L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-47%
Le deal à ne pas rater :
SteelSeries Apex 9 TKL – Clavier de jeu mécanique – Switchs ...
79.99 € 149.99 €
Voir le deal

 

 Traduction des noms de pokémons

Aller en bas 
+4
Hyeronimus
Ziecken
Velonzio Noeudefée
Amh
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyVen 20 Sep 2019 - 22:41

en perciscain:

Raichu reste Raichu

Sialvola = sialvo (sable) + mustiola (belette)
Pangulvo = pangulin (pangolin) + sialvo (sable)
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptySam 21 Sep 2019 - 0:45

Bon, j'espère que vous êtes courageux car ce soir on s'occupe de pas moins de 6 pokémons ! Il s'agit des deux familles que composent Nidoran♀, Nidorina, Nidoqueen & Nidoran♂, Nidorino, Nidoking \o/

- ニドラン♀/ニドラン♂ Nidoran, vraisemblablement de l'anglais needle
- ニドリーナ/ニドリーノ Nidorīna/Nidorīno, vraisemblablement de l'anglais needle et peut-être aussi de rhinocéros
- ニドクイン/ニドキング Nidokuin/Nidokingu, vraisemblablement de l'anglais needle, et de queen et king

Lorsqu'on s'attarde sur le lien de Bedal (encore merci o/), on apprends que Game Freak n'a pas voulu faire traduire ces noms, apparemment parce qu'ils ne sont sensés ressembler à rien de connu. Je m'en vais tout de même les traduire moi ! Razz

Dolce:
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptySam 21 Sep 2019 - 0:49

C'est bien on avance ! On a déjà fait un cinquième de la première génération ! \o/
Il nous en reste juste sept après ça... Door
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptySam 21 Sep 2019 - 17:21

En perciscain ça reste comme dans toutes les autres langues !
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptySam 21 Sep 2019 - 18:26

Meh... Fainéant ! tongue
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptySam 21 Sep 2019 - 19:52

Amh a écrit:
Meh... Fainéant ! tongue
Pas autant qu'moi ! Y faut dire à ma décharge que je n'ai pas trop été branché à la culture pokémon ; alors,k forcément, ça limite mes ardeurs !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyDim 22 Sep 2019 - 12:14

Bon, aujourd'hui, quatre pokémons dont mon préféré ! Mélofée, Mélodelfe, Goupix et le merveilleux Feunard ! I love you

- ピッピ Pippi, juste un nom censé faire mignon (évidemment en français ça marche tout de suite moins bien)
- ピクシー Pikushī, de l'anglais pixie "fée"

- ロコン Rokon, de 六 roku "six" et コンコン kon kon l'onomatopée du renard
- キュウコン Kyūkon, de 九 kyū "neuf" et コンコン kon kon l'onomatopée du renard

Dolce:
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyDim 22 Sep 2019 - 14:26

en perciscain:

Fatanja = fata (fée) + muntanja (montagne)
Plazzŭna = plazzero (cadeau) + zzŭna (enchanteresse)

Vulpezè = vulpeggio (goupil) + sezè (six)
Arauve = araugda (renard) + nuve (neuf)
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyDim 22 Sep 2019 - 14:51

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
en perciscain:

Fatanja = fata (fée) + muntanja (montagne)

J'aime beaucoup la référence à la montagne :O
C'est une référence à la Pierre Lune avec laquelle il évolue, ou au fait que dans le jeu on ne le rencontre que dans les grottes du Mont Sélénite ? D'ailleurs, une autre idée de traduction : dans le pokélore on raconte que ce pokémon vient de l'espace.
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyDim 22 Sep 2019 - 16:19

Le "muntanja" (montagne) c'était en effet en référence au Mont Sélénite... la fée de la montagne ! Smile
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyDim 22 Sep 2019 - 23:31

Toujours sur la brèche ! o/ Ce soir : Rondoudou, Grodoudou & Nosferapti, Nosferalto

- プリン Purin, le purin est un dessert japonais genre crème brûlée.
- プクリン Pukurin, de purin et くりくり kuri kuri, j'imagine que c'est une onomatopée, j'ai du mal à bien me renseigner, mais apparemment cela évoque l'idée de quelque chose de gros et de rond.

- ズバット Zubatto, de l'anglais bat "chauve-souris" et de l'onomatopée ずばっと zubatto d'une lame qui tranche un objet.
- ゴルバット Gorubatto, probablement de l'anglais gold "or" et bat "chauve-souris".

Dolce:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyMar 24 Sep 2019 - 21:38

Cette fois, c'est au tour des des Poképiafs  Cool  (oui j'ai inversé volontairement Piafabec et Rattata)

Arrow Roucool > Roucoups > Roucarnage

Like a Star @ heaven En romanais :
- Picello (de pipiare et aucello, litt. "oiseau qui pépie")
- Piccone (de pipione et falcone, litt. "pigeon-faucon")
- Tempiccone (de tempesta, pipione et falcone litt. "tempête-pigeon-faucon")

Remarque:

Like a Star @ heaven En algardien :
- Wasidrŭl (de wasi et drŭl, litt. "placide-pigeon")
- Gekidrŭl (de gekis et drŭl, litt. "serre-pigeon")
- Hezadrŭl (de hezalen et drŭl, litt. "tempête-pigeon")

Remarque:

Arrow Piafabec > Rapasdepic

Like a Star @ heaven En romanais :
- Passarfero (de passaro et fero, litt. "moineau-féroce")
- Foraguile (de forare et aquila, litt. "aigle qui fore")

Remarque:

Like a Star @ heaven En algardien :
- Nertolis (de neri et tolis, litt. "maléfique moineau")
- Tobolesor (de tolis et obolesor, litt. "moineau-foreuse")

Remarque:

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyMer 25 Sep 2019 - 19:15

houlà ! J'ai perdu le fil. Absent quelque temps et me voilà avec une douzaine de traduction à faire.

En elko :

Like a Star @ heaven Nidoran : Nalkumo ("rongeur à piquants")
Like a Star @ heaven Nidorina/Nidorino : Nalkemo ("lézard à piquants")
Like a Star @ heaven Nidoqueen/Nidoking : Nalsugo ("dragon à piquants")

Le masculin et le féminin se différencie au moyen des préfixes de genre (a- pour les femelles et e- pour les mâles).

Like a Star @ heaven Mélofée : Bėkpeno ("animal rose avec une mèche")
Like a Star @ heaven Mélodelfe : Zelpeno ("animal rose avec des ailes")

Like a Star @ heaven Goupix : Matloko ("renard à six (queues)")
Like a Star @ heaven Feunard : Arloko ("renard à neuf (queues)")

Like a Star @ heaven Rondoudou : Sumpeno (" animal rose confortable")
Like a Star @ heaven Grodoudou : Gozpeno ("animal rose avec des (grandes) oreilles")

Like a Star @ heaven Nosferapti : Lulsopo ("chauve-souris avec des baguettes")
Like a Star @ heaven Nosferalto : Sabsopo ("chauve-souris avec des jambes ")



_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyMer 25 Sep 2019 - 19:55

en perciscain:

Beanuvol = beando (moelleux) / nuvol (nuage)
Rotuvol = rotundo (rond) / nuvol (nuage)

Zzubalto = déformation du nom japonais Zubatto
Gorubalto = déformation du nom japonais Gorubatto
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyJeu 26 Sep 2019 - 0:21

Ouais moi aussi j'prends du retard... J'ai plus envoyé de noms depuis trois jours, à cause des tutos que je fais sur la mise en page et qui me prennent un temps fou... #.# Je vais rattraper le mal dès demain !! o/
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyVen 27 Sep 2019 - 0:29

Bon alors c'est reparti ! o/ Cette nuit, Mystherbe, Ortide et Rafflésia.
- ナゾノクサ Nazonokusa, cela signifie littéralement 謎の草 nazo no kusa "herbe étrange".
- クサイハナ Kusaihana, là encore du littéral : 臭い花 kusai hana "fleur qui pue"
- ラフレシア Rafuresha, de la rafflésie, une fleur tropicale et bla bla bla ! (allez voir sur wiki si vous connaissez pas !) :v

Dolce:
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyVen 27 Sep 2019 - 12:13

en perciscain:

Plantaena = planta (plante) + taena (secret/mystère)
Feodor = feor (fleur) + odor (odeur) - ressemblant également à "fèltor" = puanteur
Raflestilempzia = raflezzia (rafflésie) + pestilempzia (puanteur)
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyVen 27 Sep 2019 - 12:15

En elko :

Like a Star @ heaven Mystherbe : Bukano ("Plante avec des feuilles en pagaille")
Like a Star @ heaven Ortide  : Borano (" Plante avec les feuilles qui retombe de chaque côtés")
Like a Star @ heaven Rafflésia : Lorano ("plante avec une fleur")

L'utilisation du même Catégorisateur permet de les lier à la même famille, seul le spécificateur permet d'indiquer l'évolution.

Le préfixe permet de préciser le sexe

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyVen 27 Sep 2019 - 14:23

Ziecken a écrit:
En elko :

Like a Star @ heaven Mystherbe : Bukano ("Plante avec des feuilles en pagaille")
Like a Star @ heaven Ortide  : Borano (" Plante avec les feuilles qui retombe de chaque côtés")
Like a Star @ heaven Rafflésia : Lorano ("plante avec une fleur")

L'utilisation du même Catégorisateur permet de les lier à la même famille, seul le spécificateur permet d'indiquer l'évolution.

Le préfixe permet de préciser le sexe

Tu devrais essayer de tous les reprendre selon ce procédé ce serait simple et pratique.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptySam 28 Sep 2019 - 14:20

Alors, aujourd'hui on enchaîne avec un lot de quatre pokémons insectes : Paras, Parasect, Mimitoss et Aéromite !
- パラス Parasu, de l'anglais parasite
- パラセクト Parasekuto, de l'anglais parasite et insecte

- コンパン Konpan, de こんちゅう konchū "insecte" et パン pan l'onomatopée d'un impact ; l'ensemble évoque l'anglais compound eyes "yeux composés".
- モルフォン Morufuon, du genre morfo (une famille de papillon)

Dolce:
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptySam 28 Sep 2019 - 18:33

en perciscain:

Paras = de parazzito (parasite)
Parasecto = parazzito (parasite) + insecto (insect)

Musanarpin = musca (mouche) + san (sans) + arpa (aile) + -in (diminutif)
Papenemno = papeggiun (mite) + venemno (poison/venin)
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyDim 29 Sep 2019 - 12:19

Allez, aujourd'hui encore quatre pokémons : Taupiqueur, Triopiqueur, Miaouss et Persian !

- ディグダ Diguda de l'anglais to dig et semble-t-il une référence à un jeu vidéo nommé Dig Dug.
- ダグトリオ Dagutorio, de trio et de l'anglais to dig.

- ニャース Nyāsu, de ニャー nyā, le "miaou" japonais.
- ペルシアン Perushian, de persan (les chats persans)

Dolce:
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyDim 29 Sep 2019 - 16:22

en perciscain:

Talpingular = talpimna (taupe) + singular (singulier)
Talplural = talpimna (taupe) + plural (pluriel)

Miaupa = miau (miaou) + upa (oups)
Perzian = de persian (persan en anglais)
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyLun 30 Sep 2019 - 3:02

Velonzio Noeudefée a écrit:
Ziecken a écrit:
En elko :

Like a Star @ heaven Mystherbe : Bukano ("Plante avec des feuilles en pagaille")
Like a Star @ heaven Ortide  : Borano (" Plante avec les feuilles qui retombe de chaque côtés")
Like a Star @ heaven Rafflésia : Lorano ("plante avec une fleur")

L'utilisation du même Catégorisateur permet de les lier à la même famille, seul le spécificateur permet d'indiquer l'évolution.

Le préfixe permet de préciser le sexe

Tu devrais essayer de tous les reprendre selon ce procédé ce serait simple et pratique.

J'y ai pensé, mais je manque vraiment de temps pour cela. Je travaille sur de gros projets en ce moment, pour l'elko notamment d'où mon absence du forum.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 EmptyMar 1 Oct 2019 - 0:10

Bon alors j'ai conté, et on va devoir faire une journée à deux pokémons pour pas en faire une à cinq (perso j'ai pas le courage d'en faire à cinq ^^' )
Donc aujourd'hui Psykokwak et Akwakwak, les canards fous de pokémon ('=')/)
- コダック Kodakko, de 子 ko "enfant" et de l'anglais duck "canard".
- ゴルダック Gorudakko, de l'anglais gold "or" et duck "canard".

Dolce:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction des noms de pokémons
Revenir en haut 
Page 3 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Les noms des films dans vos langues : traduction ou interprétation ?
» L'aneuvien, le psolat et l'uropi
» Deux environnements...
» Pourquoi les NOMBRES sont-ils des ADJECTIFS
» Pronoms / Noms

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: