Un petit-copier coller de la grammaire pour donner une bonne idée
Le document possède aussi 10 pages de vocabulaire.
Grammaire :-nha : pluriel (omis si évident)
may = moi
tu = toi
wo = pronom personnel 3° sing.
nas = pronom impersonnel
swa = soi (réfléchi)
-e- = ezafet (ordre « français » avec « de » ; également après comparatif/superlatif)
yV = pronom relatif
hV = démonstratif
(V = dernière voyelle du mot, hors pluriel) ordre SVO, nom-adjectif
i, -l = adjectif
ma- = préfixe d'endroit
mu- = préfixe de personne
dar = suffixe de profession
-iya : suffixe d'abstraction, de domaine
-ni = suffixe locatif
-an = suffixe d'adverbe (sans tiret) ; si l'adjectif est en « -i », il perd ce « i ».
féminin : -a (sans tiret ; si le mot de base se termine en -e ou -o, il le perd)
En général, le verbe et le nom de chose/abstraction ont la même forme.na = négation (avant le verbe)
-ta = suffixe du passé (peut aller après négation)
sa(l) = auxiliaire du futur
« kablaan » forme un « parfait »
Les cardinaux se mettent avant le substantif (y compris « cun » = « 0 »), et les ordinaux après, comme des adjectifs normaux.
De 1 à 9 : tik, dua, san, arba, qams, sita, saba, at, nav. Les dizaines suffixent « -in », 10 = « tikin » ; 100 = sato ; 1000 = alf.
L'ordre est différent du français ; 2020 = duain wa dua alfMois : Yanuaryo, Februaryo, Martyo, Aprili, Mayo, Yunyo, Yulyo, Augusto, Septembri, Oktobri, Novembri, Dekembri
Accentué sur dernière voyelle avant dernière consonne ;
« c » = « ch » français ; « j » = « dj », « q » = [x], « r » est roulé.
Exemples :
- « Elle est la sœur du fils » : wo bud sesar-e-bin
- « Je resterais plus longtemps, mais on m'a télégraphé : viens aussitôt que possible ! : May sa-ta mana waktu-ni dilgi aksar, ama nas telegraf na may : i na maynha awalan aksar bilkul !
- « Ces cerises-là sont rouges, celles-ci sont noires » : keraz-nha ha bud ahmar, digar ha bud aswad.
- « Je suis arrivé hier » : May i naqwa qaraz bi tik dina kabla hazir.
- « Il nous lave » : wo-zakar quslu maynha
- « Je te vois » : May vid tu
- « si nous savions s'il vient ! » : Agar maynha sa-ta save kun wo-zakar i na maynha !
- « ces fruits sont beaux » : phal-nha ha bud husnul
- « il pense que je suis venu » : Wo-zakar afkar ke may kablaan i naqwa.
- « tu le laves » = Tu quslu wo-zakar
- « aujourd'hui je travaille ici » : Dina-ni hazir may amal mamay-ni
La Tour de Babel / Burj-e-Babel
- Wa bud jumla-e-ardi, tik lab, kalima-nha itihadi.
- Bad ke wonha kablaan bud-ta cark-ni, wonha i fi haciya fi Cinaristan wa aic mawo-ni.
- Adam kal naqwa digar : « Maynha hiba, maynha icti icti-nha, maynha alov wonha alovan ! » Icti bud li wonha cila, katran bud li wonha gilin.
- Wonha kal : « Maynha hiba, mayna imarat li swa cer wa burj, maynha kar li swa nama li ke nas na diaspora maynha muka-nha-ni-e-jumla-e-ardi. »
- Adonay i naqwa asfal li vid cer wa burj, dua yu bin-nha-e-gilini kablaan imarat-ta.
- Adonay kal : « Vid, wonha kayci kar qalk wahid, lab wahid li har. Waktu ha-ni, cun ciz na sa kar maukuf ki har-e-wonha !
- May hiba, i fi asfal wa maz lab-e-wonha maho-ni li ke adam na dawaman er lab-e-digar. »
- Adonay diaspora wonha ze mawonha muka-nha-ni-e-jumla-e-ardi : wonha kar maukuf imarat-e-cer.
- Bad, wo krik nama-e-cer he : Babel, hay, mahe-ni, Adonay kablaan maz lab-e-jumla-e-ardi, wa ze mahe Adonay kablaan diaspora wonha muka-nha-ni-e-jumla-e-ardi.
Art. 1° de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme :
« Jumla-e-adam-nha culceng azad wa istiwa fiqan wa dair daraja. Wonha-ni aklu wa insaf wa wonha ijbar fiil kam brata-nha. »
Fable du Vent du Nord et du Soleil :
Vayu utari wa sol qusma-ta dair save kun-tik bain wonha bud jabrul aksar, waktu ha-ni musafar i naqwa wonha fi burnus garm. Wonha itifak-ta ke nas sa-ta ijbar itibar jabrul aksar tik ze dua yi tikan sa-ta seikong kar musafar bol bila burnus. Bad, vayu utari vayu jabrulan bilkul, ama wo kar-ta ke musafar kama bilkul burnus swal, wa qatmuan vayu kar maukuf swa. Waktu ha-ni sol jalwa-ta garman, wa fauran musafar kar swa bila burnus. Wa vayu utari ijbar-ta ikbal ke sol bud jabrul aksar.