|
| liste de vocabulaire | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: liste de vocabulaire Mar 3 Mar 2009 - 21:42 | |
| voici une liste de vocabulaire que je vous propose de traduire : c'est du vocabulaire plutôt...technique...mais c'est surtout par curiosité, je suis curieux de savoir comment vous traduisez ça dans vos langues (ce serait bien de donner des explications sur la traduction) embryon technicien spermatozoïde atome insécable sépale douve créneaux (à propos d'un château fort) république parlementaire assemblée constitutionelle président carie hypoglycémie vampire globule rouge encre nonobstant tangible phonème suffrage censitaire élections hémoglobine les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ? sirop pour la toux rhume licence master doctorat bon, je pense que ça suffit . bon courage |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Aaaargh!! Mar 3 Mar 2009 - 22:37 | |
| - esrecriel a écrit:
- voici une liste de vocabulaire que je vous propose de traduire :
c'est du vocabulaire plutôt...technique...mais c'est surtout par curiosité, je suis curieux de savoir comment vous traduisez ça dans vos langues (ce serait bien de donner des explications sur la traduction) Eh ben va falloir sérieusement que j'me mette au boulot! car mis à part deux ou trois mots déjà présents et cinq à six mots pressentis, tout le reste est à trouver! C'est là que le mer rends compte qu'il va peut-être me falloir encore plusieurs vies avant d'en avoir fini avec l'équivalent du p'tit Robert! D'autant plus que certains mots, identiques en français, se traduisent différemment en aneuvien. Poupée (jouet) = lœmyt Poupée (jeune femme maniérée) = lumytkád Poupée (pansement au doigt) = findigt Poupée (dispositif de machine-outil) = dùrtaṅg Mais promis, j'vais m'pencher sur cette fameuse liste: ça m'permettra d'enrichir mon vocabulaire (aneuvien). | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Liste en Kotava Mer 4 Mar 2009 - 7:43 | |
| Waouh, pas les mots et les concepts les plus simples !
Je mets ici mes idées pour le Kotava. En bleu, ce qui est attesté, en vert, ce qui est probable, en orange, ce qui est une idée :
- embryon = futik - technicien = brubeik. Assez littéralement. En réalité, on appliquerait plutôt le suffixe -ik (personne) directement sur le nom d'un métier ou d'une technique. - spermatozoïde = garsiolk. Terme dérivé avec le suffixe "-olk (plus petit élément constitutif d'un ensemble, grain) - atome = edega - insécable = merogaben. Littéralement : non coupable, qu'on ne peut couper - sépale = ??? - douve = abidja - créneaux (à propos d'un château fort) = veyado. Ici au singulier. Si on considère l'ensemble, on aurait "veyadoeem" avec le suffixe -eem indiquant un tout, suffixe collectif - république parlementaire = pulodavertuma. Terme composé - assemblée constitutionelle = tadlemwakoka. Terme composé - président = taneagadesik. Terme composé. Littéralement ici : "le premier dirigeant". Mais généralement on précisera de quoi. - carie = runnu - hypoglycémie = forteyansuca. Belle composition du Kotava, utilisant les suffixes -ans (insuffisance)+ -uca (qualité), sur "fortey" (sang). Inversement, hyperglycémie se dirait sûrement : forteyarsuca, sur les mêmes principes, mais avec le suffixe opposé -ars (excès) - vampire = forteyfamik. Littéralement : "qui aime le sang" - globule rouge = radiko. Racine indépendante # "radilo = globule blanc" - encre = sida - nonobstant = nekev. Ici "nekev" = malgré, en dépit de - tangible. Plusieurs possibilités, selon le sens littéral ou figuré qu'on met en relation : "rotuzan" = touchable (par le toucher) "ropeztan" = sensible, perceptible (par un sens) "rowin" = visible (par l'oeil) etc. - phonème = mamolk. Logiquement ce devrait être cela : mam (son) + suffixe -olk (élement constitutif), sauf que "mamolk" signifie déjà "note de musique). Alors est-ce que cette non différenciation serait admise. Personnellement je pense que oui (et qu'alors on préciserait probablement par "avamamolk" avec "ava" = langue en composition, pour identifier véritablement phonème), mais je ne suis pas sûre. Bonne question à poser sur le forum Kotava, avec d'ailleurs tous les autres termes purement linguistiques. - suffrage censitaire = erbavek. Ici, traduit en "suffrage par l'argent" - élections = libura. Plutôt un terme singulier en Kotava - hémoglobine = fortey??? . "fortey" = sang, mais -globine, je ne sais pas - sirop pour la toux = bobaracuizda. Terme composé - rhume = ermiala
Finalement, c'est pas si mal. Il faut dire que le lexique Kotava officiel compte plus de 17000 radicaux ! Sans parler des facultés de dérivation et de composition. Le problème de certains termes est, à mon avis, plus dans la délimitation sémantique réelle à leur appliquer et concevoir qua dans leur traduction. Et c'est là où se pose la question fondamentale des premiers utilisateurs. Quand ceux-ci sont surtout des Occidentaux, on a forcément tendance à calquer des frontières sur les mêmes logiques, ce qui n'est ou ne serait sûrement pas complètement le cas avec des locuteurs d'origine autre. |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mer 4 Mar 2009 - 16:28 | |
| Voici les traductions pour le sambahsa. Comme le vocabulaire technico-scientifique est gréco-latin, il n'y a pas beaucoup de surprises.
embryo technician scheinji atom onsectible sepal khandak zanns parlamentaro respublic constitutional assemblee president caries hypoglycemia vampire erythrocyte tint suisraen tangible censsuffrage elections hemoglobin sont ia calstins ias archihercegin siuk, archi-siuk? (presqu'aussi difficile que l'original) kwastsirop kholt licence/master-diplom/doctorat
Olivier http://sambahsa-mundialect-org.blogspot.com | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mer 4 Mar 2009 - 17:12 | |
| - Citation :
- - hypoglycémie = forteyansuca. Belle composition du Kotava, utilisant les suffixes -ans (insuffisance)+ -uca (qualité), sur "fortey" (sang).
Dans ce cas ça serait plutôt forteybotansuca (insuffisance de sucre dans le sang) - Citation :
- les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?
Kas vakula ke dacikyapa (?) tid rodafa, rodapafa ?Euh bon en Qakhlen je me risquerai pas, j'ai déjà pas grand chose dans le vocabulaire de base Y a peut-être spermatozoïde qu'une fois sur un coin de cahier j'ai traduit par syetòtei, composition de "syeve" (vie), "tone" (mâle) et "tei" (origine, point de départ). "le point de départ mâle de la vie" Un ovule serait par analogie syecìtei avec "cine" (femelle). |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Bonne idée, ça! Mer 4 Mar 2009 - 18:06 | |
| - Shrykull a écrit:
- "le point de départ mâle de la vie" Un ovule serait par analogie syecìtei avec "cine" (femelle).
Dapirkó = Spermatozoïde Dasel = mâle Pirmar = primaire Kot = cellule L'accent étant sur le O (Kot étant la cellule). On notera au passage que le O final se prononce [o], contrairement à celui de Kot ([ɔ]), ce qui est contraire à la logique. Mais j'ai jamais été f...tu de prononcer un [ɔ] en fin de mot (en fin de syllabe dans un mot, ça peut encore aller, mais en fin de mot: rien à faire! Pour la fibre italienne, je l'ai plus dans l'art culinaire que dans la diction!)! Un ovule se disant KapirkóOn remplace Da(sel) par Ka(son). J'avais déjà trois mots sur les quatre: y m'manquait la cellule! Bon! M'reste plus qu'à penser aux autres. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Kotava Jeu 5 Mar 2009 - 4:42 | |
| - Shrykull a écrit:
-
- Citation :
- - hypoglycémie = forteyansuca. Belle composition du Kotava, utilisant les suffixes -ans (insuffisance)+ -uca (qualité), sur "fortey" (sang).
Dans ce cas ça serait plutôt forteybotansuca (insuffisance de sucre dans le sang) Denon, arx ! Va bota taruté nume zokaravlem va jin randayer. Tout juste, j'ai oublié le mot "bota" (sucre) dans la composition. - Citation :
- les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?
Kas vakula ke dacikyapa (?) tid rodafa, rodapafa ? Je dirais plutôt dacapikya, en appliquant le suffixe "-ap" (augmentatif) directement sur le radical et non sur la personne elle-même, archiduc étant un titre au dessus de duc (à moins que ce soit veydacikya, avec le préfixe "vey-" indiquant une catégorie hiérarchique supérieure, un surduc en quelque sorte ?!). Et sinon, plutôt chaussettes avec le suffixe collectif "-eem" indiquant ici que c'est une paire (on suppose), ce qui change les notions d'euphonie vocalique : --> Kas vukuleem ke dacapikya tir rodaf, rodapaf ? |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Jeu 5 Mar 2009 - 11:48 | |
| ELKOIl est très difficile de traduire un mot d'une langue à l'autre, car les concepts ne se chevauchent pas les uns les autres avec exactitude, mais l'exercice est très intéressant pour justement mettre en avant ces différences de conceptualisation. :: Traduction & explications ::Pour bien comprendre les traductions, il faut connaître le fonctionnement de la langue. Certaines traductions peuvent apparaître comme étant vagues et imprécises, cela est dû au fait que l'on se base sur les sens propres (entre parenthèses après les clés) et ceci et surtout la dernière chose à faire... Il faut se base sur les concepts car ceux-ci contiennent de nombeux champs dérivés. Notez par ailleurs que pour chaque traduction d'autres sont bien évidemment possibles.
- embryon : baunomo ou deinnomo
Le mot nomo est formé à partir de la clé NOM (oeuf), mais cette dernière véhicule une notion plus vague de première étape d'un processus d'évolution qui prend forme petit à petit. Cette clé véhicule donc aussi la notion d'embryon. La notation NOM (oeuf, embryon) présente ainsi la clé (en majuscules), le sens propre (en premier dans la parenthèse) et le ou les sens propre(s) en second dans la parenthèse). Ainsi nomo seul peut alors signifier "oeuf" ou "embryon" selon le contexte. pour disposer d'un sens plus précis on ajoutera des clés comme BAW (corps, organisme) ou DEIN (vie). dérivés : mannomo embryon humain, eknomo embryon animal, ...
- technicien : Esodo
Les mot Esodo se compose de trois élements : le préfixe E désignant un individu de sexe indéterminé, la clé SOD (technologie) qui traduit aussi la notion de technique et de progès et le suffixe -o formant les noms communs. dérivés: Esoddotechnicien professionnel, Asodo technicienne, Osodo technicien (homme)
- spermatozoïde : okamnamo
Le mot okannamo est composé de quatre éléments (maximum qu'autorise la morphologie elkanne) : Le préfixe masculin "-o", la clé KAM (sexe), la clé NAM (graine) et le suffixe "-o" pour les noms communs. dérivés : akamnamo ovule, kannamo cellule sexuelle,. ..
- atome :zawo
Le terme de zawo provient de la clé ZAW (atome). Cette clé traduit la notion d'élément constitutif d'un ensemble. Pour plus de précisions on pourra l'associer à MAW (matière) et obtenir ainsi mauzao.
- insécable :dirua
Le mot dirua est formé à partir de la clé DIR (couteau) traduisant la notion de coupe ou de découpe. Le suffixe "-ua" traduit l'impossibilité tout comme la possibilité est exprimée au moyen du suffixe "-eja" direja secable.
- sépale :Lorkepo
Le mot lorkepo se compose des clés LOR (fleur) et KEP (scarabée) et du suffixe nominal "-o". La clé KEP (scarabée) traduit en fait la notion d'élytre et par extension celui de coléoptère.
- douve :mukago
Le mot mukago se compose des deux clés MUK (contour) et WAG (cours d'eau).
- créneaux (à propos d'un château fort) : nirrato
Le mot nirrato ou nirrat est composé des deux clés NIR (arme) et RAT (trou, orifice).
- république parlementaire :
- assemblée constitutionelle :
- président : garrio
Le mot garri est constitué des clés GAR (domaine, pays, territoire) et RIW (roi, chef, dirigeant)
- carie :kumkuro
Le mot kumkuro est constitué des clés KUM (dent) et KUR (maladie, infection).
- hypoglycémie :sumzeto
Le mot sumzeto est formé à partir des deux clés SUM (sucre) et ZET (carence, insuffisance).
- vampire : tillodlo
Le mot tillodlo se compose des trois clés suivantes : TIL (paille, aspiration), LOD (sang) et LOW (créature). Dans les chroniques du Losda les vampires sont appellés Loddok .
- globule rouge : Lodbimo
Le mot lodbimo est constitué des clés LOD (sang, rougle) et BIM (bulle, cellule, globule)
- encre : neibo
Tout simplement ! On peut nsuite préciser mobneibo (encre de pieuvre) ou nabneibo (encre d'écriture)
- nonobstant :tede ou gortede
Le mot gortede se sompose des clés GOR (noeud, obstacle) et TED (éternité, contituité, sans arrêt).
- tangible : dasa ou daseja
Le mot daseja est composé de la clé DAS (toucher, tangibilité) et du suffixe de possibilité "-eja"
- phonème :galzao
Le mot galzao est constitué des clés GAL (son) et ZAW (atome). Comme il l'était dit plus haut, le sens de atome signifie élément minimal d'un élément et pas seulement atome au sens propre.
- suffrage censitaire :remkeiro
Le mot remkeiro est composé des clés REM (pièce, monnaie, payer) et KEIR (choix, sélection, élection).
- élections : keiro
Si il s'agit d'une élection politique on peut utiliser diskeiro [DIS (politique) + KEIR (choix, sélection, élection)] ou riukeiro [RIW (roi, dirigeant) + KEIR (choix, sélection, élection)]
- hémoglobine :aklodo ou ranaklodo
le temre ranaklodo est composé des clés RAN (air, oxygène), WAK (véhicule, transport) et LOD (sang, élement sanguin).
- les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ? : geibbo aidrio naka, inaka ?
- sirop pour la toux :sepkuromo
le mot sepkuromo est composé des clés SEP (volcan, expulsion) KUR (maladie) et WOM (boisson) Il est à noter que kuromo signifie sirop (médicament) et le mot sepkuro signifie toux
- rhume :tumkuro
le mot tumkuro est formé à partir des deux clés TUM (nez) et KUR (maladie)
- licence master doctorat :tebbito
Le mot tebbito est constitué des clés TEB (école, enseignement, scolarité) et BIT (niveau). Dans la tradition elkanne on précède le niveau d'un grade par le nombre d'années qu'il faut traditionnellement pour l'atteindre. ex : 15 tebbito ou narakta tebbito licence car elle s'obtient en moyen après 15 ans de scolarité. :: Précisions ::- Etant donné qu'il s'agit d'une langue contextuelle, les mots sont rarement utilisés sous leurs formes longues et précises (ce que la grammaire elkanne nomme"acrivonymes"), on préfère employer leur sens plus vague et plus court (hyperonymes). Ceci est vrai lorsque que le contexte est clair. Ainsi wono fruit sera préféré à bakono raisin- D'autres part, les sens propres des clés (notés entre parenthèses) ne constituent pas à eux seuls les champs sémantiques. Il ne faut pas limiter la traduction d'un mot à son sens propre mais s'en tenir à son champs sémantique qui peut contenir des dizaines de sens dérivés. Ainsi la clé NOM (oeuf) ne désigne pas seulement la cellule de laquelle sortent les poussins mais la notion de projet, de ce qui est en gestation ou le début de processus qui va s'enrichir et prendre forme petit à petit. Il en est de même pour chaque clé.. - Bien évidemment il existe plusieurs manières de traduire les mots de cette liste. Les traductions choisies pour cet exercice sont celles qui m'ont semblé les plus pertinentes. - Le terme d'acrivonyme est spécifique à la grammaire elkanne est appartient à la catégorie des hyponymes. Alors qu'un hyperonyme et un nom générique pouvant être employé pour tous les mots appartenant à sa hierarchie sémantique, un acrivonyme et le sens exact d'un mot, il ne fait référence qu'à une seule chose ou à un seul concept. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Dim 8 Mar 2009 - 15:19 | |
|
- embryon
tenasnëts tenas "petit, enfant" + suffixe élargisseur de racine
En dibadien un "suffixe élargisseur de racine" est constitué d'une ou deux consonnes avec le vocalisme ë (shwa). Ces suffixes n'ont pas de sens précis, comme en français "on" dans "gorgeon" et "ard" dans "plumard". Il en existe, au moins théoriquement, plus d'une centaine en dibadien.
Certains mots, comme chëk (eau), tëk (aimer), mëk (nourriture) ou tsëm (marque, lettre) ressemblent à des élargisseurs de racine mais sont en fait hérités du Jargon Chinook.
- technicien
këmtëklëchgo këmtëk "savoir" + suffixe élargisseur de racine + go, "homme"
- spermatozoïde
gatëkopëts ga "corps" + tëkop "blanc" + suffixe élargisseur de racine
- atome
sichën si "chose ou objet" + suffixe élargisseur de racine
- insécable
igolëtlikop igo, "quelqu'un" + lë "préfixe négatif" + tlikop "couper"
- sépale
tagishëts tagi "fleur" + suffixe élargisseur de racine
- douve
tlawaptsëts tlawap, "trou", + suffixe élargisseur de racine
Il s'agit bien sûr d'une douve de château, pas d'une douve du foie
- créneaux (à propos d'un château fort)
waslëngda was "pierre", + suffixe élargisseur de racine + da "suffixe pluriel"
- république parlementaire
hotayidakha tayitilikëmho
hotayidakha = maison (kha) des chefs (tayida) du pays (ho) = parlement tayitilikëmho = pays (ho) de peuple (tilikëm) maître (tayi) = république
- assemblée constitutionnelle
hoiliplo hotayidakha hoiliplo = ho "pays" + ilip "premier" + lo "loi" = constitution
- président
lashesgo homme de la chaise : calque de l'anglais chairman
- carie
litatlawap lita, "dent" + tlawap "trou"
- hypoglycémie
halushuquayet halu "sans" + shuqua "sucre" + yet "suffixe nominal"
- vampire
shitsaiat shi "sang" + tsaiat "démon"
- globule rouge
shinëk shi "sang" + suffixe élargisseur de racine
- encre
tsëmchëk tsëm "lettre, marque" + chëk "eau"
- nonobstant
quokhagël quokhag "mais, pourtant" + suffixe élargisseur de racine
- tangible
mulituyet mu "préfixe verbal" + litu "doigt" + yet "suffixe nominal"
- phonème
tsëmët tsëm "lettre, marque" + suffixe élargisseur de racine
- suffrage censitaire
tilikëmsëkus mupepëlëkyet
tilikëmsëkus: tilikëm "peuple" + sëkus "part, portion"
pepëlëk: bulletin (de vote). Pepël, "papier" + suffixe élargisseur de racine mupepëlëk = voter (littéralement : utiliser un bulletin de vote) mupepëlëkyet = action de voter, élection, suffrage Un suffrage censitaire, c'est un suffrage réservé à une portion du peuple.
- élections
mupepëlëkyezda mupepëlëk, "voter", + yet "suffixe nominal" + da "suffixe pluriel"
Le t devient muet devant d; il s'écrit alors z, qui est toujours muet en dibadien: on prononce "mupepëlëkyeda" (moupépeuleukyéda si vous préférez, avec l'accent sur la première syllabe).
- hémoglobine
shichëk shi "sang" + chëk "eau"
- Les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?
Nak elipiselda ye haiash eumtayi haluchëk, haiu haluchëk?
- sirop pour la toux
khunanshuqua khunan "gorge, pharynx" + shuqua "sucre"
Le dibadien, digne descendant d'un pidgin, donne souvent un sens élargi aux mots: "shuqua" signifie en premier lieu sucre, mais aussi chose sucrée, et, ici, liquide sucré.
- rhume
chischa chis "froid" + cha "malade"
- licence master doctorat
li-këmtëkpepël ma-këmtëkpepël do-këmtëkpepël (këmtëkpepël = diplôme - littéralement "papier de savoir") Li-, ma-, do-, sont évidemment les premières lettres de "licence master doctorat". C'est le même principe qu'en chinois, où "uranium" se dit "métal U".
Naturellement, les étudiants raccourcissent ces mots en : li-pepël ma-pepël do-pepël
On voit que la seule vraie difficulté du dibadien est dans son vocabulaire : un locuteur natif mais peu instruit reconnaîtrait shi (sang) dans shinëk, mais comme le suffixe nëk ne veut rien dire, il serait bien ennuyé pour savoir de quoi il s'agit. Contrairement au français, ou un "globule" est un petit globe, et normalement le contexte permet de savoir (au moins à peu près) de quoi il s'agit. En revanche, "hémoglobine" est à mon avis incompréhensible pour un francophone qui n'a jamais rencontré ce mot auparavant. Shichëk (littéralement, "eau de sang") donne une idée, même si elle est vague et imprécise, de ce que le mot représente. | |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mar 10 Mar 2009 - 10:49 | |
| - ziecken a écrit:
- sépale :Lorkepo
Le mot lorkepo se compose des clés LOR (fleur) et KEP (scarabée) et du suffixe nominal "-o". La clé KEP (scarabée) traduit en fait la notion d'élytre et par extension celui de coléoptère.
Comme quoi les vocables de l'elko ne sont pas nécessairement plus transparents que ceux du dibadien Lorkepo pourrait aussi être une fleur en forme de scarabée, ou servant d'aliment ou de refuge aux scarabées ? Ou un scarabée vivant parmi les fleurs ? - ziecken a écrit:
- créneaux (à propos d'un château fort) : nirrato
Le mot nirrato ou nirrat est composé des deux clés NIR (arme) et RAT (trou, orifice).
C'est plutôt à la définition d'une meurtrière : - Citation :
- meurtrière
(nom féminin) Ouverture pratiquée dans le mur d'une fortification, et par laquelle on peut tirer à l'abri. J'ai moi-même erré en traduisant "créneau" par waslëng. Un créneau est plutôt un intervalle entre des pierres, donc : wasquanal (de was, "pierre", + quanal, "intervalle"). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Créneaux et quelques autres Mar 10 Mar 2009 - 11:33 | |
| Pour "Créneaux", en aneuvien, j'ai plutôt pensé à "crans (kraṅte) dans une muraille (revál)", ce qui donne "Revalkráṅte", puisque l'accent est sur l'objet désigné (les crans) plutôt que sur son complément (muraille). Par contre, un créneau (emplacement) se dira luntàψ (emplacement en longueur) et (se) garer en créneau = lungáren (-na, -éna)*. * Le verbe se conjuge sans DEM, puisque ce n'est pas soi-même qu'on gare en créneau, mais le véhicule manœuvré.Pour les autres mots, je me suis limité à ceux qui étaient le fruit d'une construction particulière, laissant de côté les mots comme nonobstant (malgré), spermatozoïde (déjà cité) ou bien phonème (purement à posteriori: phonem). Allez: Embryon = Protoby [proto- (gr) + by = forme de vie cellulaire) insécable = Eliskùdar [Eli- = in-; skùt (-a, -éa) = couper, -dar = -able] douve = Revalfoos [reval: cf plus haut pour créneaux) foos = ... fosse] carie = Toshpek [tosh = dent, pek = petit trou] hypoglycémie = Lovglýmet [lov = bas, glymet = glycémie] vampire = hemalàjdendu [hemàt = sang, làjden (-a, -éna) = aimer, -du = personne], mais hemalajden bàt (avec l'accent sur le dernier A) pour la chauve-souris globule rouge = Rub hemkot tangible = Togendar [togen (-na, -éna) = frôler, palper, -dar = -able) suffrage censitaire = Dinerlùgrat [Diner = argent, lùgrat = suffrage] sirop pour la toux = toxùlub [tox = toux, gùlub = sirop] rhume Rhinsác [Rhiyn = nez, sace (-a, -éa) = couler] Oh allez: une pensée pour l'archiduchesse! mais vous allez être décu(e)s: Ep ar fœntlable at enerdùkkaden rekhe? enerekhe? chaussette = fœntlabl [fœnt = pied, lable (-a, -ea) = adhérer] archiduchesse = enerdùkkad [ener = au dessus (fig), dùk = duc (titre), kad = suffixe féminin)
Dernière édition par Anoev le Mar 10 Mar 2009 - 15:57, édité 1 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mar 10 Mar 2009 - 14:33 | |
| - Vilko a écrit:
- Comme quoi les vocables de l'elko ne sont pas nécessairement plus transparents que ceux du dibadien
Ai-je prétendu ça ? Toujours est-il que cette remarque est très fréquente, c'est pour cela que j'ai anticipé en apportant quelques précisions à mon dernier post. Ainsi ceux qui n'étaient pas familiarisé avec le fonctionnement morpho-syntaxique de l'elko pouvaient toutefois suivre le raisonnement. Résumer tout cela en quelques lignes est impossible. Toutefois il est important de savoir qu'une clé n'est pas uniquement limitée à son sens propre, mais dispose d'un champ sémantique bien plus large et bien plus complexe : le concept. Celui-ci est défini avec précision dans le dictionnaire clavique général. Une clé connaît de ce fait un sens propre et de nombreux sens dérivés. Pour faire une bonne traduction en elko, il faut bien maîtriser les concepts, pas les sens propres. Eux ils ont d'autres fonctions, dont la principale est mnémotechnique.L'erreur que tu as faite est l'erreur que beaucoup font d'ailleurs : confondre "sens propre" et "concept". Voici un extrait du DCG (Dictionnaire clavique Général) qui rescence toutes les clés validées de l'elko : KEP [kEp] (mythologie égyptienne Khéper / Khépri "le soleil-levant" & mythologie égyptienne Kep) étymologie : Khéper : scarabée. Une des nombreuses formes du dieu du soleil. / Kep : demi-dieu qui tua sa femme sans le faire exprès, il l’avait pris pour une bête sauvage alors qu’elle était venu l’espionner. validation : 11 juin 2004 sens : scarabée concept : exprime la notion de dispositif de protection plus ou moins rigide, composé de plusieurs éléments qui s’assemblent les uns aux autres (élytres). Par extension cette clé désigne l’ordre des coléoptères. parasèmes :
BEB (insecte) exprime la notion d’insecte non volant GID (coquille) exprime la notion de coquille, de coquillage ou de toute coque constitué d’un bloc unique. KEP (scarabée) exprime la notion de coléoptère et de protection rigide ouvrable et refermable paronymes : PEK (trésor) KEM (écaille) exemples :
> kepa disposant d’un système d’élytres kepe comme un écrin kepi refermer dans un écrin kepo coléoptère, écrin - Vilko a écrit:
- Lorkepo pourrait aussi être une fleur en forme de scarabée, ou servant d'aliment ou de refuge aux scarabées ? Ou un scarabée vivant parmi les fleurs ?
Il y a de l'idée Mais malheureusement c'est pas comme cela que cela fonctionne. L'elko utilise les notions de classificateurs et de spécificateurs un peu comme en chinois et en langue des signes. L'ordre des clés lors de l'agglutination a donc son importance. De plus on utilise d'autres règles pour apporter des nuances sémantiques (Ingamas, Shagas, ...). En gros : A droite : la catégorie de mot (véhicule, animal, profession, matière,...) cette clé aura la fonction de catégorisateur. A gauche : la ou les spécificités de ce mot (grand, petit, rouge, rugueux,...) cette (ou ces) clé aura la fonction de spécificateur. - Kepmauloro Une fleur en forme de scarabée - Kepamloro Une fleur servant d'aliment aux scarabées - Keppelloro Une fleur servant de refuge aux scarabées Ces trois mots se finnissent par LOR car dans les trois cas cela désigne une fleur. Ces trois mots sont différenciés par leurs spécificateurs. - Lora'kepo Un scarabée vivant parmi les fleurs Ici KEP est en position de catégorisateur car ce mot désigne un scarabée et non une fleur. Voilà c'est un peu l'idée. - Citation :
- C'est plutôt à la définition d'une meurtrière :
Citation: meurtrière (nom féminin) Ouverture pratiquée dans le mur d'une fortification, et par laquelle on peut tirer à l'abri.
J'ai moi-même erré en traduisant "créneau" par waslëng. Un créneau est plutôt un intervalle entre des pierres, donc : wasquanal (de was, "pierre", quanal, "intervalle"). Oui c'est juste. J'hésitais sur plusieurs traductions et je me suis appuyé sur une définition plus ancienne de ce mot. Quelle idée ? Tu as raison : nirrato meurtrièrenirkumo créneauxKUM (dent) exprime la notion de dent, de dentelle et de créneaux _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Ven 13 Mar 2009 - 14:37 | |
| Les élargisseurs de racine en dibadien c'est bien pratique pour créer rapidement de nouveaux mots, mais ça peut devenir une solution de facilité :
Ainsi, la phrase "Ne rentre pas trop tard" se dit en dibadien "Wik pëshakim wekhëtwis." Littéralement : "pas en-retard de-retour". C'est une phrase courante, elliptique, mais toujours comprise, grâce au contexte. La phrase complète, littéraire, serait "Quan wik ati pëshakim tlata wekhëtwis" ("Que tu ne rentres pas trop tard"). On n'imagine pas de "vraies gens" dire la phrase complète dans leur vie quotidienne (enfin, à mon avis).
Pëshakim, qui signifie "trop tard" ou "en retard," est une contraction de : pëshak haiu kimta alta ("mauvais beaucoup après maintenant") pëshak haiu > pëshakyu = "trop" kimta alta > kimtalta = "après maintenant, dans un futur proche ou lointain" pëshakyu + kimtalta = pëshakim
Dans un premier temps j'avais créé le mot kimtakët (kimta, "après" + élargisseur de racine) pour dire "en retard", mais ensuite je me suis dit que pëshakim avait l'air plus naturel, plus authentique. L'argument décisif étant pour moi qu'il est dérivé de quatre mots (pëshak, haiu, kimta, alta) directement issus du Jargon Chinook.
Sait-on jamais, d'autres créateurs de langues s'inspireront peut-être du système des élargisseurs de racine, en en connaissant les limites. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mar 20 Juil 2010 - 14:27 | |
| Tiens je vous propose une nouvelle liste de termes à traduire. je me creuse le cerveau pour en trouver des durs (pas par sadisme, hein). Neurone Matière grise Tubercule Métastase Chimiothérapie Hypophyse / glande pituitaire (un dur Panhypopituitarisme (du grec pan = tout, hypo = sous, dessous, en-dessous, pituitarisme = voir hypophyse) Quatrième de couverture Index Reliure Résumé Style d'écriture Bouquin Bouquiner Page Moteur de recherche Navigateur (internet) Système d'exploitation BIOS (acronyme de Basic Input Output System, grosso modo Système basique d'entrées et de sorties) Ventilateur Clavier Touche Dispositif de pointage (souris) Prise Batterie (d'ordinateur) Pavé numérique Pavé digital Disque dur externe Lecteur biométrique (ou lecteur d'empreintes digitales) Ordinateur portable / ordinateur de bureau Débit Wifi (sans fil) Pied Orteil Ongle Chaussette Chaussure Main Doigt Gant Montre à affichage analogique (aiguilles) / numérique Visage Oreille Lobe Boucle d'oreilles nez Narines Bouche Langue Dents Brosse à dents Carie lol mdr slt plop etc... ndlr (note de la rédaction) ndlr (note du traducteur) CQFD (ce qu'il fallait dire) Elfe Nain Démon Dragon Limace (ne me demandez pas ce que ça fait là, entre les dragons et les elfes) Chevalerie Château Mâchicoulis et créneaux Poterne Douves Abracadabra Bon, y a du boulot ! (ne traduisez pas ça) Enjoy! |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mar 20 Juil 2010 - 15:38 | |
| - Manildomin a écrit:
- Tiens je vous propose une nouvelle liste de termes à traduire. je me creuse le cerveau pour en trouver des durs (pas par sadisme, hein).
(...)
Bon, y a du boulot ! (ne traduisez pas ça) Enjoy! Bon, y ' en a que j'ai déjà (de l'à-postériori, en majorité, mais pas seulement), pour leur traduction (et les mots qui "viennent" avec* ainsi que ceux auquels j'avais pas vraiment pensé (soit j'en ai les racines (fundígt (fœnt+digt=doigt de pied)=orteil), soit... non) faudra m'accorder un p'tit délai; d'autant plus que j'en profiterai pour les caser dans mon "tiroir". * Ainsi, j'ai bjoçh = ventre, kynt = prise → bjoçhkýnt = nombril. | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mar 20 Juil 2010 - 18:23 | |
| Sellamat Manildomin !
Mes feuilles de vocabulaire (Ziecken les a vues en vrai !) sont en partie "gelées" (je me tâte avec des amis anglophones sur la tenue prochaine de cours par internet) alors je n'ai pas pu trouver toutes les traductions.
Tubercule : "bulbe" pourrait faire l'affaire Chimiothérapie : chemotherapia Hypophyse : hypophyse; j'avais déjà "pituite" = "pituita"
Quatrième de couverture : takrise Index : index Reliure : jilid Résumé : resumen Style d'écriture : scriben style Bouquin : j'ai déjà "buk" = "livre" Page : page
Navigateur (internet) : navigator Système d'exploitation : operationsysteme, operative systeme BIOS (acronyme de Basic Input Output System, grosso modo Système basique d'entrées et de sorties) : ça resterait sûrement "BIOS" Ventilateur : ventilator Clavier : claviature Touche : touche Dispositif de pointage (souris) : je propose "pfehrster", de "pfehrst" = "pointer du doigt" Prise : (boîtier): srovos; (ligne): schteker Batterie (d'ordinateur) : batterie Pavé numérique : numeric claviature Disque dur externe : uder kardu disk Lecteur biométrique (ou lecteur d'empreintes digitales) : biometric recognitor Ordinateur portable / ordinateur de bureau : laptop/desktop Débit : dehnquote Wifi (sans fil) : wifi
Pied : ped Orteil : doik Ongle : onkh Chaussette : calstin Chaussure : schou Main : hand Doigt : fingher Gant : guant Montre à affichage analogique (aiguilles) / numérique; jiensaat/adadhsaat Visage : lige Oreille : aur Lobe : lobe Boucle d'oreilles : aurring nez : nas Narines : nastorms Bouche : stohm Langue : dingv Dents : dents Brosse à dents : dentbeurst Carie : caries
lol :lol
slt "something like that" = "semjecto kam to(d)" etc... : etc..
CQFD (ce qu'il fallait dire) : QED (quod erat demonstrandum)
Elfe : elf Nain : dwergh Démon : demon Dragon :dragon (ogvi en langage mythologique) Limace (ne me demandez pas ce que ça fait là, entre les dragons et les elfes) : leimoc Chevalerie : ritterstand Château : (fort ?) : castell créneaux : zanns Poterne : poterna Douves : khandaks
Abracadabra : abracadabra
Olivier http://sambahsa.pbworks.com/ | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mer 21 Juil 2010 - 0:31 | |
| Neurone : nyrkot Matière grise : krajmàt Tubercule: tubrkùl Métastase: oldoonat Chimiothérapie: khemithràpet Hypophyse: hypoqbíz Glande pituitaire : pitwitar kland Panhypopituitarisme: Omypopítwitaresem
Quatrième de couverture = quàten (pàzh) kovlenten Index index Reliure desmentyn, desmentys Résumé kordívirt Style d'écriture skriboṅd1 Bouquin bœk Bouquiner bœkes (-xa, -ésa) Page pàzh
Montre à affichage analogique (aiguilles) / numérique Hoψat exímen per licynene / numbarig exímen Visage vaaz Oreille auryg Lobe lob Boucle d'oreilles auriklet Narine rhilúl Bouche sylm Langue dànj Dent tosh Brosse à dents toshfràt Carie toshlúl nez rhin
Moteur de recherche Busklògjat Navigateur (internet) Navklògjat Système d'exploitation System oporèntyn BIOS Agemig System Inene ea Usene ASInUs Ventilateur fingèvsent, -gèvsat Clavier klavbaar Touche klavat Dispositif de pointage (souris) pœṅxat Prise kynt Batterie bàtri Pavé numérique numbarquárrel
Disque dur externe ùsen stokrexent Lecteur biométrique (ou lecteur d'empreintes digitales) Bjolexent Ordinateur portable / ordinateur de bureau Færdar kœṁputr / kœṁputr bùrsalen* Débit flok Wifi (sans fil) Sin syl, SiSy Pied fœnt Orteil fœntígt Ongle nekel Chaussette funtlàbl Chaussure funtvèrat Main hhir, hænt2 Doigt digt
Lol, mdr hawhaw slt sjà
ndlr (note de la rédaction) not àt redàgentynen ndlr (note du traducteur) not àt translokdun CQFD (ce qu'il fallait démontrer) ÆQEFR (æt quas a ere fal ranthímb)
Elfe Ælevdu Nain qidandu Démon hòrnyd Dragon Fuspỳco
Limace Lymàs Chevalerie xapippori, çhvàlri Château kàstel, bàstyd Machicoulis zlatlul créneaux krànlor Poterne kàlan Douves Tœve
Abracadabra Vivoviv
1 En fait, skriboṅd a plutôt trait aux polices de caractères (fœṅt) et/ou à la calligraphie, sinon, on mettra plutôt redagoṅd 2 On en déduira, pour "Gant", hentlàbl pour protéger la main (qui travaille) & hhirlàbl, pour un usage plus ornemental: Ùr hentlàble heván, ùr hhirlàble sòvan = des gants en caoutchouc, des gants en soie.
*Correque après coup: j'avais ouplié le point sur le ṁ: on pense pas toujours à tout.
Dernière édition par Anoev le Jeu 22 Juil 2010 - 23:02, édité 1 fois | |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mer 21 Juil 2010 - 11:48 | |
| L'une des qualités (?) du saiwosh c'est que c'est une idéolangue qui recourt facilement à l'emprunt, comme le japonais ou l'anglais. Je ne devrais donc pas avoir trop de mal à remplir la fiche de vocabulaire.... Tubercule : tipso-topakolChimiothérapie : kimyotelapiHypophyse : hipopisQuatrième de couverture : kimtanax-lakopa (traduction de "back cover") Index : poklito ("doigt de livre") Reliure : paintink ("binding") Résumé : wosetenasStyle d'écriture : amotsam stailBouquin : pokPage : pash-pepaNavigateur (internet) : saipakanim ("cyberbateau") Système d'exploitation : eso-saipa ("SO cyber") BIOS (acronyme de Basic Input Output System, grosso modo Système basique d'entrées et de sorties) : payos-saipa ("BIOS-cyber") Ventilateur : winmashin ("machine à vent") Clavier : laklesetTouche : lakleDispositif de pointage (souris) : saipaholPrise : soket; (ligne): plok-tol ("plug-tool") Batterie (d'ordinateur) : patali-tol (tol = l'anglais tool, outil. En saiwosh, le mot est devenu un suffixe de sens nettement plus étendu) Pavé numérique : kwananlakleset (kwanan = chiffre, nombre) Disque dur externe : tlahani-hatisk (hatisk = "hard disk") Lecteur biométrique (ou lecteur d'empreintes digitales) : payometlik-tol... bien qu'on puisse aussi trouver amotsamlitotol et lito-payometlik, en saiwosh le vocabulaire de l'informatique est souvent improvisé par les traducteurs Ordinateur portable / ordinateur de bureau : laptop / latapsaipamashinDébit : pantwit ( bandwith) Wifi (sans fil) : waipaiPied : lipiOrteil : lipilitoOngle : litolikloChaussette : lipiselChaussure : shoMain : limaDoigt : litoGant : limaselMontre à affichage analogique (aiguilles) / numérique; kipwotik ("montre à aiguilles") / kwanantik ("montre à chiffres") Visage : satsOreille : kwolanLobe : kwolantlotlaBoucle d'oreilles : kwolankwiyonez : imitsNarines : imitstlawapBouche : laposLangue : lalanDents : litoBrosse à dents : awoshlitoCarie : litotlawaplol : hihislt "something like that" = ikta kakwa okta, IKOetc... : pi konawiktaCQFD (ce qu'il fallait dire) : ikta tili piswe owo, ITPOQED (quod erat demonstrandum) : ikta tili piswe mo-temonstlet, ITPMElfe : elp-tiliNain : tenastiliDémon : tsayatkoDragon : piyatsayatLimace : snelmaoChevalerie : kayoshtayimatlaksChâteau : (fort ?) : kayoshtayihitcréneaux : tlani-tlawapPoterne : poten-lapotDouves : iyahit chaktlawap ( trou d'eau autour de la maison) Abracadabra : kwan tsayatko ilan ( que le démon aide) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mer 21 Juil 2010 - 12:55 | |
| J'ai vraiment des lacunes dans mes connaissances des abréviations télématiques! Je croyais que SLT signifiait... eh ben... salut*, d'où sjà, un diminutif de syljà. L'anglais, j'arrive à comprendre un peu, mais l'anglais abrégé... "Quelque chose comme ça" se traduit par okenùt kes æt* et est déclinable: Eg ere nep dœm ni okenùc kes æc. Okenùt est un indéfini assez particulier (tout comme okendù = quelqu'un). Selon la construction de la phrase, ils peuvent se transformer en ep_ùt (epdù) ou en nep_ùt (nepdù), comme en anglais avec something (any-, no-) & someone. * Dans ma boîte à suppositions, j'avais aussi "seulement" (solas); D'ou l'intérêt, dans une phrase écrite dans une langue, d'écrire les abréviations dans cette même langue, sauf, bien entendu des abréviations & acronymes connus depuis longtemps comme SOS, radar, laser et j'en passe. ** (en abrégé (indéclinable) okæ) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mer 21 Juil 2010 - 13:15 | |
| Pour être franc je croyais aussi que slt était juste l'abréviation de salut, et je l'utilise souvent comme tel. J'ai appris quelque chose là. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: liste de vocabulaire Mer 21 Juil 2010 - 14:33 | |
| - Manildomin a écrit:
- Pour être franc je croyais aussi que slt était juste l'abréviation de salut, et je l'utilise souvent comme tel.
J'ai appris quelque chose là. J'me sens moins seul. - Citation :
- ... d'où sjà, un diminutif de syljà.
Qu'in ne confondra pas avec siă [siɔ] qui signifie "alors" ou sjo = puis. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: liste de vocabulaire | |
| |
| | | | liste de vocabulaire | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |