|
| Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? | |
| | Auteur | Message |
---|
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? Lun 2 Sep - 19:06 | |
| D'abord au sens.
Par exemple : en latin, ITA, souvent présenté comme traduisant "oui" quand il signifie "oui comme vous le dites, oui de même), est présenté comme un adverbe, puis comme une conjonction dans deux entrées séparées du dictionnaire, ou deux rubriques séparées de sa définition.
Seulement en français, OUI est présenté dans nos grammaires et dictionnaire comme un adverbe, et serait la contraction de HOC ILLUM (= c'est cela), tant à l'écrit qu'à l'oreille prononcé comme à l'époque romane.
*
De même en latin IMMO, qui est la traduction de "non" quand cela signifie "pas exactement comme vous dites, au contraire, c'est bien plus que ça" est aussi présent aussi bien comme un adverbe qu'une conjonction.
En français, "non" est un adverbe, au même titre que "ne" de "ne pas".
HAUD en latin correspond directement à "pas", et pour répondre "non" en latin avec NON, il faudrait obligatoirement ajouter EST (cela n'est pas).
*
J'en déduis de mon côté que HAUD et NON (ou JAM, ou PLUS) sont bien des adverbes, qui précisent le mot suivant (ou toute la phrase si l'adverbe est en fin de phrase), avec une possibilité d'utiliser un adverbe post-posé = dans le cas de certains adverbes, c'est le mot d'avant qui est précisé. Typiquement -NE, ou -QUE ("et" pour indiquer le dernier mot d'une liste).
... Mais qu'en réalité ITA et IMMO sont des conjonctions, avec la première phrase ou clause prononcée avant, parce que leur sens dépend toujours de la phrase précédente et non du mot ou de la phrase suivante, qui pourrait d'ailleurs ne pas être citée.
Et pour couronner le tout, le "oui" français proviendrait d'un pronom (HOC, avec le C qui déclenche la prononciation "oui" du "O", comme dans OCTO, etc.) et s'utiliserait aussi comme une conjonction et non comme un adverbe.
Tandis que "non" proviendrait d'un adverbe latin et s'utiliserait aussi comme une conjonction, et parfois comme un adverbe comme dans "un non-refus est une acceptation" = en anglais 'no refusal is acceptance' = en latin, possiblement 'haud renutu est acceptio" (pas un refus vaut acceptation).
***
J'en reviens à ma question (double) :
1°) Comment faites-vous la différence entre un adverbe (modifie le mot suivant) et une conjonction (dépend de la phrase précédente) ou autre chose ?
2°) Comment considérez-vous les traductions de "oui (de même" (ou "en effet" ou "tout à fait") et les traduction de "non" ("pas du tout", ou "au contraire" ? Adverbes ou conjonctions ou autre chose ?
***
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? Lun 2 Sep - 20:06 | |
| Dans certaines (idéo)langues, du moins je suppose, un mot est un adverbe quant rien ne s'y rapporte derrière (ou même devant) :
J'étais là avant. "Avant" est un adverbe.
Si le mot derrière peut être considéré comme le verbe situé avant, on peut le considérer comme une préposition.
J'étais là avant vous.
On peut même le considérer comme une postposition s'il est évident que ce qui précède est un complément qui lui est lié :
Je suis arrivé trente minutes avant.
Et enfin, pour la conjonction : là, ce qui suit est carrément une proposition, sans ponctuation intercalée :
Ma tante m'a dit : « si ; je viendrai » (adverbe, quoi qu'on puisse en penser) Si ma tante en avait, ce serait mon oncle (conjonction de condition). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? Lun 2 Sep - 21:09 | |
| - Greenheart a écrit:
- 1°) Comment faites-vous la différence entre un adverbe (modifie le mot suivant) et une conjonction (dépend de la phrase précédente) ou autre chose ?
En français, pour moi un adverbe c'est un mot qui complète un verbe, un adjectif voir un autre adverbe pour lui apporter des nuances de sens et, selon cette définition "oui" n'est, pour moi, pas un adverbe. En elko, il n'existe pas d'averbe. Il existe 4 types de mots : les mots en -a, les mot en -e, les mots en -i, les mots en -o. Les adverbes français font partie des mots en -e car il expriment une manière et le mot "oui" se traduit par me ("affirmativement"). Et "affirmativement" est clairement un adverbe. - Greenheart a écrit:
- 2°) Comment considérez-vous les traductions de "oui (de même" (ou "en effet" ou "tout à fait") et les traduction de "non" ("pas du tout", ou "au contraire" ? Adverbes ou conjonctions ou autre chose ?
En elko comme en français, je considère comme conjonction tout ce qui sert à relier deux éléments différents (subordination) ou identiques (coordination). Et, comme adverbe tout ce qui apporte de la précision sans marquer de lien. Et c'est ainsi que je considèrerais : "oui en effet", "oui tout à fait", "non pas du tout" ou "non au contraire". _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? Lun 2 Sep - 21:35 | |
| - Ziecken a écrit:
- Il existe 4 types de mots : les mots en -a, les mot en -e, les mots en -i, les mots en -o.
Sans oublier ceux en -U qui, s'il n'ont pas de sens "plein", on un rôle essentiel dans la grammaire elkanne. C'est comme ça que j'ai appris la conjugaison en elko. On a wado pour "doute" wada pour "douteux", wadia pour "dubitatif" wade pour "peut-être" wadi pour "mettre en doute, semer le doute" wadai pour "douter" et wadu pour exprimer le subjonctif de doute : . ago wadu wedu wami . pour "elle mangeât (pas sûr)". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? Mar 3 Sep - 11:12 | |
| - Anoev a écrit:
- Sans oublier ceux en -U qui, s'il n'ont pas de sens "plein", on un rôle essentiel dans la grammaire elkanne. C'est comme ça que j'ai appris la conjugaison en elko.
Oui, les mots en -u (le lien) et les mots en -ė (la déférence). _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? Mar 3 Sep - 11:27 | |
| - Ziecken a écrit:
- ... et les mots en -ė (la déférence).
C'est vrai ! j'avais oublié le Ė ! Butor que j'suis ! La particularité du Ė, si j'goure point (c'est ce qui fait sa difficulté), c'est que le mot peut avoir n'importe quelle nature (nom, adjectif, verbe...). wėzi : dire "salut !" wėzė : saluer (poliment). Pour les noms (à moins que ce ne soit déjà fait), j'aurais bien vu, à côté de wėzo (salut fraternel, salut entre voisins etc), wėzėo, pour justement ne pas faire de confusion avec wėzė. Par contre, le verbe resterait comme ça, y a un peu de I dans le Ė, ne serait-ce que (ici) le point (en abde, tout du moins). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? Mar 3 Sep - 15:54 | |
| - Anoev a écrit:
- Ziecken a écrit:
- ... et les mots en -ė (la déférence).
C'est vrai ! j'avais oublié le Ė ! Butor que j'suis ! La particularité du Ė, si j'goure point (c'est ce qui fait sa difficulté), c'est que le mot peut avoir n'importe quelle nature (nom, adjectif, verbe...).
wėzi : dire "salut !" wėzė : saluer (poliment).
Pour les noms (à moins que ce ne soit déjà fait), j'aurais bien vu, à côté de wėzo (salut fraternel, salut entre voisins etc), wėzėo, pour justement ne pas faire de confusion avec wėzė. Par contre, le verbe resterait comme ça, y a un peu de I dans le Ė, ne serait-ce que (ici) le point (en abde, tout du moins). En réalité les mot en -ė correspondent à certaines interjections (hei, genei, ...) et certains verbes (wakei) lorsqu'ils sont liés au souhait, à la demande polie, ou à la déférence. Mais ils sont toujours associés au point d'injonction !!, ce qui permet d'atténuer l'injonction. waki !! = viens ! wakei !! = Ayez l'amabilité de venir s'il vous plaît ! Pour revenir au sujet et éviter la digression sur l'elko, j'ajouterais que la distinction adverbe /conjonction dépend du fonctionnement de chaque langue. En kelep par exemple, il n'y a aucun type de mot marqué. C'est la position du mots dans la phrase qui en détermine la valeur. Il n'y a donc aucune différence entre adverbe et conjonction en kelep. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? Mar 3 Sep - 18:12 | |
| Je croyais que maintenant la lettre finale remplaçait les ponctuations finales particulières : . lo waki . : viens . lo wakė i . : venez, ayez l'obligeance de venir . lo waki pele ero i . : viens chez moi. . ro waki peloi . : je dois aller à la maison. . ro wodu waki peloik* . : je vais à la maison.
*Je m'rappelle plus trop la consonne finale qui "annule" l'effet d'une voyelle finale qui identifie le type de phrase. Reprends-moi si j'goure. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? | |
| |
| | | | Comment distinguez-vous un adverbe d'une conjonction ? | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |