L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-16%
Le deal à ne pas rater :
Friteuse sans huile NINJA Foodi Dual Zone 7,6 L 2400W à 135€
135.01 € 159.99 €
Voir le deal

 

 doublons lors de création de lexique, qu'en faire

Aller en bas 
+4
Greenheart
Djino
Anoev
Velonzio Noeudefée
8 participants
AuteurMessage
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8431
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty
MessageSujet: doublons lors de création de lexique, qu'en faire   doublons lors de création de lexique, qu'en faire EmptyDim 28 Jan 2018 - 22:44

Quand je crée mon lexique, mes nouveaux mots souvent j'ai d'autres versions.
Exemple monter peut se dire montare, montiare, tiare, care
/mɔntare/; /mɔnsjare/ ; /sjare/ ; /care/

Donc:
1- Est-ce que ça vous arrive ? (Suis-je normal docteur)
2- Qu'en faites-vous de ces mots de plus ?
(Au départ, j'imaginais un autre dialecte ou éventuellement différents registres de langages)

PS: je suis désolé si jamais cet inter' convenait mieux dans un autre fil, j'ai pas trouvé.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37610
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty
MessageSujet: Re: doublons lors de création de lexique, qu'en faire   doublons lors de création de lexique, qu'en faire EmptyDim 28 Jan 2018 - 22:57

Velonzio Noeudefée a écrit:
Est-ce que ça vous arrive ? (Suis-je normal docteur)
2- Qu'en faites-vous de ces mots de plus ?
Houlà ! ça m'est arrivé plus d'une fois !

Alors que faire d'une traduction multiple ? Plusieurs solutions :

Si le mot français a plusieurs sens, c'est du pain bénit, car je peux ainsi les départager.

Sinon un des deux mots (ce n'est pas forcément le plus ancien) devient un mot dialectal. Ainsi, l'ancien mot nooz° (de l'anglais) pour "nez" est-il devenu un nom alfazien ; le mot lhemtel° (arbalète, pris de Wilhelm (Guillaume) Tell), est devenu malyrois (les Alorynes sont une chaine de montagne qui rappelle un aspect un peu helvétique à cette province, littoral mis à part, les bords de l'océan Pacifique , n'ayant pas grand chose avec les lacs suisses, même le Léman).


°Rhiyn et rakbów, respectiv'ment, dans les versions "académiques".

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty
MessageSujet: Re: doublons lors de création de lexique, qu'en faire   doublons lors de création de lexique, qu'en faire EmptyDim 28 Jan 2018 - 23:17

Sinon tu renommes la page pour traiter un mot qui ne s'y trouve pas encore

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty
MessageSujet: Re: doublons lors de création de lexique, qu'en faire   doublons lors de création de lexique, qu'en faire EmptyLun 29 Jan 2018 - 0:57

Velonzio Noeudefée a écrit:
Quand je crée mon lexique, mes nouveaux mots souvent j'ai d'autres versions.
Exemple monter peut se dire montare, montiare, tiare, care
/mɔntare/; /mɔnsjare/ ; /sjare/ ; /care/

Donc:
1- Est-ce que ça vous arrive ? (Suis-je normal docteur)
2- Qu'en faites-vous de ces mots de plus ?
(Au départ, j'imaginais un autre dialecte ou éventuellement différents registres de langages)


Il faut maintenir les doublons, parce que les langues naturelles en ont aussi, et que souvent ce ne sont pas des doublons.

Bien sûr, cela dépend de ta méthode de dérivation, mais j'ai constaté de très nombreuses fois que des mots naturels présentés comme des doublons ne le sont pas en réalité quand on remonte leur étymologie : il peut y avoir des synonymes, c'est-à-dire des sens en plus ou en moins, des changements de points de vues, et bien sûr des changements de niveau de langue ou des connotations, des jeux de mots etc. Certains mots vont être utilisés parce qu'ils sont plus courts, d'autres parce qu'à un moment ils riment avec un autre et au final, c'est toujours la pratique de la langue en contexte qui permet de faire un tri en fonction non seulement de la fréquence, et de la facilité d'emploi, mais de l'ensemble de signification finalement associées à tel ou tel mot.

Autrement dit, un keum n'est pas un flic, qui n'est pas un policier, qui n'est pas un poulet, qui n'est pas un agent de police, n'est pas un agent, qui n'est pas un gendarme, même si le dictionnaire ou un manuel officiel le prétend à un moment. En latin, il est frappant de voir présenter comme équivalent aujourd'hui des mots qui au 17ème siècle sont connus pour avoir un sens divergent et un usage clairement différent : c'est alors l'ignorance actuelle et les simplifications abusives, combinés à l'absence de pratique de la langue qui est en cause, sous prétexte qu'elle serait morte, alors qu'elle est toujours, voire plus que jamais, fonctionnelle.

Enfin, normalement les doublons stricts n'existent pas dans deux cas : les règles de dérivation sont régulières (un mot dérivé compose une définition différente à chaque dérivation) et lorsque la règle de lecture des mots (donc des phrases) implique qu'un mot formé de syllabes différentes a forcément un sens différent, selon les règles déjà fixées. Les doublons indiquent alors une ou plusieurs incohérences dans le système de dérivation ou de lecture, qu'il faut corriger pour revenir à un système de génération lexicale qui fonctionne parfaitement.

Bien sûr, la redondance ne compte pas (mots rallongés par des dérivations ou des syllabes inutiles, qui vont répéter des infos déjà données), par exemple PapaPapa qui voudrait dire Papa n'est pas un doublon de Papa. Pas plus que les mots plus courts qui serviraient à reprendre des mots plus longs en sous-entendant certaines syllabes, par exemple Cap' ou 'pitaine' pour 'capitaine'.
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty
MessageSujet: Re: doublons lors de création de lexique, qu'en faire   doublons lors de création de lexique, qu'en faire EmptyLun 29 Jan 2018 - 8:51

ça m'est déjà arrivé d'avoir des doublons non désirés, par manque de vigilance quand je crée des mots, et que j'avais déjà créés auparavant...

Sinon, il m'arrive d'avoir des vrais doublons entre des paires de mots issus de radicaux et ceux issus de dérivation, par exemple en leryen auss ("faible") et nehar (faible, littéralement in-fort) qui donnent les adjectifs usi et nahari en algardien

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5572
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty
MessageSujet: Re: doublons lors de création de lexique, qu'en faire   doublons lors de création de lexique, qu'en faire EmptyLun 29 Jan 2018 - 10:03

(j'exclus "monter", qui a lui-même des sens totalement différents en français).

Parfois les doublons sont bons pour la traduction : les langues naturelles ont souvent des différences minimes pour des concepts basiques. Avoir des doublons "basiques" permet d'éviter les répétitions.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty
MessageSujet: Re: doublons lors de création de lexique, qu'en faire   doublons lors de création de lexique, qu'en faire EmptyLun 29 Jan 2018 - 10:03

Oui, pour moi les doublons c'est une bonne chose, cela permet des synonymes.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda


Dernière édition par Ziecken le Lun 29 Jan 2018 - 12:20, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4313
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty
MessageSujet: Re: doublons lors de création de lexique, qu'en faire   doublons lors de création de lexique, qu'en faire EmptyLun 29 Jan 2018 - 10:57

Presque entièrement d'accord avec Greenheart.
Greenheart a écrit:

Bien sûr, la redondance ne compte pas (mots rallongés par des dérivations ou des syllabes inutiles, qui vont répéter des infos déjà données), par exemple PapaPapa qui voudrait dire Papa n'est pas un doublon de Papa. Pas plus que les mots plus courts qui serviraient à reprendre des mots plus longs en sous-entendant certaines syllabes, par exemple Cap' ou 'pitaine' pour 'capitaine'.
Toutefois, la réduplication peut être un principe de dérivation / un phénomène grammatical, comme dans la langue austronésienne erromangan où unmeh signifie "tôt" et unmehunmeh "très tôt".
En terme de réduplication partielle qui reprend ton exemple, les mots alsaciens Mammama et Babbaba "mamie" et "papi" semblent dériver de Màmme et Bàbbe, respectivement "maman" et "papa".

'Pitaine ne serait pas employé dans les mêmes contextes que capitaine (différence de formalité), ce qui fait poser la question : sont-ce des mots différents, ou bien un seul mot avec "variantes" ?
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Contenu sponsorisé





doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty
MessageSujet: Re: doublons lors de création de lexique, qu'en faire   doublons lors de création de lexique, qu'en faire Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
doublons lors de création de lexique, qu'en faire
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Présentation d'associations d'idées pour création de lexique
» Batailles lexicales 3
» À quoi ressemblent vos dictionnaires ?
» Le Hlajméen
» Sylkældico

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral-
Sauter vers: