L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

 

 Lexicologie athonienne et d'autres langues romanes

Aller en bas 
AuteurMessage
Tonio103

Tonio103

Messages : 154
Date d'inscription : 01/09/2016
Localisation : Suisse

Lexicologie athonienne et d'autres langues romanes Empty
MessageSujet: Lexicologie athonienne et d'autres langues romanes   Lexicologie athonienne et d'autres langues romanes EmptyLun 26 Nov 2018 - 21:06

Bonjour à toutes et à tous, sur le forum ça faisait un moment  Embarassed

La lexicologie étant un de mes domaines préférés en linguistique je me suis dis d'ouvrir ce fil sur la lexicologie de l'athonien, séparé du fil principal. Libre aux modos de le déplacer si cela ne convient pas Smile

Je veux présenter les particularité lexicales de l'athonien mais ce fil sera aussi ouvert à la comparaison aux autres langues romanes — idéo ou non —. Donc n'hésitez pas de discuter vos propres uromanes ou imiromanes ici ^^

Pour commencer, voici les mots autour de la diégétique en athonien :
Ενδηγησι n.f. [edɪˈʝɪsi] : diégèse. Du grec êgéomai(guider)+sis+endo-, j'ai eu l'idée de créé ce mot de toute pièce car je pense que le mot δὺηγησι signifierait d'avantage "naration". Ενδηγησι s'oppose à εξηγησι, vu que littéralement, il veut dire "guider, expliquer dedans" alors qu'exégèse veut dire "expliquer à l'extérieur".

Κοσμουργὶη n.f. [kosˈmurʝjɪ] : diégétique dans le sens de "création de monde".

Γλοσσουργὶη n.f. [ɣloˈsurʝjɪ] : idéolinguistique. Du grec glossa+-ergon+-ia. Néologisme basé sur sidérurgie ou chirurgie (surtout le premier).

Εργολεκτος n.m. [erɣoˈlektos] : idéolangue. Du grec ergon+-lektos. Néologisme signifiant littéralement "langue travaillée". S'opposerait à dialecte, qui serait les "lectes" émergeant "naturellement" ou "spontanément" (plus trop sûr quel terme j'ose utiliser étant donné qu'ils semblent ne pas convenir à certaines).

Εικουμενολεκτος n.m. [ikumenoˈlektos] : langue auxiliaire. Autant idéolinguistique (esperanto), que "nat" (anglais parfois arabe, latin, espagnol ou même français).

Αρτολεκτος n.m. [artoˈlektos] : langue artistique.

L'athonien emprunte énormément au grec, vu qu'elle est une langue de prestige. La relation que l'athonien entretient avec le grec est similaire à celle qu'entretenait l'anglais avec français à l'époque des Plantagenet, ou le roumain aux langues slaves avant la re-romanisation. Voilà pourquoi tous les mots d'aujourd'hui ne sont même pas d'origine romane.


Dernière édition par Tonio103 le Mar 27 Nov 2018 - 22:26, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://tonio103.deviantart.com
Yatem

Yatem

Messages : 902
Date d'inscription : 26/02/2017

Lexicologie athonienne et d'autres langues romanes Empty
MessageSujet: Re: Lexicologie athonienne et d'autres langues romanes   Lexicologie athonienne et d'autres langues romanes EmptyLun 26 Nov 2018 - 22:33

En dlocorn d'abord :
Gnsdrugsonù mund = "construit-monde" pour le mot diégèse.

Lencratig = mot valise composé de "lencæ" (langue) et "cratson" (création) pour idéolinguisme. Le suffixe -ig est similaire au -ique français.

Lococsiar = mot valise composé de "locorn" (syn. lencæ) et de "ocsiar" (auxiliaire) pour langue auxiliaire.

Lencærta = mot valise composé de "lencæ" et de "ærta" (art) pour idéolangue artistique.

En Oye ensuite :
Mòd dy còstruith = "monde de la construction"

Oye dy greatiò = "langue de la création"

Oixiyar greatoye = "langue créée auxiliaire"

Oye d'arth = "langue de l'art"

Le "de" indique l'origine et non la possession.
Revenir en haut Aller en bas
 
Lexicologie athonienne et d'autres langues romanes
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Artistiques a posteriori-
Sauter vers: