Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Sam 9 Avr 2022 - 22:02
Pour le lexique
Je viens en récupérant les mots que j'avais en KISSI, monurpilf, SESI, KISSI de me créer 280 mots pour le nabzan2.0, ils sont donc très inspirés uropi/esperanto et par là même de langues européennes occidentales modernes. D'ailleurs souvent dedans il y a 3 mots différents pour les animaux un neutre, un féminin, un masculin et pas forcément en -at/-ak pour les deux derniers (féminin, masculin).
Parmi ces entrées, il y en a quelques uns que j'ai déformées au delà de l'infinitif en x/s, notamment eu égard à l'aneuvien, càd en trouvant un point milieu entre la forme retenue et celle en aneuvien.
et : ad revenir : brutemx cadeau : deyia monde, gens : dós livre : dük lancer : dyans aussi, ainsi : eso main : hamp oui : je connaitre : kogz lion : lio plage : plaj pour : po dos : rud quand : san monsieur : tedak madame : tedat construire : tuidz hors de, dehors : üs endroit, place : vus laver : watc fil : zilt
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Sam 9 Avr 2022 - 23:10
Ça progresse plutôt bien. Dommage qu'Idéolexique ne soit pas au rendez-vous.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Dim 10 Avr 2022 - 16:13
Toujours dans l'optique de mes 280 mots, il y avait quelques conflits à régler. Je les ai réglés en procédant à quelques changements et évolution de ce lexique en cours de constitution.
Donc les voilà :
- boës : barque - crhaz : raser - daf : donner - det : mort - dyoorh : gros - flats : souffler - forvits : prévoir - kadok, kaddoktor, yinedok, yinedoktor : gynécologue - kops : acheter - pos : après - stie : tous, tout, toute - stran : rue - tsél : beau - tüs : pour - vardz : valoir - vark : travail - vid : vue - vits : briller - vurtc : pourri - yivim : vivant
Certains doivent être proches de leurs homologues aneuviens et certains plus éloignés.
Conjugaison
Le subjonctif. Ci dessous les formes du progressif inspiré de l'aneuvien.
Mais au cas où vous ayez bien remarqué, il y a aussi la particule nu pour le progressif (inversion du suffixe -un). Ainsi seule les 4 formes présent et impératif orliun/rukun et orliunt/rukunt sont vraiment courantes.
Pour les autres temps, sauf emploi spécifique (littéraire, discours, juridique), ils se feront en employant la particule nu.
***
Tiens t't à l'heure, j'ai traduit la p'tite phrase que j'avais employé dans mes essais de LAI européennes :
Les livres sont sur la table. Zer yünka et pon za tab.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Lun 11 Avr 2022 - 22:23, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Lun 11 Avr 2022 - 12:10
Velonzio Noeudefée a écrit:
Certains doivent être proches de leurs homologues aneuviens et certains plus éloignés.
J'est effectiv'ment r'marqué : certains sont proches, comme pos, vark, vid, d'autres un peu plus éloignés, comme det, vardz... d'autres, enfin sont originaux ou tirés d'une autre langue.
On a, en effet, kaddoktor*, inspiré de l'aneuvien à côté de yinedoktor, plutôt dérivé de l'uropi.
Àr knege • en àt mesev.
*Proche de kadesmedíkdu, que j'prévois d'ailleurs de comprimer en kamedíkdu, voire en kamíkdu...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 31 Déc 2022 - 0:19, édité 1 fois
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Lun 11 Avr 2022 - 14:14
Les autres inspirations seront souvent uropi, sambahsa, esperanto, mélange de tout ça ou bien de langues IE modernes.
***
J'avais parlé de 4 verbes, légèrement ou faiblement irrégulier relevant du bon sens que faire avec des b+t ou d+t ou t+t.
Dans le tableau ci-dessous : - en bleu des adaptations régulières dite logique pour les vernes en-ts et en -dz/-dex - en rouge de faibles irrégularités (une apostrophe pour mieux prononcer et faire entendre le -t final, par exemple ou un accent grave pour forcer un o en syllabe fermée en /o/)
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Lun 11 Avr 2022 - 18:49
Ça, ça me parle. Les irrégularités ne sont pas forcément là dans une langue construite pour "faire baroque", mais bien souvent pour pallier une difficulté (de prononciation, d'usage, de grammaire) qui surgirait si le verbe était totalement régulier, du moins dans le domaine de la grammaire de la langue en question. Ces irrégularités sont plus ou moins profondes, tout dépend l'écueil (prononciation, risque d'homonymie avec un autre verbe...) qu'on souhaite éviter, ou bien si on est attaché à une étymologie.
Par exemple, je présume que chez toi, le diacritique droit su le O de pót force la fermeture du O pour que la prononciation de ce O soit conforme à celle (syllabe ouverte) des autres formes conjuguées du verbe pots (pode, poda etc). Par contre, ce que je n'arrive pas à saisir, dans ce cas, c'est pourquoi pots au lieu de póts ?
Comment prononces-tu vidta ?
Dans ton dernier verbe (pots), t'as dû faire une erreur dans l'tableau, parce qu'on voit pót, mitet. Une étourderie, dans doute ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Lun 11 Avr 2022 - 21:23
Oui pour le o accent de pôt qui se prononce bien /o/ et /pot/.
Ben non, et c'est là que se situe l'irrégularité l'infinitif est pots, alors que la conjugaison est en /po/, pas de pot, quoi. Oui pardon c'est bien potet, comme mitet, mais pas mitet.
vidta /vid.ta/
***
Puisque je les ai, les verbes plus irréguliers où là carrément on a des modifications de radical, mais bon y'en a que 5 à 7 (y'en a un qui a deux infinitifs qui collés ensemble on fait le troisième). J'ai mis en rouge la plupart des modifications. QUand il y a deux formes, cela signifie que ces deux formes se trouvent, et plutôt dans une égalité d'emploi en terme d efréquence, si l'une des deux est entre parenthèses, elle est moins fréquente (sauf les infinitifs passés en -a).
Les analyses et explications viendront plus tard, parce que là c'est trop tard, mais en gros : - si la forme singulière du présent de l'indicatif est irrégulière alors celle du subjonctif présent aussi. - le verbe clix est maintenant régulier à la personne du singulier du présent du subjonctif, près : [cliset (mais d'anciennes irrégularités en clis/clist* peuvent être trouvées dans de vieux textes) - le verbe skrips déforme le ps en f, c'est comme si ça avait été le verbe skrifs - le verbe sex ou sedex est la conjugaison d'un verbe sedex/sedz au t des formes singulières présentes set, setet près ; pour régler l'anomalie du coup a été créé l'infinitif sex, mais celui-ci n'arrange rien, bien au contraire - pour se moquer du coup, a été créé le verbe sexsedex (plutôt s'asseoir, qu'être assis) qui est la même conjugaisons que pour sedex (ou sex) , mais avec se- devant - stex connait surtout l'irrégularité d'avoir une seule et même forme plutôt la forme simple ste, sur laquelle sont construit les présent et passé de l'indicatif (mais aussi du subjonctif) - aps connait une irrégularité au présent et éventuellement au passé, mode indicatif seulement avec un a devenant un e
***
Le x /ks/ me va pas mal, mais le rh /x/, beaucoup moins. Il me faut trouver une solution, j'ai bien le q.
Je crois avoir trouvé avec quelques changements : y /x/, /j/ j, /ʒ/ g, /g/ q (J'emploie 26 lettres, le point dans i et j et le tréma sur ü surtout, mais on peut trouver : ä, ë, ö)
Je ne sais pas si façon llîua et autres, je ne pourrais pas aussi noter î, û : /y/ ô : /ø/ (auquel cas avec le /ø/ et les variantes je suis à 10 phonèmes vocaliques en distinguant les deux e et les deux o).
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Lun 11 Avr 2022 - 22:04
Velonzio Noeudefée a écrit:
Le x /ks/ me va pas mal, mais le rh /x/, beaucoup moins. Il me faut trouver une solution, j'ai bien le q.
C'est frai que, chez moi aussi, j'avais eu aussi des hésitations, mais je l'ai gardé. En fait, Q tout seul (sans U), eh ben chez moi, c'est un [q] (occlusif uvulaire, lequel a remplacé kh). Par contre, comme le [χ] est fricatif, du coup, pour prononcer une fricative uvulaire, eh ben y a ben fallu que je garde le R. Mais pour certaines transcriptions (Михаил), c'était pas évident : Mirhail faisait vraiment bizarre, et pourtant, c'était la transcription la plus juste. Comme j'avais laissé tomber kh, j'allais pas le r'prendre. Du cxoup, y a l'choix : Mirhail si on garde la fricative, Miqail si on opte plutôt pour l'occlusive.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Lun 11 Avr 2022 - 22:25
Maintenant selon la transcription dans mon cas : - Mixaïl = /mi.ksa.il/ - Miyaïl = /mi.xa.il/
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Lun 11 Avr 2022 - 22:35
Velonzio Noeudefée a écrit:
Maintenant selon la transcription dans mon cas : - Mixaïl = /mi.ksa.il/ - Miyaïl = /mi.xa.il/
J'ai une préférence pour la deuxième, davantage conforme à la prononciation du prénom (même si le Y peut dérouter à prime abord).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Mar 12 Avr 2022 - 12:01
Petit moment de doute, car c'est assez différent en fait pour l'instant.
nabz : Orlia zer origejir, zer olivtenda palapt. anv : Àr nadhe piylapte ol àr olytendeve.
nabz : Zer yünka et pon za tab. anv : Àr knege • en àt mesev.
nabz : Pof drat sos ov tüs sei, n’ovlins ad zosdask tüs stie crhotsjardü zas dunx crhots tomnar. nabz : Pof drat sos ov tüs sei, n’ovlins ad zosdask tüs stie cyotsjardü zas dunx cyots tomnar. anv : Pœr olyg adràkom od quadùs, lypan hrop ni legvaxene omnos ber skrĕtun kràsdaw.
Après mise à jour:
Lek drat sos ov po sei, n’ovlins ad lüpdqops po wöl cqotsjardü ber dunx cqots tomnar.
Est ce qu'il me faut réformer des choses ou pas ? Est ce que j'aimerais plus tendre vers l'aneuvien, si oui comment : - Ol ar origejir, ar olivtende palapt. ou Ôl - Ar günka et pon ta nap. - […], n’ovlins ad zosdask tüs stie cyotsjardü ber dunx cyots tomnar.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Jeu 21 Avr 2022 - 13:51, édité 3 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Mar 12 Avr 2022 - 17:28
Velonzio Noeudefée a écrit:
Est ce qu'il me faut réformer des choses ou pas ? Est ce que j'aimerais plus tendre vers l'aneuvien, si oui comment : - Ol ar origejir, ar olivtende palapt. ou Ôl - Ar günka et pon ta nap. - […], n’ovlins ad zosdask tüs stie cyotsjardü ber dunx cyots tomnar.
Malheureusemement, je ne peux pas te le le dire : si le nabzan est une persolangue, applique ce que tu ressens comme naturel pour toi. Si certaines tournures se détournent de l'aneuvien, c'est pas grave, peut-être que dans ce cas de figure l'aneuvien n'était pas conforme à ce que tu voulais exprimer. On ne fait pas une persolangue comme on fait une LAI. Une LAI doit pouvoir être assimilée sans (trop de) peine par plusieurs communautés linguistiques. Une persolangue doit correspondre à l'esprit de la personne qui la crée, même si çà et là elle emprunte deux~trois bribes de langues (naturelles, auxiliaires ou personnelles) à peu près assimilées.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 31 Déc 2022 - 0:23, édité 2 fois
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Mer 13 Avr 2022 - 11:43
Que ça se détourne, ça n'est pas grave, tu as raison, mais ça doit me plaire tout de même.
Du coup je procède aux modifications et d'autres (comme lüpdyop avec y /x/ pour merci d'avance à la place de zosdask) et je mets sous réserve le vocabulaire issu des essais de LAI, il sera à confronter à celui aneuvien.
Du coup, je vais modifier les articles, j'en dirais plus, plus tard, le travail m'appelle.
***
Modifications des articles :
- indéfini singulier : ü, ün - indéfini pluriel : di - défini singulier : ta - défini pluriel : ar
***
Spoiler:
Typographie
Je n'ai pas réfléchi aux majuscules forcément, mais pour els 4 caractères spéciaux gjqy, les majuscules ne sont pas habituelles et sont dans le même ordre Ƹ ou 9, J̇GY, soit par paire Ƹ ou 9 g, J̇j, Gq, Yү.
Souvent par simplicité, l'usage (validé par l'académie comme variante acceptable et acceptée) a remplacé J̇ par J et ү par y, mais étrangement Ƹ ou9 g, Gq se sont maintenus. En variante sont aussi tolérées les minuscules : ʒjɢy (et du coup Ʒ en majuscule)
Dans certains cas (notamment pour les occidentaux utilisant l'alphabet latin), les variantes ǥꝗұ sont tolérées. Pour bien montrer que c'est /g/, /x/ et /ʒ/.
***
ou ġjq̇ẏ
C'eut été parfait, mais c'est trop complexe et trop peu naturel, je vais donc simplifier le truc. - g /g/ - j /j/ - q /x/ - y /ʒ/ à mon habitude
et en majuscule, ce sera les majuscules normales GJQY
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Jeu 21 Avr 2022 - 22:51
J'ai fait repasser un contrôle aneuvien à tous les mots que j'avais importé de mes projets assez LAI ou inter européen. Du coup, voici ces mots soit ré-aneuvisés, soit moins LAI, car parfois, c'est un point milieu que j'ai cherché à trouver.
Spoiler:
anvits prévoir verbe anviz, anvizad prévision nom ar les (article défini) dét bosz endroit, place nom di de, des (article indéfini) dét diedz droit (côté) adj. dipf pied nom dqops remercier verbe duet rue nom duidz construire verbe ebqól cheval nom et ce, cet, cette, cela dét, pron. frops peur nom gepf donner verbe gerat dessin nom gerats dessiner verbe itc manger verbe kasai cadeau nom katsof patate, pomme de terre nom kól chou nom kopf acheter verbe lek peu, peu de adj, adv, nom lek drat peu importe 1 lita, xóg plat adj., nom lüp avant nom, prép luts lumière nom lutsdor phare (maritime) nom maj, majtô maire nom nap table nom nesrem (ak,at) infirmier, ère nom nôôs nez nom nöts rien adv, pron ntô être humain nom oil autour de prép. petces peindre verbe petckart (petcekart) carte postale nom pos après prép. puack: poisson nom qós maison nom ramt bras nom retsil filet nom slanx campagne nom sót ensuite, puis (alors) adv spe il y a 1 spex, skops regarder verbe srip : rapide, vite ; adj., adv. suc : soleil ; nom svatca : sœur ; nom ta : le, la (article défini), que (introduction complément de comparaison) ; dét tiesdu : langue (langage, idiome, dialecte) ; nom tomod : tomate ; nom tseb : quand tsem : même vets : rêver ; verbe vóg : dos ; nom volk : sac ; nom vündz : trouver ; verbe wéls : voile ; nom wöl : tous, tout, toute wov : lit ; nom wôyiz : envie ; nom xej : cri ; nom yiits : penser, verbe
A mettre en forme.
Du coup, j'ai aussi intégré les mots suivants, issus du frenkvës. Les 4 derniers sont du lexique de niveau 2, c'est à dire une réserve pour de l'inspiration, mais étant des termes plus rares, ils ne font pas partie du lexique officiel.
Spoiler:
lëckë suffixe privatif - anvödz répondre vb. asprë acéré, aigu, pointu, coupant adj. bas pas nom basés passer vb. bos fois nom ctej caillou, pierre nom dlönd fond nom donkrë sombre adj. dvord serment nom dzeirë positionner, situer (être situé) vb. ekdë village fortifié, bourg nom elionis œil nom elvis écrevisse nom èmsë chemin, piste, sente, sentier,ruisseau nom ertel terre nom estèvës sauver vb. ézdro outil, instrument, ustensile nom frëlon frisson nom frëlons frissonner verbe gen tour, tour fortifiée nom gloibz croire vb gvadrës adresse (habileté) nom gzendrë obscur adj. horn mont, montagne, pic nom iglèdz accueillir, cueillir, recevoir vb infers enfer, salle de torture nom kast château, château-fort nom klèmt clef nom klèmtën trousseau de clef nom köbin cabine, toilettes, WC nom krams brûler vb kréf, lèc crevette, langoustine nom lasërë laisser vb. lèngë long adj. lengéx durer verbe lingèr languir (de/après) vb. minië mignon, minuscule adj. mövrë mer, océan nom müc plus adv mükë beaucoup, nombreux, plusieurs nelf nèfle nom néps jamais adv niepr rivière, ruisseau, rû nom nor encore adv. nóts naître (être né) vb. odrëklèn ténêbres adj., nom ölvajix élever, hisser, soulever verbe pokè ensemble, groupe, groupement nom sèitr, sèïtr être, créature nom sèmrë été nom sin vent nom singèn moulin (à vent) nom solon esseulé, abandonné adj. svlogv flot nom tcis trace nom tèmnits tenir vb. tiampë temps nom to donc conj trèkres traître (sse) nom tseimor toujours adv ürlienvës survivre vb. üvajax divaguer verbe vapën arme nom vécdë différent dét, adj vintrë hiver nom virnóts renaître vb. vogin aube nom vojs eau nom xeld froid adj., nom yéd sans prép.
bletrex s'abriter, se blottir, se cacher vb gingërë mettre la table vb. gundz gondoler vb. piakgnaiksë se disputer, s'énerver, s'impatienter, piaffer, piquer vb.
Il faudra aussi que je mette en forme ici.
Enfin au passage, ça m'a inspiré pour créer une petite poignée de mots : - tcötcö : machine ; nom - téj : mais ; conj. - tséd : moins ; adv, conj - frut : fruit ; nom - kern : graine ; nom - notc : noix ; nom - rowë : roue ; nom - viérmë : printemps ; nom - duetan : ruelle ; nom
Il faudra que je revoie les pronoms et autres relatifs principaux : qui, que/quoi, dont, où.
Le digramme sz, notera le rare phonèmede fin de syllabe /θ/. Je ne sais si je créerais pas une règle générale de ce type avec fv (/ϕ/), cy (/ç/), voire qr (/χ/).
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Ven 22 Avr 2022 - 8:56, édité 1 fois
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Jeu 21 Avr 2022 - 23:11
Velonzio Noeudefée a écrit:
J'ai fait repasser un contrôle aneuvien à tous les mots que j'avais importé de mes projets assez LAI ou inter européen. Du coup, voici ces mots soit ré-aneuvisés, soit moins LAI, car parfois, c'est un point milieu que j'ai cherché à trouver.
Y a dans tout ça, quelque chose qui me parle. Tu devrais mettre un additif concernant le nabzan, concernant la définition de "aneuvisation" dans cette page d'Idéopédia.
Velonzio Noeudefée a écrit:
Je mets sous réserve le vocabulaire issu des essais de LAI, il sera à confronter à celui aneuvien.
Un nombre non négligeable de mots aneuviens sont des à-postérioris dont certains d'ailleurs on de drôles de similitudes avec leurs apparentés uropis, d'autre directement ou indirectement dérivés de langues naturelles. Si tu veux trouver un équilibre entre LAI et mots issus de l'aneuvien, tu peux toujours puiser parmi ces mots et les arranger à la tournure nazbane.
Un bon exemple :
DEU : kaufen NEL : kopen URO : kopo ANV : kove NBZ : kopf.
Mais y en a d'autres, sur lesquels tu a réussi à mettre le doigt d'ssus en les adaptant.
Sinon, y a un autre truc que tu peux essayer, qui peut éviter certaines relex, c'est utiliser les désinences et les suffixes à domphes sur des radicaux communs (t'utiliseras les tiens), comme j'ai fait par exemple pour : spænd = dépense spænden = coûter spændes = dépenser spændon = coûteux, disqpendieux spændor = dépensier spænt = coût.
C'est en partie comme ça que, partant de paronymes en français, je suis arrivé à des mots complètement dissemblables en aneuvien :
"aimable", en aneuvien, se dit làjdar, une compression de làjden (aimer, apprécier bien) avec le calque aneuvien de "-able" : -dar.
Pour "amiable", j'aurais pu prendre drœg (ami) + dar, mais ça faisait trop relex. En plus, on n'a pas besoin de s'efforcer pour régler quelque chose à l'amiable avec un ami, mais c'est plutôt avec un inconnu qui convient des fois d'être civilisé (tout en restant ferme), du coup, j'ai opté pour kulívdar, de kœm = avec liven = vivre -dar = -able Bref : vivable avec. On demande pas de l'amour, ni de l'amitié, juste de la civilité.
Pas hésiter à transformer ses radicaux (et ceux d'autres langues) en tranches de salami.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 31 Déc 2022 - 0:24, édité 1 fois
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Ven 29 Avr 2022 - 16:19
J'ai une phrase à traduire dans mon programme Qui va plus haut, voit plus loin, etc.
Donc j'ai mis à jour quelque relatif/interrogatif : kua, kuas, kwam , kwan (qui, que/quoi/quel.le, lequel.le, à qui/au(x)quel.le.s, dont/de qui/duquel, de laquelle+pluriel) Il me reste : où, quand, comment, combien, si je ne les ai pas déjà, mais où : uv (kdei)*, quand : tseb, comment : kéb.
*Peut être la différence entre uv et kdei sera l'emploi comme relatif ou interrogatif.
Mais surtout c'est la traduction de plus soit au superlatif absolu (très) en 'rt ou relatif (le.a.s plus ...) en 'st, qui ne m'enchante guère, j'ai bien aussi l'adverbe müc :plus, mais je préfère l'emploi ici du suffixe -sim. Je ne sais pas encore comment expliquer ça, à moins qu'il n'y ait une alternance -sim/müc+adjectif selon la taille de l'adjectif.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le nabzan, langue fille aneuvienne Ven 29 Avr 2022 - 16:52
En français, "dont" a à la fois deux fonctions et trois signification.
Dans pas mal de cas, il peut être considéré comme le génitif de "qui" ou de "quoi".
Le train dont la locomotive est verte se dirige vers Prague. La locomotive de quoi ? du train. = qui tire le train. Je t'ai donné le formulaire dont il faudra que tu remplisses la deuxième page. La deuxième page de quoi ? du formulaire : même commentaire.
Mais il y a aussi ça :
La femme dont je t'ai parlé est venue chez moi hier.
Là, "dont" ne fait plus figure de complément de nom, mais de complément d'objet indirect°, alors que si j'avais dit "la femme dont je t'ai fait la description...", on revenait dans les cas précédents : "la description de qui ?".
Bref, si ça peut t'aider...
Dans ce cas, l'aneuvien ne pourra pas t'aider. Dans les deux cas, c'est quan (génitif de qua), naturellement dans les premiers cas, et dans le deuxième cas, parce que dysert (parler de) a un complément au génitif.
Mais y a aussi ça : -Il a cinq enfants dont quatre filles et deux fils. -Étrange, non ? -Pas tant que ça : l'un d'eux est hermaphrodite.
°Si on veut bien gratter dans l'fond du fond, on pourra éventuellement dire que ce COI est en fait le complément d'un nom éludé qui serait le COD d'un verbe qui remplace "parler" pour "faire la description de". Mais bon...