L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-10%
Le deal à ne pas rater :
-30€ sur la nouvelle Tablette tactile Lenovo Tab Plus – 11.5” ...
269.99 € 299.99 €
Voir le deal

 

 Traduction des noms de pokémons

Aller en bas 
+4
Hyeronimus
Ziecken
Velonzio Noeudefée
Amh
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyMar 17 Sep 2019 - 9:33

En elko :

Like a Star @ heaven Roucool : Zelėmo ("aigle qui à la forme d'un oiseau")
Like a Star @ heaven Roucoups : Hinėmo ("Le petit aigle")
Like a Star @ heaven Roucarnage : Hirėmo ("Le grand aigle")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Ice-Kagen

Ice-Kagen


Messages : 835
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyMar 17 Sep 2019 - 17:55

Bon je rattrape mon retard:
Aspicot, Conconfort et Dardargnan:
Aspicot:Lāvaku: de lāva(larve) et aku(aiguille)
Coconfort:Kokkona: dérivé de kokkon(cocon)
Dardargnan: Vespanza: de vespa(guêpe) et lanza(lance)

Et maintenant Roucool, Roucoups et Roucarnage:
Pāvumbu: de pāvu(petit) et parumbu(pigeon)
Roucoups: Vintumbu: de vintu(vent) parumbu
Roucarnage: Heakon: de hair(cheveux en anglais, en référence à sa crinière) et haukon(faucon)
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyMar 17 Sep 2019 - 22:05

en perciscain:

Pitrezzio = pitziuto (petit) + itrezzio (oiseau)
Palumeggio = palumbo (pigeon) + meggio (moyen)
Arpuzzante = arpa (aile) + impuzzante (imposante)
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyMar 17 Sep 2019 - 23:59

Allez, pour les courageux, aujourd'hui on fait deux familles de deux pokémons : Rattata/Rattatac ; Piafabec/Rapasdepic

- コラッタ Koratta, de 子 ko "enfant" et de l'anglais rat
- ラッタ Ratta, de l'anglais rat

- オニスズメ Onisuzume, de 鬼 oni "démon" et 雀 suzume "moineau" (enfin un nom 100% japonais ! :V )
- オニドリル Onidorilu, de 鬼 oni démon et de l'anglais drill ou 鳥 dori, "oiseau"

Dolce:

Pas d'ehei désormais, jusque-là j'ai pas réussi à trouver des noms qui me satisfassent à vrai dire...    ._.


Dernière édition par Amh le Mer 18 Sep 2019 - 15:30, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyMer 18 Sep 2019 - 11:31

En elko :

Like a Star @ heaven Rattata : Maskumo ("rongeur stable")
Like a Star @ heaven Rattatac : Sorkumo("rongeur résistant")

et

Like a Star @ heaven Piafabec : Sugzelo ("oiseau désagréable")
Like a Star @ heaven Rapasdepic : Porzelo("oiseau (qui frappe) au hasard")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda


Dernière édition par Ziecken le Jeu 19 Sep 2019 - 17:40, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyMer 18 Sep 2019 - 11:56

Ziecken a écrit:
En elko :

Like a Star @ heaven Rattata : Maskumo ("aigle qui à la forme d'un oiseau")
Like a Star @ heaven Rattatac : Sorkumo("Le petit aigle")

Je pense qu'il y a une erreur de copier-coller, je vois plus :
dent-hêtre/stabilité = castor ?
dent-chêne/solide = supercastor ?

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyMer 18 Sep 2019 - 15:28

Velonzio Noeudefée a écrit:
Ziecken a écrit:
En elko :

Like a Star @ heaven Rattata : Maskumo ("aigle qui à la forme d'un oiseau")
Like a Star @ heaven Rattatac : Sorkumo("Le petit aigle")

Je pense qu'il y a une erreur de copier-coller, je vois plus :
dent-hêtre/stabilité = castor ?
dent-chêne/solide = supercastor ?

Effectivement, un elkophone averti s'insurgerait !

Soit dit au passage, j'aime beaucoup la simplicité et l'efficacité de l'elko à traduire les noms de pokémons ! I love you
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyMer 18 Sep 2019 - 23:46

en perciscain:

Cupizeun = cupil (enfant) + surizeun (souris)
Ratzemio = ratzo (rat) + zzutzemio (ennemi)

Parzzemonio = parzzèlino (moineau) + demonio (démon)
Cavultre = cavèlo (cheveux) + avultre (vautour)
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 0:09

Cette nuit, on s'attarde sur trois pokémons : Abo et Arbok, et le fameux Pikachu ! (je coupe entre Pikachu et Raichu pour pas avoir un soir à deux ou cinq pokémons)

- アーボ Ābo, comme en français, il s'agit d'un anagramme de boa.
- アーボック Ābokku, cette fois un anagramme de cobra (il faut savoir que le japonais transcrit la suite -ar- par -ā-).

- ピカチュウ Pikachū, une combinaison des onomatopées ピカピカ pikapika du scintillement et チューチュー chūchū du cri d'une petite bêbête genre souris (notre "scouic ! scouic !" à nous)

Dolce:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 9:27

Abo et K*erbo pour le Dolce , non ?
* Je ne sais plus comment tu rends le /k/ avant le e en Dolce, K, ch, cc ou autres.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 11:19

Cobre donc à l'envers : Erboc (le 'k' n'existe pas en dolce, à la place on utilise 'c' ou 'ch'). Le français met un 'k', peut-être pour rendre l'anagramme moins évident.
En fait je parlais d'anagramme mais il s'agit plus précisément d'une inversion de l'ordre des lettres (me souvient plus du nom s'il existe). En anglais cobra donne arboc que le japonais transcrit ābokku, même si ce n'est pas forcément évident. Ça se prononce vaguement comme [a:bok̚kə̯] (bien sûr le [ə] n'existe pas en japonais, je le mets là pour signifier que la voyelle ici n'a aucune prononciation particulière, limite qu'elle n'existe pas, mais je pouvais pas finir en -k̚k).
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 11:26

Je n'ai pas eu de temps ces derniers jours, mais promis, en tant que pokéfan, je vais rattraper mon retard ! Very Happy

En attendant, voici un lien qui explique les choix du traducteur français (uniquement pour la 1ère Gen je crois). Très instructif !

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 11:32

Mon dieu mais il est trop bien ton lien !! Shocked
Du coup je vois même pas pourquoi je m'embêterais à expliquer chaque fois le nom japonais alors que j'ai l'avis des traducteurs eux-mêmes ! Et encore du boulot en moins ! Razz
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 11:33

Amh a écrit:
Mon dieu mais il est trop bien ton lien !! Shocked
Du coup je vois même pas pourquoi je m'embêterais à expliquer chaque fois le nom japonais alors que j'ai l'avis des traducteurs eux-mêmes ! Et encore du boulot en moins ! Razz

Non continue toujours, pour les autres générations, et pour les autres langues que le français, c'est toujours utile !

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 11:37

Na mais oui mais je vais copie-colle quoi. Et pis en fait j'me suis enjaillé un peu vite, ils expliquent pas toujours le nom japonais... Mais ça reste hyper intéressant ! \o/
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 11:52

Amh a écrit:
Cobre donc à l'envers : Erboc (le 'k' n'existe pas en dolce, à la place on utilise 'c' ou 'ch'). Le français met un 'k', peut-être pour rendre l'anagramme moins évident.
En fait je parlais d'anagramme mais il s'agit plus précisément d'une inversion de l'ordre des lettres (me souvient plus du nom s'il existe). En anglais cobra donne arboc que le japonais transcrit ābokku, même si ce n'est pas forcément évident. Ça se prononce vaguement comme [a̚kə̯] (bien sûr le [ə] n'existe pas en japonais, je le mets là pour signifier que la voyelle ici n'a aucune prononciation particulière, limite qu'elle n'existe pas, mais je pouvais pas finir en -k̚k).

Oui sauf qu'en français arboc c'est pas très clair, cabro ou braco ou broca (voirent naja, jana) eurent été plus clairs, donc n'hésite pas à innover et à ne pas faire comme il fut fait précédemment.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 15:15

Pour commencer, voici les starters !

Arrow Bulbizarre > Herbizarre > Florizarre

Like a Star @ heaven En romanais :
- Bulbestran (de bulbo et estranno, litt. "bulbe étrange")
- Germestran (de germe et estranno, litt. “germe/bourgeon étrange")
- Florestran (de flore et estranno, litt. "fleur étrange")

Remarque:

Like a Star @ heaven En algardien :
- Banbenis (de ban et benis, litt. "reptile-graine")
- Banăben (de ban et aben, litt. "reptile-plante")
- Banima (de ban et hima, litt. "reptile-fleur")

Remarque:

Arrow Salamèche > Reptincel > Dracaufeu

Like a Star @ heaven En romanais :
- Ardamandre (de ardente et salamandra, litt. "salamandre ardente")
- Ardeptile (de ardente et reptile, litt. "reptile ardent")
- Ardragone (de ardente et dragone, litt. "dragon ardent")

Remarque:

Like a Star @ heaven En algardien :
- Hirßiban (de hiro et ßiban, litt. "feu-lézard")
- ßireban (de ßi et hireban, litt. "petit dragon" mais cela traduit aussi la salamandre , la créature mythique)
- Hireban (de hiro et ban, litt. "feu-reptile", mais cela signifie surtout... dragon)

Remarque:



Arrow Carapuce > Carabaffe > Tortank

Like a Star @ heaven En romanais :
- Testudino (de testuda et -ino suffixe diminutif, soit litt. "petite tortue")
- Tortugarpa (de tortuga et arpa, litt. "tortue-griffe")
- Torcannone (de tortuga et cannone, litt. "tortue-canon")

Remarque:

Like a Star @ heaven En algardien :
- ßikoban (de ßi et koban, litt. "petite tortue")
- Karkoban (de karma et koban, litt. "combat-tortue")
- Firkoban (de firen et koban, litt. "explosion-tortue")

Remarque:

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.


Dernière édition par Bedal le Mar 8 Oct 2019 - 22:12, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 15:20

Entre Hakumandā, Dragulcan, Kansugo, Dracheffoj, Dorahi et maintenant Ardragone et Hireban, je dois avouer que je ne saurais quelle langue choisir pour ma prochaine partie de Pokémon ! Razz
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 15:25

Amh a écrit:
Entre Hakumandā, Dragulcan, Kansugo, Dracheffoj, Dorahi et maintenant Ardragone et Hireban, je dois avouer que je ne saurais quelle langue choisir pour ma prochaine partie de Pokémon ! Razz

Si j'ai choisi Ardragone, c'est parce que je trouve le nom "Dracaufeu" tellement badass ! (je trouve les noms de pokemon en français vraiment bien trouvés, pour une fois que c'est meilleur qu'en VO !)

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 18:17

Velonzio Noeudefée a écrit:
Ziecken a écrit:
En elko :

Like a Star @ heaven Rattata : Maskumo ("aigle qui à la forme d'un oiseau")
Like a Star @ heaven Rattatac : Sorkumo("Le petit aigle")

Je pense qu'il y a une erreur de copier-coller, je vois plus :
dent-hêtre/stabilité = castor ?
dent-chêne/solide = supercastor ?

Oui, tu as raison. Il y a bien une erreur de copier-coller.

KUM (dent, rongeur)
MAS (hêtre, stabilité)
SOR (chêne, solidité, résistance)

Pour la traduction, je me suis basé sur les descriptions et spécificités de ces pokémons sur Pokapédia.
Comme il s'agit de noms propres (d'où la majuscule), il y a plus de liberté dans la traduction.

Pour traduire "castor" je verrais bien pinkumo ("rongeur-barrage")

Amh a écrit:
Effectivement, un elkophone averti s'insurgerait !

Soit dit au passage, j'aime beaucoup la simplicité et l'efficacité de l'elko à traduire les noms de pokémons ! I love you

. tokei li Amaha ! ("Merci Amh !") Wink

Amh a écrit:
Cette nuit, on s'attarde sur trois pokémons : Abo et Arbok, et le fameux Pikachu ! (je coupe entre Pikachu et Raichu pour pas avoir un soir à deux ou cinq pokémons)

En elko :

Like a Star @ heaven Abo : Gigpepo ("serpent-maraca") gigpepo signifie serpent à sonnette
Like a Star @ heaven Arbok : Seppepo ("serpent cracheur")
Like a Star @ heaven Pikachu : Tarkumo ("rongeur électrique")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 22:38

en perciscain:

Akŭrpèn = neprŭca (orvet écrit à l'envers)
Arbok = cobra (cobra écrit à l'envers)

(c remplacés par des k)

Pikachu reste Pikachu
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyVen 20 Sep 2019 - 9:49

Bon désolé du retard aujourd'hui. Alors, nous disions donc... après Pikachu Raichu, pis Sabelette et Sablaireau !

- ライチュウ Raichū, on retrouve le chū chū de Pikachu, avec en plus rai pour la foudre.

- サンド Sando, de l'anglais sand
- サンドパン Sandopan, de l'anglais sand et pangolin

Dolce:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyVen 20 Sep 2019 - 17:18

Maintenant, au tour de nos Pokinsectes

Arrow Chenipan > Chrysacier > Papilusion

Like a Star @ heaven En romanais :
- Verucino (de verde, eruca et -ino, litt. "petite chenille verte")
- Chrysolide (de chrysalide et solido, litt. "chrysalide solide")
- Polvellone (de polve et papillone, litt. "poudre-papillon")

Remarque:

Like a Star @ heaven En algardien :
- ßeronis (de ßeron et -is, suffixe diminutif litt. "vermisseau")
- Keronis (de keron et ßeronis, litt. "cocon-larve")
- Kyokalis (de kyoka et lenhalis, litt. "illusion-papillon")

Remarque:

Arrow Aspicot > Conconfort > Dardargnan

Like a Star @ heaven En romanais :
- Larvespine (de larva et espina, litt. "larve-épine")
- Cocarmaure (de cocone et armaura, litt. "cocon-armure")
- Vespagone (de vespa, ago et agullone, litt. "guêpe-aiguille-dard")

Remarque:

Like a Star @ heaven En algardien :
- ßerosun (de ßeronis et sun, litt. "larve-dard/épine")
- Lenakeron (de lenaken et keron, litt. "cuirasse-cocon")
- Sunsumen (de sun et suzumen, litt. "dard-frelon")

Remarque:

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyVen 20 Sep 2019 - 19:42

En elko :

Like a Star @ heaven Raichu : Terkumo ("rongeur-éclair")
Like a Star @ heaven Sabelette : Konkemo ("animal écailleux couleur sable")
Like a Star @ heaven Sablaireau : Nėlkemo ("animal écailleux couvert de pics")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Amh

Amh


Messages : 225
Date d'inscription : 04/03/2019
Localisation : Paris

Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 EmptyVen 20 Sep 2019 - 21:07

Bedal a écrit:
Remarque:

Perso j'aime bien utiliser cet effet sur des familles de pokémons semblables, genre Sabelette/Sablaireau, tandis que pour les familles présentant de grandes différences entre ses différents membres (par exemple dues à un stade larvaire puis nymphale et finalement adulte), j'aime bien marqueer ces différences par des noms irréguliers.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction des noms de pokémons   Traduction des noms de pokémons - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction des noms de pokémons
Revenir en haut 
Page 2 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Les noms des films dans vos langues : traduction ou interprétation ?
» L'aneuvien, le psolat et l'uropi
» Deux environnements...
» Pourquoi les NOMBRES sont-ils des ADJECTIFS
» Pronoms / Noms

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: