L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -47%
SteelSeries Apex 9 TKL – Clavier de jeu ...
Voir le deal
79.99 €

 

 Méníshè - Langue de David J. Peterson

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Kl3m

Kl3m


Messages : 35
Date d'inscription : 24/10/2020
Localisation : Entre Paris et Liuzhou 柳州

Méníshè - Langue de David J. Peterson Empty
MessageSujet: Méníshè - Langue de David J. Peterson   Méníshè - Langue de David J. Peterson EmptyMar 27 Oct 2020 - 22:49

Voici le corpus que j'ai trouvé sur internet. Les transcriptions sont je présume fournies par le créateur. La phonétique n'est pas toujours respectée.
Spoiler:

De ce corpus, sur cette soirée, voici ce que j'ai pu en tirer :
La langue est inspirée de isiZulu et de l'isiXhosa, comprend deux clics, des classes nominales, deux tons, de nombreux affixes et une syntaxe majoritairement SP()O.

la graphie t' représente le clic dental /ǀ/ , la graphie k' le clic alvéo-palatal /ǂ/.
les accents aigus représentent un ton haut (H) et les accents graves un ton bas (B). il y a aussi un ton neutre, ou nul, qui n'est pas retranscrit.

Les tons sont phonémiques, ils ne bougent pas et ne sont pas sensible à l'assimilation.

N° est la racine lexicale nominale, V° ou V le verbe, P() le prédicat (car on ne peut pas mettre nature (V) et fonction (Objet, Sujet) au même plan, donc la structure est SP()O
[size=135]Liste des mots trouvés[/size]
Noms ou racine lexicale

    úrrà 'toute, tous (parmi)'
    wèlá 'chanson (des sorcières)'
    t'akálà 'temps'
    achálè 'graines de son' (J'ai pas vu la série, j'ai juste lu le wiki pour comprendre)
    jìrùvónàz 'armes'
    t'abáné 'lieu, endroit'
    kháà 'peuple'
    t'anú 'sorte de'
    jìbòé 'pile de bois'
    udòkúwòr 'étrangers'
    ashónkà 'malades'
    ánèírró 'promesses'
    ként'í 'jeune fille'
    'u'ánk'è 'vie'
    ut'amwè 'chose nouvelle' (t'amwè = adjectif 'neuf, récent')


Verbes ou racines verbales
il semblerait qu'il existe une dérivation possible l+N°=V si le N° appartient aux classes nominales u- ou á-

    k'ò 'mettre fin'
    'ughà 's'arrêter'
    chér 'utiliser'
    lúchálè 'transformer, fabriquer'
    zát'é 'défendre, protéger'
    rì 'rassembler, ramasser'
    lúdíjá 'être poli, respectueux'
    òrò 'être en sécurité'
    luusú 'laisser faire'
    ám 'aider'
    lusápén 'trahir'
    lánèír 'promettre'
    nèá 'vouloir'
    lòá 'soigner, guérir'
    wíshè 'dire, parler'
    lúràí 'autoriser'
    lúwòlá 'remercier'
    wósá 'sauver'


Grammèmes libres

    ùrì 'jusqu'à'
    vú 'particule directionnelle ou de déplacement'
    bà probablement une 'copule ou particule de clivage' genre "c'est"
    sé 'peut-être'
    jìmò 'ces' (démonstratif pluriel)
    ramé 'vos, votre'
    pémé 'nos, notre'
    ò 'wh que, quoi'
    lu 'particule de l'instant présent, de proximité avec le visé ou le locuteur'
    zezè 'juste (only EN)
    jè 'forme de pronom objet indépendante/entière)
    yémò 'déjà, avant'
    jìnà 'particule interrogative'


Grammèmes dépendants (affixes)

    Préfixes
    í- '1sg.sujet'
    á- '3sg(fem?).sujet'
    pé- '1pl.sujet'
    ní- '2pl/sg.objet'
    ná- '3pl.sujet'

    ka- 'passif'
    ré- 'forme de négation généraliste verbale'

    jì- 'pluriel nominal'
    pa- 'variante de pé- avec les bases nominales'


    Suffixes
    -yè 'accompli'

    -yà 'pluriel nominal'
    -ró 'peutêtre une dérivation V+ró=N°
    Infixes
    -mì- 'réflexif verbal'
    -r- '2pl.objet'


Enfin, il y a les inconnus, comme wíìzénáz, qui doit vouloir dire 'à propos de toi', mais dont je n'aia ps assez d'exemples pour être sûr de ses compossants.

Les structures sont le suivantes :
Question :
OP()S si S est un wh? avec ò
S-P()-? avec jìnà

Affirmation
P() Det NP CP Prep

Négation encore mal comprise sur ce corpus, si c'est basé sur les langues bantu isiZulu et isiXhosa, c'est possible qu'il y ait des circonfixes ou infixes verbaux propre à chaque temps, mode ou aspect (ou voix). La négation peut être double ou simple. Attendons la saison 2.




Revenir en haut Aller en bas
Wojnicz

Wojnicz


Messages : 849
Date d'inscription : 13/12/2017

Méníshè - Langue de David J. Peterson Empty
MessageSujet: Re: Méníshè - Langue de David J. Peterson   Méníshè - Langue de David J. Peterson EmptyMer 28 Oct 2020 - 1:30

(Bon, j'ai rafraichi la page sans faire exprès et ça a effacé toute la réponse que j'étais en train de taper, j'abrège. Pour ceux qui ont loupé le début, ce topic découle d'un échange dans le salon des présentations.)

J'aurais dû te dire où j'ai trouvé mes infos:

  • https://archiveofourown.org/series/1686508
  • https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Category:M%C3%A9n%C3%ADsh%C3%A8_language


Peterson a d'abord publié les 25 phrases (il y a une 26ème phrase dans une autre langue, dérivée du méníshè, on en saura plus à la saison 2) en méníshè sur AO3 (Archive Of Our Own) en donnant très peu de détails sur la grammaire, juste qu'il y a des classes nominales. Il y précise également que le méníshè n'a pas de clics mais des éjectives, et qu'il a 3 tons, le haut (accent aigu), le bas (grave) et le neutre (sans accent).

Il a ouvert son wiki à peu près au moment où le dernier épisode de la saison 1 de Motherland a été diffusé, et a donné beaucoup plus de détails sur la grammaire du méníshè dessus (Jessie Sams, qui a créé la langue avec lui, participe également au wiki), même s'il n'a pas encore traduit tous les mots de la saison 1. Avant qu'il ouvre le wiki, l'AO3 était donc la seule source sur le méníshè, et le petit corpus et l'absence de gloses signifiaient que très peu de contenu était exploitable.

Ce que j'avais pu déduire sans le wiki, en gros, c'était juste le sens de quelques mots récurrents (par exemple jìrùvónàz et wèláyà, qui sont les premiers que j'ai pu identifier comme ils apparaissent plusieurs fois et toujours en compagnie de leurs équivalents anglais), et que - marquait la première personne du pluriel. J'ai supposé que des préfixes similaires existaient pour les autres combinaisons personne-nombre, mais je n'ai pas pu en tirer plus faute de données (et parce que quand on travaille juste avec le texte, on ne peut pas toujours savoir si you est singulier ou pluriel).

Le wiki permet de savoir avec certitude que le méníshè possède:

  • 6 classes nominales (magique, humain, air, terre, feu, eau)
  • des postpositions conjuguées (par exemple le pronom "moi" est éì, la postposition comitative "avec" est , mais "avec moi" se dit ijè)
  • des affixes verbaux pour la négation, le perfectif et l'évidentialité indirecte
  • un habituel qui se forme par réduplication de la première syllabe d'un verbe, ce procédé provoque une lénition de l'attaque de la deuxième syllabe du mot ainsi obtenu (par exemple "conserver" se dit tovì par défaut, mais la forme habituelle est todovì et pas totovì), mais il y a parfois des irrégularités quand le mot commence par une consonne palatalisée.
Revenir en haut Aller en bas
Kl3m

Kl3m


Messages : 35
Date d'inscription : 24/10/2020
Localisation : Entre Paris et Liuzhou 柳州

Méníshè - Langue de David J. Peterson Empty
MessageSujet: Re: Méníshè - Langue de David J. Peterson   Méníshè - Langue de David J. Peterson EmptyMer 28 Oct 2020 - 11:15

Merci de toutes ces infos.

Le but de ce post était de te montrer que l'absence de gloses n'équivaut pas "inexploitable". Un linguiste de terrain ne pourra pas demander la glose à un locuteur natif. Il doit la déduire. Ici c'est la même chose : en tant que linguiste, tu analyses la langue pour en déduire les régularités et donc des règles, par comparaison avec les traductions, tu en déduis comment ça s'ajuste avec la traduction.

par exemple, la réelle traduction de la phrase "you have betrayed us all." est en réalité "you have betrayed all our songs".

je peux aussi en déduire que bon nombre de petites phrases sont "traduites en anglais" mais ont un tout autre vocable, car elle font sûrement appel à des collocations ou des idiomes partiels dans la langue en question. Impossible, sans plus de texte donc, de les découper.

Je voulais t'inspirer pour le mahérien, car comme tu l'auras compris, ni Déborah ni moi n'allons te donner une grammaire toute faite. On t'aidera, te donnera des grandes lignes et tu as déjà un dictionnaire bi-directionnel assez conséquent. Mais pour la grammaire ou la phonotactique, c'est à toi de faire le boulot. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Wojnicz

Wojnicz


Messages : 849
Date d'inscription : 13/12/2017

Méníshè - Langue de David J. Peterson Empty
MessageSujet: Re: Méníshè - Langue de David J. Peterson   Méníshè - Langue de David J. Peterson EmptyMer 28 Oct 2020 - 13:20

Ah, en fait je m'étais mal exprimé sur l'autre topic, je ne voulais pas dire que le corpus entier était inexploitable (j'ai pu en tirer des choses avant l'ouverture du wiki), j'avais dit "malheureusement, depuis quelque temps, il a arrêté de mettre les gloses, ce qui rend souvent les phrases inexploitables", je voulais en fait dire que si on disposait d'une seule phrase, sans glose, on ne pouvait probablement rien en tirer à moins qu'elle soit suffisamment longue pour qu'il y ait des répétitions dedans. J'ai mis une phrase en nelvayu avec glose et une en méníshè sans glose pour démontrer ça, si on a juste ces deux phrases et aucune autre source, on peut tirer des choses de la première, mais probablement pas de la seconde.

Citation :
Nelvayu: Ludayen, Dormammu! Vashik rus! Ashaloyen trovelluk! Medrayet hingra bodzamuk! Zavak hingra, Dormammu!
Anglais: Hear me, Dormammu! I call upon you now! Answer your servant! Give me your strength! Come to me, Dormammu!
Glose: Hear-me, Dormammu! Call-I-you now! Answer-me servant-your! Give-it to-me strength-your! Come to-me, Dormammu!

Méníshè: 'Uyèghà ùrì mé péník'òyè, beà akán mé yayè akán vú—péchér jìrùvónàz úrràyà ènò.
Anglais: They will not stop until we end them, one cell at a time. Using all the weapons at our disposal.

En y repensant, il y avait un meilleur exemple de ça avec deux autres langues de Peterson, le mag nuk de Game of Thrones et le draenei du film Warcraft. Les deux n'ont servi que pour une ligne (celle en mag nuk a en plus été raccourcie dans l'épisode où elle apparait, je ne sais pas pour celle en draenei), mais le premier a une glose et pas le second.

Mag nuk: Lokh doys bar thol kif rukh?
Anglais: The fuck you looking at?
Glose: What fuck you be looking-at it?

Là, on a assez d'infos pour déduire que la phrase interrogative apparait en premier, que le présent progressif se forme avec un auxiliaire qui précède le verbe, et que la clause relative est SVO et utilise un pronom résomptif.

Draenei: Adare, zaradá revos lae! Kamil tor!
Anglais: Please, free my child! I beg you!

Là, bah... je suppose que le premier mot veut dire "s'il vous plait", mais à part ça...
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Méníshè - Langue de David J. Peterson Empty
MessageSujet: Re: Méníshè - Langue de David J. Peterson   Méníshè - Langue de David J. Peterson EmptyJeu 29 Oct 2020 - 13:41

Je pense qu'un certain nombre de ces racines (en leur donnant une autre signification) pourrait intéresser @Anoev pour son thub.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Méníshè - Langue de David J. Peterson Empty
MessageSujet: Re: Méníshè - Langue de David J. Peterson   Méníshè - Langue de David J. Peterson EmptyJeu 31 Déc 2020 - 14:35

En fait, je suis tombé sur la série que j'ai suivie.

La langue fait le job.
Je reste néanmoins proche du point de vue d'Orson Scott Card sur comment écrire de la SF et de la Fantasy, je ne suis pas convaincu de l'utilité.

J'ai relevé plusieurs choses :
- des passages de la série où la langue diffère sans sous titres
- quelques-uns avec les mêmes personnages où clairement, c'est de l'espagnol
- l'un ou après recherche sur le wiki anglophone, c'est bien le ménishè, mais uniquement semble-t-il lorsque certains personnages interviennent et ce pas avant les épisodes 7 ou 8 me semble-t-il.
Outre que ça interroge, est-ce pour revenir à un jeu plus outrancier d'acteur façon cinéma muet ou bien façon performance pour les actrices et acteurs, puisque sans sous titres, quelle est/sont cette/ces autres langues que parle l'élite internationale entre elles de la sorcellerie, si ce n'est pas le ménishè ? Comme rien n'est précisé, écrit et qu'il n'y ait aucun indice, façon shalom, je ne sais le dire.

Là, c'est je crois une faiblesse scénaristique, vu que le thème est la sorcellerie, que des sorcières existaient depuis le moyen-âge en Europe, mais aussi dès la préhistoire y compris en Afrique d'une part, et que d'autre part sorcellerie, sauce US, on est proche du satanisme, de mon point de vue de l'hébreu, du verlan d'hébreu et toutes les tentatives de langues angéliques parmi les langues construites devraient être une partie au moins de ces langues entendues (notamment lorsque les dirigeants internationaux de la sorcellerie dialoguent entre elleux, et que la langue n'est plus compréhensible), sans que je ne sache ce qu'elles sont.
Je n'ai pas non plus poussée à fond mes recherches.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Wojnicz

Wojnicz


Messages : 849
Date d'inscription : 13/12/2017

Méníshè - Langue de David J. Peterson Empty
MessageSujet: Re: Méníshè - Langue de David J. Peterson   Méníshè - Langue de David J. Peterson EmptyJeu 31 Déc 2020 - 16:03

Le proto-méníshè est censé être l'ancêtre commun de toutes les langues humaines, en fait. Et il a aussi évolué pour donner le méníshè moderne.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Méníshè - Langue de David J. Peterson Empty
MessageSujet: Re: Méníshè - Langue de David J. Peterson   Méníshè - Langue de David J. Peterson Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Méníshè - Langue de David J. Peterson
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Dothraki (D. Peterson)
» L’Isejσa La langue impériale.(Langue artistique)
» Le Jachikh, une langue trop sémitique pour être une langue a priori.
» Langue d’Ève
» Le twi (langue OVS)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Artistiques a priori-
Sauter vers: