|
| Sambahsa-Mundialect | |
|
+11Kotave Greenheart Napishtim Ziecken Mithridates Vilko Nemszev Xé Leo Anoev Olivier Simon 15 participants | |
Auteur | Message |
---|
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 12 Nov 2011 - 15:32 | |
| Dans quelques mois, j'aurai un cours sur l'Indo-Européen. Je comprendrai alors un peu mieux ce phénomène... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 12 Nov 2011 - 17:09 | |
| - Nemszev a écrit:
- Dans quelques mois, j'aurai un cours sur l'Indo-Européen. Je comprendrai alors un peu mieux ce phénomène...
Alors, je te conseille sincèrement de lire ma grammaire en français, dans le lien que j'ai donné, sur Scribd. Tu risqueras d'en savoir plus que le prof ;-) Je l'ai rédigée avec les travaux les plus récents (Ringe, Fortson, Clackson, Beekes, Rix, Mallory & Adams) et, à ma connaissance, il n'y a pas de travail aussi concis en français sur la matière. J'ai juste extrapolé là où ça me semblait possible; c'est à dire que le modèle que je présente -même régulier- est compatible avec les données reconstruites ou du moins extrêmement proche. | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 12 Nov 2011 - 19:16 | |
| Ok, si ça peut m'aider pourquoi pas. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 12 Nov 2011 - 19:46 | |
| - Nemszev a écrit:
- Ok, si ça peut m'aider pourquoi pas.
Attention : ce ne sont pas tous les profs qui apprécient que leurs étudiants en sachent plus qu'eux, surtout si leur source n'est même pas l'œuvre d'un vrai linguiste. |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 12 Nov 2011 - 20:29 | |
| - Silvano a écrit:
- Nemszev a écrit:
- Ok, si ça peut m'aider pourquoi pas.
Attention : ce ne sont pas tous les profs qui apprécient que leurs étudiants en sachent plus qu'eux, surtout si leur source n'est même pas l'œuvre d'un vrai linguiste. Mais, voyons, selon la LCS, je suis un "professional conlanger"... Bon, je n'ai tout trouvé tout seul puisque j'ai confronté les données des meilleurs spécialistes actuels et que j'ai extrapolé à partir de ça. J'ai essayé de dégager un système régulier de tous ces éléments. Par exemple, les linguistes s'étonnent de la similitude des terminaisons, au singulier, du passif et du parfait (statif). Dans l'absolu, c'est une aberration. Mais si "on s'amuse" à conjuguer un verbe, tout roule puisque l'ablaut du parfait empêche la confusion avec le passif. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 12 Nov 2011 - 21:58 | |
| - Olivier Simon a écrit:
-
- Citation :
- (J'ai aussi cru que quantens était masculin, comme quens, mais je m'étais simplement égaré dans les déclinaisons. Bizarre, non? )
Ici, le "-ens" est une terminaison optionnelle, et non une déclinaison obligatoire comme dans "quens" Alors, pourrait-on dire sell noct ad quants ? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 12 Nov 2011 - 22:22 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
-
- Citation :
- (J'ai aussi cru que quantens était masculin, comme quens, mais je m'étais simplement égaré dans les déclinaisons. Bizarre, non? )
Ici, le "-ens" est une terminaison optionnelle, et non une déclinaison obligatoire comme dans "quens" Alors, pourrait-on dire sell noct ad quants ? Tout à fait; mais "quants" n'indique pas nécessairement qu'il s'agit de personnes (même si le contexte nous aide). Nous sommes un peu influencés par le français "tous" qui, isolé, se rapporte toujours à des personnes. Disons que si le sambahsa permet une précision supplémentaire, autant l'utiliser. Sell noct ad te (ed alters...) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 23 Nov 2011 - 15:41 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Un voyelle courte compte comme longue si elle est suivie (phonétiquement...) de deux consonnes. Je me suis rappelé que certains sons de l'IE comme *ghw comptent une seule unité, donc son descendant sambahsa "gv-" sera traité comme tel.
Donc, si je comprends bien, sch, sh, th etc. ne sont qu'une seule consonne. Qu'en est-il de gw? De qu ou kw? Et des affriquées (ch, c/g devant e/i, z)? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 23 Nov 2011 - 17:07 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Un voyelle courte compte comme longue si elle est suivie (phonétiquement...) de deux consonnes. Je me suis rappelé que certains sons de l'IE comme *ghw comptent une seule unité, donc son descendant sambahsa "gv-" sera traité comme tel.
Donc, si je comprends bien, sch, sh, th etc. ne sont qu'une seule consonne. Qu'en est-il de gw? De qu ou kw? Et des affriquées (ch, c/g devant e/i, z)? Sellamat Sylvain ! Désolé de répondre un peu tard, je suis assez à la bourre ces derniers temps. Dans la mesure où la métrique indo-européenne est un domaine assez méconnu, et reconstruit principalement à partir du grec et du védique, ce sont des questions que je ne me suis posées qu'assez récemment et qui n'ont pas été codifiées (mais la versification n'est pas indispensable à une langue, des systèmes différents pouvant être inventés). Ceci est dû aussi qu'au fait, en grec, ce qui correspond en indo-européen à plusieurs lettres en alphabet romain, est rendu par une seule lettre dans l'alphabet grec. Ainsi, le "kw" est devenu "t", "p" ou "k" en grec. Cette constatation a pour avantage de me laisser penser (ce que semble confirmer Fortson) que la quasi-totalité des syllables propres à l'IE (ex: dh, dhw... , k, ky, kw, kyw, gh, ghy, g, ghy, gw, ghw, ghyw...) doivent être considérées comme un seul son. J'ai juste une exception possible en tête : le "x", qui vient souvent de la collission de deux sons en IE. Donc, qu, kw, gw, et tous les autres en -w, -v et -y devraient compter comme un seul son. Ex: "dwer" de *dhwors = *dhwôr. Déjà en grec homérique, l'étymologie jouait un rôle car, pour garder la quantité de certains vers, on écrivait le "digamma" (qui ressemblait à un F et correspondait au "w" IE. Ex: on écrivait wergon (et non ergon), cf. Sambahsa "wehrg(um)" = travail, oeuvre. Certes, les autres sons que tu cites n'existaient pas en IE reconstitué, mais on peut les trouver dans les langues filles, ex: Sanscrit. Comme ces affriquées descendraient sûrement d'occlusives palatales de l'IE, je les considérerais comme des sons uniques (vive l'orthographe étymologique !!!), ce qui serait différent si elles étaient écrites "dj", "ts", "tsch".... Le "z" sambahsa est le même que celui du grec; cf. "Zeus" de *dyews = le ciel lumineux. Ici encore, c'est un son unique. (pour "c" et "g", c'est finalement logique puisque, selon les terminaisons, elles peuvent changer de prononciation; ça serait bizarre qu'elles changent de longueur). Ainsi va le vaste champ de la métrique IE. Si ça t'intéresses, tu peux chercher sur Google Books les bouquins de Fortson et autres en tapant "indo-european metrics". Je profite de l'occasion pour signaler qu'un Américain (que je ne connaissais pas avant) vient d'apprendre en deux semaines, par des exercices en ligne, l'essentiel du sambahsa : http://fr.groups.yahoo.com/group/sambahsa-mundialect/message/80 Olivier | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 23 Nov 2011 - 18:07 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Désolé de répondre un peu tard, je suis assez à la bourre ces derniers temps.
De quoi pourrais-je me plaindre? Moins de deux heures, c'est excessivement bien, surtout au prix que je paie... Et la qualité des réponses est impec'. Autre question. Comment prononce-t-on les e dans le clitiques, comme ye, pre, -ye? Est-ce /e/ ou /@/? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 23 Nov 2011 - 18:47 | |
| - Citation :
- De quoi pourrais-je me plaindre? Moins de deux heures, c'est excessivement bien, surtout au prix que je paie...
Et la qualité des réponses est impec'. Merci, comme ça on pourra dire que le Sambahsa est certifié ISO 9001... - Citation :
- Autre question. Comment prononce-t-on les e dans le clitiques, comme ye, pre, -ye? Est-ce /e/ ou /@/?
En fait, ça suit la règle générale : puisqu'un clitique n'est pas accentué, le "e" devrait se prononcer [@]. Cependant, deux clitiques côte-à-côte forment une nouvelle unité accentuationnelle. Ex : "ne gwehmt" = [në gwe:mt] mais "neghi gwehmt" = [nEghi gwe:mt]. En grec ancien, les prépositions (enfin, la plupart...) étaient souvent proclitiques, mais je n'ai pas fixé leur situation en sambahsa (donc "ye" & "pre" qui en font partie); il faut dire que ça ne change pas enormément de choses. Dans les faits, je les prononce [pre], [ye], peut-être parce qu'ils sont souvent avant un article. Le "-ye" des adverbes n'est pas un enclitique (dis-moi si tu l'as vu écrit quelque part, afin que je corrige). En revanche, après vérification, j'ai vu que je n'ai pas précisé que le tiret est là pour maintenir l'accent des deux composés (au mieux, on pourrait parler d''un accent secondaire). Encore des trucs à ajouter... En effet, outre l'effet graphique utile (on reconnaît les adverbes au premier coup d'oeil), le tiret permet d'employer "-ye" avec tous les adjectifs, sans chambouler leur accentuation propre. Ex: "sakwn-ye" (calmement) = [sAkun-ye] Les proclitiques sont notamment les articles et la négation "ne" (ce qui explique pourquoi elle se met avant le verbe le plus souvent). Les enclitiques sont "ghi", "ge" D'autres clitiques sont "nu", "tar". En sambahsa [@] est l'avatar de [e] dans certaines positions inaccentuées. Si le sambahsa était très parlé, il serait prévisible que [e] apparaîtrait dans les autres positions chez certains locuteurs. A ma connaissance, il n'y a pas de rôle "distinctif" marqué entre [e] et [@]; l'important resterait encore de bien respecter l'accentuation. Sur les langues IE anciennes, là encore tu peux te plonger avec plaisir dans Fortson : http://books.google.de/books?id=bSxHgej4tKMC&printsec=frontcover&dq=fortson+proto-indo-european&hl=fr&ei=OjHNTuP-N9T74QSzgeEa&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCoQ6AEwAA#v=onepage&q=fortson%20proto-indo-european&f=false Olivier | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 25 Nov 2011 - 16:09 | |
| Je m'interrogeais... et cette question ne s'adresse pas principalement à Olivier. Est-ce qu'une langue ayant comme vocation d'être une LAI peut offrir une gamme de sons si complexe que le sambahsa? Est-ce que des locuteurs des langues diverses pourront s'en sortir avec des sons comme (en X-SAMPA) /y/, /2:/, /T/, /C/, /x/, /@/, /Z/, sans oublier des combinaisons parfois casse-gueule? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 25 Nov 2011 - 17:01 | |
| Ben, ça dépend des "langues diverses". Certains sons qui nous semblent basiques, comme "b" vs "p", sont difficiles pour d'autres.
J'avais une amie syrienne à qui je devais expliquer que "les puces", c'est pas comme les "les bus".
Pour tout locuteur du sambahsa (comme pour tout locuteur non-natif d'une langue internationale comme l'anglais ou le français), il y a aura sûrement des oublis ou des prononciations approximatives.
Sauf autre justification (ex: étymologie), j'ai essayé d'éviter les racines qui se ressemblent trop, et c'est pourquoi il n'y a pas nécessairement de dérivation phonétique régulière entre le PIE et le Sambahsa (imagine si on devait distinguer "ghy", "gy", voire "gi-"...).
Enfin, en raison de ses inflexions nombreuses (pronoms, terminaisons), le Sambahsa limite les risques d'incompréhension. Dans beaucoup d'auxlangs, un seul "-s" distingue le pluriel du singulier. Or, même si le locuteur n'oublie pas de prononcer ce "s", il peut arriver que celui-ci soit absorbé par le début du mot suivant, s'il débute par une sifflante (pareil, même si c'est moins fréquent, pour le -oj espéranto isolé, si le mot suivant débute par "j-"). Ce problème peut s'étendre à d'autres terminaisons selon les langues.
En sambahsa écrit, il y a la possibilité d'utiliser des terminaisons optionelles, qui rendent plus coulante la langue formelle. Le véritable "problème" se situe plutôt au niveau de l'orthographe qui - je l'ai expliqué - ne répond pas au principe "un son, une lettre". Cependant, le sambahsa est l'un des rares à prévoir les combinaisons "ths" = [ts]; "chC" = [kC], "sci" = [si] (et non [stsi]), etc.
| |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 25 Nov 2011 - 18:49 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- J'avais une amie syrienne à qui je devais expliquer que "les puces", c'est pas comme les "les bus".
Il fallait lui dire que les humains sont aux bus ce que les puces sont aux humains : des passagers pour transports en commun ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 25 Nov 2011 - 21:30 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 16:32, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 1 Déc 2011 - 15:41 | |
| Un an après la création du groupe Yahoo! sur le sambahsa, il semble décoller. Après douze mois pendant lesquels on comptait entre 2 et 16 contributions, on a pu en lire 164 en novembre. |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 1 Déc 2011 - 18:14 | |
| Oui, c'est vrai que ça a grimpé en flèche. Merci d'y avoir contribué. En fait, c'est notamment dû aux exercises de sambahsa en ligne qu'a suivis Justin, du Maine (USA).
Je devrais être relativement libre en décembre; si quelqu'un est intéressé pour des cours ou pour parler du/en sambahsa, il peut s'y inscrire. | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 19 Déc 2011 - 12:59 | |
| La nouvelle édition du dico sambahsa-français vient d'être publiée : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/10183077/Dictionnaire%20Francais-Mundialect
Sur suggestion de S.Rice, j'ai fait une version txt, plus facile à parcourir si on utilise la fonction recherche, que vous pouvez télécharger ici sur Scribd (ou sans télécharger, parcourir grâce à la fonction recherche de Scribd): http://www.scribd.com/doc/76028556/Dictionnaire-francais-sambahsa-mundialect | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 26 Déc 2011 - 16:22 | |
| Durant le Réveillon de Noël, Steve a traduit en sambahsa le récit de la Nativité (Luc2, 1-20). Etant très occupé, il m'a demandé de le publier.
1. Ed ye tod tid buit edict un decret os Caesar Augustus, kay id hol mund buit ardht. 2 Tod eet id prest ardhem kwohrt quan Quirinius eet gouverneur os Syria. 3 Ed quanti ihr kay ses ardht, cadanghen do sien urb.
4 Ed Joseph yaschi ludit ud Galilee, ud id urb Nazareth, do Judea, do id urb os David, quod est namt Bethlehem, ar is eet ud id dom ed familia os David, 5 kay ses ardht con sien sponsu Maria, qua eet hamil.
6. Ed menxu i eent ter, gwohm id tid kun Maria dohlg gehne. 7. Ed ia gohn sien presto son, ed vulbhit ed cubhit iom in un cripia, ar ne eet place pro i in id gostenhall.
8. Ed in tod sam gaivia eent chobans, quoy upernox in ia polds ed pahr ir churds. 9 Ed un angel ios Poti prohp prokwe iens, ed id gloria ios Poti blig ambh iens, ed ies meg biey. 10 Ed el angel sieyg ibs: Mae baye; ar mehldo vos sell khabar os baygh joy pro id hol popule.
11 ar hoyd gnahsit por vos, in id urb os David, Salvor, qui est Christ, is Poti. 12 Ed to sessiet id signe por vos: yu siete trehve un baby, vulbhen ed cubhen in un cripia.
13 Ed stayg buit con el angel un dwaschaw ios armee os warwn, laudend Div ed bahnd:
14 Gloria dia Div in id hogsto, Ed ep id ghom pace bayna mensci favoriset ab Div.
15 Ed quan i angels hieb likwt iens ed gwahn id warwn, ies chobans sieyg ad mutu: Smad gwahe Bethlehem, ed vide quo is Poti mohld nos.
16 Ed ies ihr hast-ye ed trohv Maria ed Joseph ed iom baby cubhen in id cripia. 17 Ed vidus to, ies lohg quo hieb esen bahn ibs de tom smulk magvo.
18 Ed quanti qui ieur oistieun de quo ies chobans bahr im. 19 Bet Maria conservit quanta ta jects ed considerit ia in sien kerd. 20 Ed ies chobans rik, glorifiend ed laudend Div de quanta ies ieur ed viseer, kam quo hieb esen mohlden ibs.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 27 Déc 2011 - 21:19 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Durant le Réveillon de Noël, Steve a traduit en sambahsa le récit de la Nativité (Luc2, 1-20)
Comme quoi il existe diverses façon de fêter... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 6 Jan 2012 - 18:44 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Ça existe tant en anglais qu'en allemand, à ce qu'il me semble.
"Sylvain fährt zu seiner Schwiegermutter" = "Sylvain va en voiture chez sa belle-mère"
"Sylvain muss seine Schwiegermutter aus Montréal fahren" = "Sylvain doit conduire sa belle-mère hors de Montréal" Traduis donc ça en sambahsa-mundialect, plais. J'ai de la difficulté avec chez et hors de, vu le mouvement. |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 6 Jan 2012 - 18:54 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Ça existe tant en anglais qu'en allemand, à ce qu'il me semble.
"Sylvain fährt zu seiner Schwiegermutter" = "Sylvain va en voiture chez sa belle-mère"
"Sylvain muss seine Schwiegermutter aus Montréal fahren" = "Sylvain doit conduire sa belle-mère hors de Montréal" Traduis donc ça en sambahsa-mundialect, plais. J'ai de la difficulté avec chez et hors de, vu le mouvement. Dmitry me parlait il y a quelques jours du "she" en LdP; et j'ai dû lui expliquer que "chez" signifiait d'abord "maison" en ancien français (du bas latin "casa"). Comme le génitif était rendu par le cas régime (donc absence totale de désinence), "chez Dmitry" voulait dire "(la) maison de Dmitry". Donc : Sylvain wehght do id hem as sien swokru. Sylvain dehlct wehghe sien swokru ex Montréal.
Dernière édition par Olivier Simon le Ven 6 Jan 2012 - 19:24, édité 1 fois | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 6 Jan 2012 - 19:22 | |
| Pour m'amuser, en IE, avec ton pseudo de divinité faunique de la Montérégie ( https://www.youtube.com/watch?v=msizHo3t7G4 )
Ughyétei Silwunòs dôm swekyrùjes swejs
(Xésti) Silwunòsyo swekyrùjs swej wéghiyej tox Gwrxés Qrêgiyod.
Dernière édition par Olivier Simon le Ven 6 Jan 2012 - 19:29, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 6 Jan 2012 - 19:28 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Gwrxés Qrêgiyod.
Je vois que tu as traduit Montréal, comme on le faisait autrefois sur les diplômes de l'Université de Montréal. En sambahsa, ça ferait ghyor ios roy? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 6 Jan 2012 - 19:42 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Gwrxés Qrêgiyod.
Je vois que tu as traduit Montréal, comme on le faisait autrefois sur les diplômes de l'Université de Montréal. En sambahsa, ça ferait ghyor ios roy? Plus exactement : royal ghyorCependant, même peu utilisé, le mot "mont" existe en sambahsa (à l'image de l'anglais "mount"), "ghyor(a)" étant plutôt "montagne". Donc, on peut envisager Mont Royal, si "royal" est envisagé comme l'appellatif de ladite éminence. Il me semble que l'appelation latine de ta ville est presqu'aussi vieille que la cité elle-même, vu la présence des ordres religieux : Mons RegalisEn "bon" IE, "le mont du roi" serait Qrégyes gworxs (je crois que si la loi de Szereményi est applicable malgré le "x", on obtient gwôrx , cf. Slave "gora"). Il va de soi que, pour une auxlang, il est préférable que celle-ci puisse prendre les mots directement dans la langue locale, et non pas se prendre la tête avec des tentatives de traduction du sens avéré ou supposé du toponyme ! | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect | |
| |
| | | | Sambahsa-Mundialect | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |