|
| Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
|
+15Ziecken bororo PatrikGC Balchan-Clic Troubadour mécréant Bab Djino Seweli Emanuelo Bedal Olivier Simon Mardikhouran Kotave Anoev Doj-pater 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mer 15 Fév 2017 - 20:41 | |
| - Doj-pater a écrit:
- 2e fois que ça me fait le coup de l'effacement total; ça commence à me gonfler !
Te brûl'pas la rate ! si tu savais l'nomb'de fois qu'ça m'est arrivé ! Et même depuis que j'suis modo... Donc, y a aucune influence... - Dopa a écrit:
- Puma = puma (pour Mr et Mme); ce n'est pas la 1e fois où un nom a priori fémlnin sert d'indifférencié: cf panda, koala, boa…
J'ai trouvé la parade, aussi bien pour un sexe que pour l'autre (et même pour aucun des deux en particulier) de les départager. Mais, au fait, si tu as kad pour le bouc, par rétro-inversion, t'aurais pu avoir pum pour le puma ♂, koal pour le koala ♂. Le problème, ce serait pour Monsieur boa. Bo ne pourrait pas aller, puisque c'est l'infinitif d'un verbe (lequel ?). - Dopa a écrit:
- glodi[/size][/font] = de sang, sanguin, sanglant, ensanglanté, sanguignolent,
glodi arànʒ = orange sanguine, glodi becepor = receveur de sang, glodi bitàl, kamb = bataille sanglante, glodi frat = frère de sang, glodi inviftad = empoisonnement du sang, glodi kirkiflùj = circulation sanguine, glodi kirkìt = circuit sanguin, glodi kogèn = parent par le sang, glodi krim = crime de sang, ki glodi mande = les mains couvertes de sang, glodi mor = mort sanglante, glodi patid = maladie sanguine, du sang, glodi perlàs = perte de sang, glodi pervoke = reproches sanglants, glodi plasma = plasma sanguin, glodi ploje = larmes de sang, glodi plud = mare de sang, glodi presad = pression sanguine, tension artérielle, hol, nizi glodi presad = hypertension, hypotension, glodi sist = soif de sang, glodi temperatùr = température du sang, glodi tralijad = transfusion sanguine, glodi uslijad = effusion de sang, glodi vasel = vaisseau sanguin, glodi wer guerre sanglante V/ koglodi cajglodi = qui a le sang chaud (fig) so cajglodi = avoir le sang chaud frijglodi = à sang froid, de sang froid frijglodi murd = meurtre accompli de sang froid, stajo frijglodi = garder son sang froid, varmiglodi = à sang chaud (animaux) glodibàn = bain de sang glodibank = banque du sang glodibul = globule bij glodibùl = globule blanc, roj glodibùl = globule rouge glodidav = don du sang glodidavor = donneur de sang glodifluj = flot de sang glodifluji = hémophile glodiflujid = hémophilie glodigop = goutte de sang glodigrup = groupe sanguin glodiguri = assoiffé de sang glodikèl (neer bloedcel)= globule, V glodibul bij glodikèl = globule blanc, roj glodikèl = globule rouge glodilìj = hémorragie glodimacen = taché, maculé de sang glodin = boudin (noir) glodinemad = prise de sang glodinspijen = injecté de sang glodinviftad = septicémie, empoisonnement du sang glodipavri = anémique glodipavrid = anémie glodipresad = tension artérielle glodiprìt = trace de sang glodiroj = rouge-sang glodisisti = assoiffé de sang, sanguinaire glodisput = crachat de sang glodisug = sangsue gloditest = analyse de sang gloditub = vaisseau sanguin, V/ glodi vasel glodivige = liens du sang glodivuzi = exsangue, V/ usgloden
glodan = saignant (plaie, etc), mais pour une viande, on dirait plutôt poj-koken (peu cuit) Bon y en a un joli paquet. Je pense que je vais garder ceux qui se traduisent par des mots d'un seul tenant, et que (pour l'instant, du moins) j'vais laisser d'côté ceux qui se traduisent par des locutions. - Dopa a écrit:
- Ballerine: baleti cus ou plus simplement: dansicùs (chaussure de danse)
corps de ballet: baleti trup plutôt que baleti korp (confusion possible avec le corp du danseur) . Compris saisi ! Chez moi, le corps de ballet, c'est paṅ tokòrp ; on risque pas d'confondre, le corps des danseurs, et des danseuses ( ), c'est som. - Dopa a écrit:
- Tout à fait. d'ailleurs tu peux y rajouter le russe valit' = faire tomber
oui falo = tomber, chuter, choir… Merci d'la précision. - Dopa a écrit:
- Qu'en penses-tu? = Ka men tu ov da ?
Val = val, vallée wal = rempart (ang wall, lat vallum) vard (pl. varde) = mur intérieur, paroi valto = valoir Bien vu ! Donc, en (COI) est traduit par ov daUne vallée, chez moi, c'est waal. T'as ben fait de m'mett'sur la voie : ma liste de Picoche-Rolland n'est pas à jour ; et j'crois que j'vais faire une modif, remettant un peu les choses sur pied ! Pour le rempart (et la muraille), j'crois que là aussi, j'ai des homonymes gênants. Pour la paroi, j'me suis pas foulé : valin, autrement dit : val avec le diminutif -in. En tout cas, merci pour ton inter. - Dopa a écrit:
- Ka men vu ov da ?
Qu'en pensez-vous ? Pourquoi pas Narbora ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 17:32 | |
| - Anoev a écrit:
- Dopa a écrit:
- Ka men vu ov da ?
Qu'en pensez-vous ? Pourquoi pas Narbora ? Dans ce cas, personnellement je préférerais Narboria, car bora pourrait signifier autre chose en Uropi(*), que bor et ses dérivés. Mais boria signifie déjà chaîne montagneuse, alors qu'ici on évoque un "mont". Alors je ne sais pas, mais le choix devrait peut-être se faire plutôt entre Nar Bor et Montenegra ... ou peut-être accepter les deux. On a bien en français Hollande et Pays-Bas (n'y voyez aucune allusion particulière), et on ne sait pas toujours quand il faut dire Angleterre ou Grande-Bretagne. Bon, je n'ai pas d'autres exemples en tête pour le moment (*) peut-être un élément chimique (bore), mais je ne suis pas sûr | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 19:33 | |
| - Bab a écrit:
- [et on ne sait pas toujours quand il faut dire Angleterre ou Grande-Bretagne. Bon, je n'ai pas d'autres exemples en tête pour le moment
Angleterre plus Pays de Galles plus Écosse égale Grande-Bretagne. Grande-Bretagne plus Irlande (maintenant seulement Irlande du Nord) égale Royaume-Uni. L''Angleterre, la Grande-Bretagne et Royaume-Uni a chacun son propre drapeau. |
| | | Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 19:53 | |
| Et la Hollande n'est qu'une région à l'ouest des Pays-Bas. C'est une erreur d'utiliser "Hollande" pour parler du pays _________________ mundeze.com
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 20:14 | |
| Il faudrait rajouter Brexitia je me suis livré à qqs statistiques sur le nom du Monténégro: Le nom Crna Gora se retrouve 4 fois dans les pays de l'ex-Yougoslavie, si l'on admet qu'il s'agit de 4 langues différentes et pas de 4 dialectes (ils/elles sont + proches les uns des autres que ne le sont les dialectes Italiens). En tous cas, c'est très minoritaire. Les peuples qui entourent le Monténégro ont tendance à traduire "montagne noire", expressions assez proches dans les langues slaves: slovène Črna Gora, bulgare Tcherna Gora, Tchèque Černá Hora, slovaque Čierna Hora, polonais Czarnogóra, ukrainien Tchornohoria*, russe Tchernogoria* (Ouzbek, Kazakh, Kirghiz, Tadjik ont aussi Tchernogoria*)… mais d'autres proches voisins non slaves traduisent aussi: les Grecs: Mavrovounio, les Albanais: Mali i Zi, les Turcs: Karadağ, mais aussi les Baltes: let. Melnkalne et lit. Juodkanija*, les Arabes al Jabal al Aswad et les Chinois: 黑山 Hēishān = "montagne noire", ce qui fait 18 langues. Ceux qui disent Monténégro ou une variante (cf Roumain Muntenegru) dépassent en principe de peu les 18 langues, mais on ne sait pas si dans des langues très éloignées d'Asie ou d'Afrique, on dit vraiment Montenegro ou… rien du tout. *ce qui plaiderait en faveur de Narboria (le lieu ou le pays des montagnes noires) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 20:44 | |
| - Bab a écrit:
- Mais boria signifie déjà chaîne montagneuse, alors qu'ici on évoque un "mont". Alors je ne sais pas, mais le choix devrait peut-être se faire plutôt entre Nar Bor et Montenegra
Donc, vu que c'est une chaine de montagne, va pour - boria. - Bab a écrit:
- On a bien en français Hollande et Pays-Bas (n'y voyez aucune allusion particulière), et on ne sait pas toujours quand il faut dire Angleterre ou Grande-Bretagne. Bon, je n'ai pas d'autres exemples en tête pour le moment
(*) peut-être un élément chimique (bore), mais je ne suis pas sûr Sauf que la Hollande n'est qu'une partie des Pays-bas (deux régions : Hollande du nord (Amsterdam) et Hollande du sud (Rotterdam)), y reste encore la Zélande, la Frise, Le Brabant septentrional (à pas confondre avec le Brabant flamand (belge)), et j'en oublie... L'Angleyerre s'arrête à Carlisle sur la côte ouest et un peu au nord de Newcastle sur la côte ouest, au d'là, c'est l'Écosse. Et à l'Ouest de Bristol, c'est Cardiff, capitale du pays de Galles (Cymru). L'Angleterre, les Galles et l'Écosse forment l'île de Grande-Bretagne, on y ajoute l'Irlande du nord, et on a une union politique : le Royaume-uni (que l'Écosse a bien failli quitter*). * Si l'Écosse avait quitté le Royaume-Uni, elle serait resté toutefois en Grande-Bretagne, car la Grande-Bretagne est une entité physique, comme le continent européen (et non l'Union Européenne, que le Royaume-uni n'en finit pas de Quitter._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 20:50 | |
| - Anoev a écrit:
- le Royaume-uni (que l'Écosse a bien failli quitter*).
En fait, l'Écosse ne pas partie du RU, mais bien de la GB... Encore plus amusant: les iles anglo-normandes et l'ile de Man ne font partie de rien de tout ça, mais sont des domaines appartenant personnellement à la reine du Royaume-Uni.
Dernière édition par Silvano le Jeu 16 Fév 2017 - 20:57, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 20:53 | |
| - Anoev a écrit:
- le Royaume-uni (que l'Écosse a bien failli quitter*).
- Silvano a écrit:
- En fait, l'Écosse ne pas partie du RU, mais bien de la GB...
Ah ? L'Écosse a quitté le Royaume ? Depuis quand ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 21:01 | |
| - Anoev a écrit:
- Anoev a écrit:
- le Royaume-uni (que l'Écosse a bien failli quitter*).
- Silvano a écrit:
- En fait, l'Écosse ne pas partie du RU, mais bien de la GB...
Ah ? L'Écosse a quitté le Royaume ? Depuis quand ? Relis l'ordre de fusion des royaumes. Le Royaume-Uni est la somme de la Grande-Bretagne et de l'Irlande. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 22:38 | |
| Hier, dans l'autobus, j'ai vu un passage qui lisait un livre intitulé Les Demi-civilisés, dont j'ignore tout à fait la teneur. Comment traduirait-on ce titre en uropi, en indiquant la place de l'accent? |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 22:43 | |
| - Silvano a écrit:
- Relis l'ordre de fusion des royaumes. Le Royaume-Uni est la somme de la Grande-Bretagne et de l'Irlande.
Et dans la Grande-Bretagne ? Y a quoi ? L'Angleterre, l'Écosse et les Galles. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 22:52 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Relis l'ordre de fusion des royaumes. Le Royaume-Uni est la somme de la Grande-Bretagne et de l'Irlande.
Et dans la Grande-Bretagne ? Y a quoi ? L'Angleterre, l'Écosse et les Galles. En fait, l'Angleterre et l'Écosse. Le pays de Galles est une principauté, pas un royaume, et fait partie de l'Angleterre, tout en étant une nation à part... Les Cournouailles sont un duché qui fait partie de l'Angleterre sans constituer une nation. Sans oublier l'ile de Man, qui ne fait partie de rien (même pas de l'Union européenne). C'est du droit anglais, et aucun Français ne peut comprendre. https://fr.wikipedia.org/wiki/Drapeau_du_Royaume-Uni#Union_Flag |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 23:17 | |
| - Silvano a écrit:
- En fait, l'Angleterre et l'Écosse. Le pays de Galles est une principauté, pas un royaume, et fait partie de l'Angleterre, tout en étant une nation à part... Les Cournouailles sont un duché qui fait partie de l'Angleterre sans constituer une nation. Sans oublier l'ile de Man, qui ne fait partie de rien (même pas de l'Union européenne).
C'est du droit anglais, et aucun Français ne peut comprendre. Voici ce que j'ai lu dans Wikipédia : - Wikipédia a écrit:
- Le pays de Galles, en anglais Wales, est l'une des quatre nations constitutives, et parmi celles-ci l'une des trois celtes, du Royaume-Uni.
Que le Pays de Galles soit une principauté n'y change pas grand chose. Et surtout, y a cette carte de l'Angleterre, n'intégrant pas le Pays de Galles. Y a aussi, dans la page de l'Angleterre, cette phrase de Wikipédia : - Wikipédia a écrit:
- En français : Elle est bordée par l'Écosse au nord et le pays de Galles à l'ouest.
et en anglais : It shares land borders with Scotland to the north and Wales to the west. Si tu as des sources exprimant explicitement l'intégration des Galles en Angleterre, merci de nous les communiquer. Au niveau du droit, c'est peut-être le cas (j'y connais pas assez pour démentir), mais c'est une nation bien distincte, entre autres en rugby. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 23:19 | |
| Sur le lien que je t'ai donné plus haut:
Le pays de Galles n'est pas représenté sur l'Union Flag car il a été annexé au Royaume d'Angleterre en 1282 et pleinement intégré au XVIe siècle. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 16 Fév 2017 - 23:23 | |
| Le drapeau, en 2007 a bien failli devenir comme ça. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 11:11 | |
| Je n'ignore pas les distinctions et les nuances associées à Hollande et Pays-Bas, à Angleterre, Grande-Bretagne et Royaume Uni (vraiment uni ?), etc., j'évoquais juste le mélange des genres qu'il peut y avoir dans une conversation courante, entre simples et communs mortels. Quant à Narboria, ça me va puisque ça évoque mont ou montagne. Pas loin de chez moi, dans le "plat pays" d'en haut d' la France et du bas d' la Belgique, il y a un endroit qui s'appelle le Mont Noir ( Nar Bor), 150 mètres d'altitude... rien à voir avec le Monténégro ( Narboria ?) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 11:22 | |
| - Bab a écrit:
- J'évoquais juste le mélange des genres qu'il peut y avoir dans une conversation courante, entre simples et communs mortels.
J'comprends mieux. D'autant plus que cette confusuion est soigneusement entretenue (hein ?) par certains journalistes qui, au lieu de redresser la barre, en remettent une couche. Dire qu'on va en Hollande* quand on se dirige vers Amsterdam, ça peut se comprendre, c'est même tout-à-fait juste. Mais dans un flash d'info, parler de l' équipe hollandaise du PSV Eindhoven est une erreur majeure, qu'un pro de la communication ne devrait pas laisser passer. Moi aussi, j'fais des erreurs ! Amsterdam, qui est la capitale des Pays-bas, n'est pas, simultanément, la capitale de la Hollande du nord (contrairement à ce que j'ai cru jusqu'à main'nant)°, laquelle est Haarlem. * En fait, la Hollande, c'est cette péninsule située entre la Mer du nord et l'.IJselmeer (ex-Zuiderzee).° Ce type de distribution administrative, inconnu en France (où toute capitale d'une région est AUSSI la capitale d'un département, alors, tu pens'ben, la capitale d'un État !) a aussi cours en Espagne (Galice, Extremadure), aux États-unis, et je suppose également ailleurs. Je m'en suis un peu inspiré pour le Kanolthe (Aneuf) où Malbœrg, qui en est la capitale, se trouve dans la région (keptyv) des Nælbryse, dont la capitale est Lanzane. Bon, après avoir bien digressé (et j'y ai participé !), revenons un peu à l'Uropi._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 12:52 | |
| Bon, je crois qu'il va nous falloir ouvrir un nouveau fil consacré au Royaume Uni ( Unizen Rainia) et accessoirement aux Pays Bas ( Niziland), la question qui nous préoccupe étant d'abord le nom du Monténégro. Cependant, je ne peux m'empêcher de vous faire partager le trait d'humour d'un Russe à propos de Unizen Rainia: il a écrit: - Unizen Ruinia ?Je trouve cela excellent (ça rejoint l'humour de nos amis Britanniques: Brekshit ????) Notre problème monténégrin n'est toujours pas réglé, cependant la comparaison avec d'autres noms du même type, c'est à dire noms communs devenus noms propres peut nous aider: nous avons là 3 solutions: - 1) la solution de Marjorie: on garde dans tous les cas le nom dans la langue d'origine: Crna Gora (on prononce comment????? Quand on voit que certains dirigeants du Kremlin sont devenus Gorbate-chef et Croûte-chef, ça me laisse rêveur), United Kingdom [ynitɛd] ou [junaitə:d]????, même chose pour United States, les Stettss ? Je ne vous parle même pas de Zhōngguó… Ce n'est pas qu'un problème francophone: mon assistante allemande préférée dit eye-pet pour ipad… Pour Nederland, ça ne devrait pas poser trop de pbs: nédère-lande, comme Jardilande ou Islande. - 2) La traduction, puisqu'il s'agit de noms communs: Unizen Rainia = Royaume Uni, Unizen State = Etats Unis, Vereinigte Staaten, Ηνωμένες Πολιτείες, Forenede Stater, Jungtinės Valstijos, Соединенные Штаты, Stany Zjednoczone, sanyukt rājy amerika, Dewletên Yekbûyî… Pourquoi le Monténégro n'aurait-il pas droit à une égalité de traitement ? Parce qu'il est tout petit ? >>>> Nar Bor ou Narboria = le 1er Montagne Noire, le 2e "pays" des Montagnes Noires… Mes souvenirs monténégrins sont très anciens, et si je me rappelle bien que la montagne couverte de pins était très sombre, je ne sais plus si elle était une ou multiple. - 3) Le terme le plus international, mais pas de beaucoup: Montenegra. C'est la solution adoptée pour la plupart des noms propres: Francia, Espània, Italia, Kanada, Rusia, Perù… qui doivent cependant s'adapter aux exigences phonétiques et morphologiques de la langue: par ex. Dosk-ia ( Deutsch-land),(cf Da, sué, Nor Tyskland)Exemple intéressant la Grèce: Grecia et non Helada (qui n'existe qu'en grec) le mot international remporte une majorité écrasante, à l'exception du Moyen orient où l'on dit Yunan (je ne vois pas le rapport avec la province chinoise) Voilà, nous en sommes là. - Silvano a écrit:
- Hier, dans l'autobus, j'ai vu un passage qui lisait un livre intitulé Les Demi-civilisés, dont j'ignore tout à fait la teneur. Comment traduirait-on ce titre en uropi, en indiquant la place de l'accent?
la place de l'accent: mij-civilìzene: en Uropi, l'accent ne remonte jamais au delà de l'antépénultième; cf civilìzad > civilìzade | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 13:20 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Notre problème monténégrin n'est toujours pas réglé, cependant la comparaison avec d'autres noms du même type, c'est à dire noms communs devenus noms propres peut nous aider: nous avons là 3 solutions:
- 1) la solution de Marjorie: on garde dans tous les cas le nom dans la langue d'origine: Crna Gora (on prononce comment????? Quand on voit que certains dirigeants du Kremlin sont devenus Gorbate-chef et Croûte-chef, ça me laisse rêveur), United Kingdom [ynitɛd] ou [junaitə]????, même chose pour United States, les Stettss ? Je ne vous parle même pas de Zhōngguó… Ce n'est pas qu'un problème francophone: mon assistante allemande préférée dit eye-pet pour ipad… Pour Nederland, ça ne devrait pas poser trop de pbs: nédère-lande, comme Jardilande ou Islande.
- 2) La traduction, puisqu'il s'agit de noms communs: Unizen Rainia = Royaume Uni, Unizen State = Etats Unis, Vereinigte Staaten, Ηνωμένες Πολιτείες, Forenede Stater, Jungtinės Valstijos, Соединенные Штаты, Stany Zjednoczone, sanyukt rājy amerika, Dewletên Yekbûyî… Pourquoi le Monténégro n'aurait-il pas droit à une égalité de traitement ? Parce qu'il est tout petit ? >>>> Nar Bor ou Narboria = le 1er Montagne Noire, le 2e "pays" des Montagnes Noires… Mes souvenirs monténégrins sont très anciens, et si je me rappelle bien que la montagne couverte de pins était très sombre, je ne sais plus si elle était une ou multiple.
- 3) Le terme le plus international, mais pas de beaucoup: Montenegra. C'est la solution adoptée pour la plupart des noms propres: Francia, Espània, Italia, Kanada, Rusia, Perù… qui doivent cependant s'adapter aux exigences phonétiques et morphologiques de la langue: par ex. Dosk-ia (Deutsch-land),(cf Da, sué, Nor Tyskland) Exemple intéressant la Grèce: Grecia et non Helada (qui n'existe qu'en grec) le mot international remporte une majorité écrasante, à l'exception du Moyen orient où l'on dit Yunan (je ne vois pas le rapport avec la province chinoise)
Voilà, nous en sommes là. En c'qui m'concerne, j'm'en suis sorti comme ça : svarzeg (carte Idéopédia non à jour). Je suis vraiment un partisan de l'appellation uropisée Narboria, qui est vraiment un calque de l'appellation originelle du pays : Црна Гора. Le terme "Monténégro" va bien, certes, pour les (pays à) langues romanes, du fait que dans son histoire le Monténégro fut sous mandat vénitien, mais ça s'arrête la. Qu'on dise Montenegro en interlingua ou en occidental, ça s'comprend. Pour des langues qui ratissent plus large que le monde roman, surtou pour un état slave, c'est, à mon avis, moins indiqué. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 14:17 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Exemple intéressant la Grèce: Grecia et non Helada (qui n'existe qu'en grec) le mot international remporte une majorité écrasante, à l'exception du Moyen orient où l'on dit Yunan (je ne vois pas le rapport avec la province chinoise)
Ça veut dire Ioniens. |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 14:19 | |
| Au départ favorable à une transcription simple de Monténégro, j'ai changé d'avis au vu de la variété des appellations dans les autres langues. Narboria pour moi !
Autre question : quelle est la forme de la gentilé des noms de pays en deux mots, comme Unizen State ? En français, on a le choix entre états-unien, étatsunien et étasunien (je privilégie le premier). Mais en uropi, il n'y a pas de trait d'union. Unizenstatan ou Unizen Statan ? À l'oral, le second est ambigu (?"habitants unis de l'État"). | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 15:39 | |
| Permettez-moi de répéter cette question, qui semble s'être abimée dans la Manche. - Silvano a écrit:
- Hier, dans l'autobus, j'ai vu un passage qui lisait un livre intitulé Les Demi-civilisés, dont j'ignore tout à fait la teneur. Comment traduirait-on ce titre en uropi, en indiquant la place de l'accent?
Pour revenir aux nations et régions constituant le Royaume-Uni... On peut voir que, plus une conquête est ancienne, plus l'intégration est forte. Les anciens royaumes de l'Heptarchie sont simplement devenus des comtés ou des duchés (comme le duché de Kent). D'autres régions sont tout aussi bien intégrées à l'Angleterre (comme les Cournouailles). Le Pays de Galles, conquis au XIII e siècle, a été intégré à l'Angleterre mais a conservé son identité. L'Écosse et l'Irlande se unis à l'Angleterre pour former de nouveaux royaumes, avec de nouveaux drapeaux (pour l'Écosse, il a fallu environ un siècle d'union personnelle avant d'unir les royaumes). Les conquêtes outre-mer sont devenus des royaumes à part, simplement en union personnelle, et personne n'a jamais parlé de les intégrer au Royaume-Uni (sans doute à cause de l'échec d'une telle intégration pour les Treize Colonies...) |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 16:50 | |
| Je pense que pour l'Outre-mer britannique, il s'est plus agi d'une autonomie grandissante que d'une union personnelle (qui a existé, par exemple, avec le Hanovre jusqu'à l'avènement de la Reine Victoria). A noter que l'Irlande a été intégrée dans le Royaume-Uni en 1801, après la perte des colonies d'Amérique (USA; bien sûr le Canada n'étant pas concerné et étant organisé en colonie(s)).
Le Royaume-Uni gardait la main haute (ce qu'ils appelleraient "paramountcy") sur les affaires des colonies, dont certaines devinrent des dominions. Ainsi, tu te souviens de l'époque où la Constitution de ton pays consistait uniquement en une loi du Parlement de Westminster, ou même du fait que Terre-Neuve n'avait pas songé à remplacer l'Union Jack par un drapeau local. (il faut dire que Londres avait repris l'administration directe durant un moment). | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 17:21 | |
| Pour ton pays, j'ai l'impression que "Reine du Canada" n'a aucune valeur juridique; la loi constitutionnelle de 1867 ne me semble pas contenir l'expression. Simplement, les divers territoires constituant le Canada se sont unis "sous la couronne britannique".
Sur ton blog, nous avions déjà évoqué la possibilité d'une sécession "légale" du Québec, du moment qu'il resterait loyal envers la Couronne Britannique. En effet, le cas avait failli se produire pour l'Australie Occidentale.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév 2017 - 18:27 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Pour ton pays, j'ai l'impression que "Reine du Canada" n'a aucune valeur juridique; la loi constitutionnelle de 1867 ne me semble pas contenir l'expression. Simplement, les divers territoires constituant le Canada se sont unis "sous la couronne britannique".
Sur ton blog, nous avions déjà évoqué la possibilité d'une sécession "légale" du Québec, du moment qu'il resterait loyal envers la Couronne Britannique. En effet, le cas avait failli se produire pour l'Australie Occidentale. https://fr.wikipedia.org/wiki/Statut_de_Westminster_de_1931 Le Statut eut également pour conséquence de créer de nouveaux royaumes distincts du Royaume-Uni. Le roi George V demeura roi de chacun des dominions, mais son titre pour chaque dominion devint juridiquement distinct. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
| |
| | | | Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |