Un autre exemple de manipulation, à partir d'un texte imprimé, en remplaçant systématiquement les parties du texte reconnaissable.
Ce que j'arrive à déchiffrer des premiers mots :
ürquor sistir qui)(, qui() rirquj() ...
Qui signifierait :
Un coq cherche - (onomatopée x2 représentant le bruit d'un grattement), il gratte...
***
Les parenthèses représentent un caractère inédit, qui rappelle graphiquement un symbole de feu (crépitement et projection).
Il faudrait arriver à programmer la manipulation d'image pour donner au texte original l'apparition d'un texte après traitement, mais la simple manipulation de l'image de texte est quand même étrangement inspirante : de nouveaux caractères, et l'imagination qui en gardant en tête le sens original du texte de départ, improvise la traduction, donc le lexique et la syntaxe...
Cela me rappelle ce phénomène qui permet de voir des formes dans un fond embrouillé comme du gravier, ou d'entendre une musique dans un bruit répétitif comme celui d'une chaufferie ou du train, ou le ronronnement d'un moteur.
(le texte original est une version latine d'un conte d'Esope racontant comment un coq à la recherche de nourriture dans un tas de fumier trouve une pierre précieuse qui n'a aucun intérêt pour lui mais qui aurait rendu fou de joie un bijoutier.
***