 11:00

Mfumu a écrit:
"sc" ne risque pas d'être prononcé /sk/ au lieu de /ʃ/ ?

AI peut se prononcer sous forme de 2 voyelles. Idem pour EU. 
Pour résoudre le pb du SC, on peut recourir au CH traditionnel. Ou au X par exemple.
On peut aussi décréter que 'sk' s'écrira SHC, le h servant de coupure. 
Pour faire encore plus hexagonal, le U garde le même son qu'en français et on garde aussi le OU.
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyLun 14 Mar 2022 - 12:09

PatrikGC a écrit:
Romanisons un peu plus Smile

Tu lai aitre iumen naise aigo an drwa/drua

Mà mua je préfère sa :

Tu lé-s ètr-s umàn nàs-t é demör libr-s é égao en dignité é en drua. Il son dué de ràson é de consiens é duav-t ajir lé-s un enver lé-s otr dan-s un espri de fraternité.

E je pense cce sa fà plu-s roman (Na, lol ;-) )

Mà nou somm d'acor, sa ne signifi pas plu logic.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6728
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyLun 14 Mar 2022 - 12:12

Velonzio Noeudefée a écrit:
E je pense cce sa fà plu-s roman (Na, lol ;-) )
Mà nou somm d'acor, sa ne signifi pas plu logic.
Ça fait plus roman, c'est vrai.
D'un autre côté, j'aime éviter les accents...
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyLun 14 Mar 2022 - 12:39

PatrikGC a écrit:
D'un autre côté, j'aime éviter les accents...
Question d'goût, parce que pourtant, coôté accents (comme les autres diacritiques, d'ailleurs), les langues romanes n'en manquent pas. D'ailleurs, je ne crois pas en connaître une qui n'en ait pas. J'vais pas faire l'inventaire ici : ce s'rait fastidieux. Mais du roumain au portugais, elles en ont toutes AU MOINS deux*.



*Sauf peut-être l'italien, qui n'a que le `, si je crois m'souv'nir.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6728
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyLun 14 Mar 2022 - 12:46

Anoev a écrit:
PatrikGC a écrit:
D'un autre côté, j'aime éviter les accents...
Question d'goût, parce que pourtant, coôté accents (comme les autres diacritiques, d'ailleurs), les langues romanes n'en manquent pas. D'ailleurs, je ne crois pas en connaître une qui n'en ait pas. J'vais pas faire l'inventaire ici : ce s'rait fastidieux. Mais du roumain au portugais, elles en ont toutes AU MOINS deux.

C'est une contrainte que je m'impose souvent : pas d'accent. Il est vrai qu'on multiplie ainsi les variantes et que ça aide à dépasser la limite des 26 lettres classiques de l'alphabet.
Si on accepte 4 diacritiques (éêèë), on passe de 5 voyelles à 25.
Côté consonnes, on s'en sort plus facilement. Les 3 sons qui peuvent poser pb sont : ch j et gn
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyLun 14 Mar 2022 - 19:27

PatrikGC a écrit:
C'est une contrainte que je m'impose souvent : pas d'accent.
J't'invite à j'ter un œil là d'ssus. J'y explique comment j'en suis r'venu. Y a d'autres paragraphes par-ci par là, comme "un passé pas si simple et un diacritique providentiel" ; à l'inverse, j'ai envoyé bouler les trémas, pourtant bien utiles en théorie.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français EmptyMer 16 Mar 2022 - 12:13

PatrikGC a écrit:
Anoev a écrit:
PatrikGC a écrit:
D'un autre côté, j'aime éviter les accents...
Question d'goût, parce que pourtant, coôté accents (comme les autres diacritiques, d'ailleurs), les langues romanes n'en manquent pas. D'ailleurs, je ne crois pas en connaître une qui n'en ait pas. J'vais pas faire l'inventaire ici : ce s'rait fastidieux. Mais du roumain au portugais, elles en ont toutes AU MOINS deux.

C'est une contrainte que je m'impose souvent : pas d'accent. Il est vrai qu'on multiplie ainsi les variantes et que ça aide à dépasser la limite des 26 lettres classiques de l'alphabet.
Si on accepte 4 diacritiques (éêèë), on passe de 5 voyelles à 25.
Côté consonnes, on s'en sort plus facilement. Les 3 sons qui peuvent poser pb sont : ch j et gn

C'est seulement pas d'accent ou ni accent, ni digramme ?

Ca devient difficile pour le français, moi je compte17 consonnes (certes on peut supprimer le gn et être à 16), les deux glides w, j peuvent être notés avec les voyelles y'aura quelques cas épineux, mais même en ne comptant pas les nasales et ne les notant en n (voire en m), pour moi il reste 9 voyelles ( bon apparemment la distinction é è se perd, mais je pense que ne plus la faire rend l'écriture du français complexe, en tout cas je la compte encore pour l'écrit).
Même phonémiquement, au mieux je suis à 25 ou 26 (16-17+9), ça passe, mais ce ne sera pas roman ou habituel, et il faudra employer de manière étrange des h q w x, voire c.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Une orthographe romano-européenne pour le français Empty
MessageSujet: Re: Une orthographe romano-européenne pour le français   Une orthographe romano-européenne pour le français Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Une orthographe romano-européenne pour le français
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Le système Εληνηκά/Eliniká, une nouvelle orthographe pour le grec
» Une tendance occitane comme avenir pour l'orthographe française : une nouvelle langue
» Cugaidun pour français
» Mes essais de nouvelles orthographes pour le français
» Alphabet cyrillique pour le français et autres

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Écritures :: Néographies-
Sauter vers: