L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-55%
Le deal à ne pas rater :
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer HD9200/90 Série 3000
49.99 € 109.99 €
Voir le deal

 

 Langue Latine (sans nom)

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Invité
Invité




Langue Latine (sans nom) Empty
MessageSujet: Langue Latine (sans nom)   Langue Latine (sans nom) EmptyDim 11 Oct 2015 - 20:46

J'ai décidé d'abandonner le nastais pour créer une langue totalement latine qui se veut le plus réaliste possible (comme toutes mes alngues d'ailleurs). Je la trouve trop proche de l'espagnol mais peut-être que vous me direz le contraire.

  • Vocabulaire :


Le vocabulaire est issu du latin, et du latin uniquement. Cependant, de nombreux mots anglais ont étés adoptés (notamment au cours du siècle précédent), de même que certains mots arabes (dû au commerce entretenu avec les arabes durant l 'antiquité), nahuatl (colonisation), basque (proximité linguistique), roms (mots d'argots) ou encore celtibère. Enfin quelques mots viennent du grec (notamment dans les domaines scientifiques).

  • Grammaire :


La grammaire est très étendue tant au niveau lexical que verbal. Par exemple il y a trois formes infinitives (contre deux en français) et des infinitifs personnels (comme en portugais). Cette langue est une langue flexionnelle, d'ordre typologique SVO.

  • Evolution :


Cette langue évolua du latin à travers différents changements phonétiques et orthographique. Les mots dérivant d'autres langues ont là aussi quelques particularités :

Consonnes géminées latines simplifiées et palatalisé.
SAGITTA > sajizia

Groupe -CT du latin, changés en -CH
CONECTERE > coñecher

Les occlusives intervocaliques sont amuïes P > B, C > G etc.
PUTARE > pudar
AUDIRE > ãudhir

Les F initiaux sont conservés
FAMA > fama

Les O et E toniques sont remplacé respectivement par UE et IE,
PONS > puenze

Les L palatalisés latin sont transformés en [xj]
FILIUS > fijio

Les palatales latines autres, restent des palatales
CONJUX > cueño

Diphtongue AU et AI nasalisées
NAUTAM > nãuta

Les ''e'' finaux sont élidés mais conservés après un groupe consonantique
SINE > sin

Les occlusives prénasalisées deviennent des spirantes
CLEMENTEM > chemenz

Les ''g'' intervocaliques sont remplacés par des jota
SAGA > saja

Les ''c'' initiaux sont chuintés lorsqu'ils ne portent pas d'accentuation tonique
CARITATEM > charizad

Les « DI » latins sont transcrits en « gi » (initial) ou « zzh(i) » (autre)
ADIICIERE > azzhizier
DIURNUS > giorno

Le ''al'' arabe est transcrit par un « á » puis par un dévoisement
al sukar > ásucar
az zayt > ásaita
al 'aruz > árruz

Le groupe ''ti'' devient « zi » et se prononce [θj]
RATIONEM > razion

L'accusatif latin est le cas le plus retenu (il subit juste la suppression du -m final) 
VULNUS > VULNEREM > vulner

Les diphtongues ''ae'' et ''oe'' deviennent ''ai' et ''oi''
AEGER > aijer

Avant un ''i'' le ''g'' et le ''c'' sont chuintés et affriqués

Les groupes initiaux PL – CL – FL deviennent LL – CH – FI
PLICARE > LLICAR > LLIGAR > llegar
CLAMOR > chamor
FLAMMA > fiamma

Le L initial est palatalisé
LUNA > lluna


Les voyelles atones disparaissent, les groupes de consonnes changent de manière régulière en :
/m'r/ > /mbr/
/m'n/ > /ñ/
/m'l/ > /mbl/
/l'r/ > /rri/

Les ''a'' suivant un ''n'' final rendu par la chute d'une voyelle atone sont nasalisé.
PANEM > PANE > PAN > pãn
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Langue Latine (sans nom) Empty
MessageSujet: Re: Langue Latine (sans nom)   Langue Latine (sans nom) EmptyLun 12 Oct 2015 - 7:31

perso,je trouve qu'ellle est aussi poche de l'italien que de l'espagnol.
Et aussi te propose un nom pour ta langue : le Franciscain.
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Langue Latine (sans nom) Empty
MessageSujet: Re: Langue Latine (sans nom)   Langue Latine (sans nom) EmptyLun 12 Oct 2015 - 10:32

Pourrais-tu indiquer la prononciation de tes lettres ? Sinon, j'ai un peu de mal à analyser moi-même ce que tu as fait.

Citation :
Groupe -CT du latin, changés en -CH
CONECTERE > coñecher
C'est très espagnol effectivement (quoiqu'en occitan, il me semble qu'on fait pareil).

Citation :
Les occlusives intervocaliques sont amuïes P > B, C > G etc.
PUTARE > pudar
Ce phénomène se produit dans une bonne partie des langues romanes, plus au nord/ouest (français, espagnol, portugais, catalan, langues du nord de l'Italie, etc.).

Citation :
Les F initiaux sont conservés
FAMA > fama
À ma connaissance, seul le castillan les a amuïs, mais pas les autres dialectes espagnols.

Citation :
Les O et E toniques sont remplacé respectivement par UE et IE,
PONS > puenze
En fait, il faut que tu tiennes compte d'un autre facteur: la qualité de la voyelle.
Le "ue" vient en fait d'un "o" ouvert (comme dans "botte") et le "ie" d'un "e" ouvert (comme dans "bête").
Autre remarque, tu devrais utiliser la forme accusative quand tu montres d'où viennent tes racines (PONTE(M) > puenze), car c'est de là que les langues romanes ont fondé leur vocabulaire latin.
Et effectivement, tu le signales ensuite:
L'accusatif latin est le cas le plus retenu (il subit juste la suppression du -m final)
VULNUS > VULNEREM > vulner

Citation :
Les L palatalisés latin sont transformés en [xj]
FILIUS > fijio
Un peu comme en espagnol, sauf qu'il n'y a pas de son [j].

Citation :
Les ''e'' finaux sont élidés mais conservés après un groupe consonantique
SINE > sin
Comme en espagnol/portugais, en somme.

Citation :
Les ''g'' intervocaliques sont remplacés par des jota
SAGA > saja
Dans certaines prononciations de l'espagnol, le G intervocalique se prononce un peu comme un R français.

Citation :
Les ''c'' initiaux sont chuintés lorsqu'ils ne portent pas d'accentuation tonique
CARITATEM > charizad
Là, tu as choisi un phénomène qui se produit en français et dans les langues rhéto-romanes, à peu près.
Sauf que chez toi, ce sont tous les C initiaux atones, alors qu'en français et rhéto-roman, ce sont tous les C suivis d'un A, toniques ou non (CANE(M) > "chan" (chien, chon, cjan, etc.), CABALLU(M) > "chaval" (cheval, cjaval...)).

Citation :
Les « DI » latins sont transcrits en « gi » (initial) ou « zzh(i) » (autre)
DIURNUS > giorno
Pour moi, ça ne fait pas spécifiquement italien comme certains l'ont dit. C'est surtout le choix de mot qui est déterminant... Le français et l'italien utilisent DIURNUS (jour [ex. jorn], giorno...), mais l'espagnol, le portugais et un tas d'autres langues utilisent DIES (día, dia, dí, ziua, etc.).

Citation :
Le groupe ''ti'' devient « zi » et se prononce [θj]
RATIONEM > razion
Encore relativement espagnol, même si cette langue ne conserve pas de [j].

Citation :
Les groupes initiaux PL – CL – FL deviennent LL – CH – FI
PLICARE > LLICAR > LLIGAR > llegar
CLAMOR > chamor
FLAMMA > fiamma
Le premier est castillan, le deuxième est portugais/galicien et le troisième est italien...

Citation :
Le L initial est palatalisé
LUNA > lluna
Cela me semble plutôt catalan, même si je ne pense pas qu'ils palatalisent tous les L initiaux. Il me semble que c'est plutôt en lien avec la voyelle qui suit...

Citation :
Les ''a'' suivant un ''n'' final rendu par la chute d'une voyelle atone sont nasalisé.
PANEM > PANE > PAN > pãn
Tu veux dire "précédant un "n" final", je suppose.
C'est un peu ce qui s'est produit en français, où le a était systématiquement nasalisé avant un N (et les N finaux et précédent une consonne se sont amuïs).

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev


Dernière édition par Nemszev le Lun 12 Oct 2015 - 16:06, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Langue Latine (sans nom) Empty
MessageSujet: Re: Langue Latine (sans nom)   Langue Latine (sans nom) EmptyLun 12 Oct 2015 - 15:41

eh ben quel travail ! Very Happy

pour le romanais moi mes mots je les prends un peu au feeling, sans vraiment trancher des règles fixes pour les évolutions à partir des mots latins

Ce qui est sûr c'est que les groupes PL, CL FL restent tels quels, ce qui rapproche un peu plus ma langue du français, alors qu'elle est trop proche de l'italien ^^ et que les L palataux restent notés LL en romanais;


_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Invité
Invité




Langue Latine (sans nom) Empty
MessageSujet: Re: Langue Latine (sans nom)   Langue Latine (sans nom) EmptyLun 12 Oct 2015 - 20:50

Massam a écrit:
Et aussi te propose un nom pour ta langue : le Franciscain.
Pourquoi pas... Je vais attendre d'avoir le plus de proposition pour trancher après  Wink

Nemszev a écrit:
Pourrais-tu indiquer la prononciation de tes lettres ? Sinon, j'ai un peu de mal à analyser moi-même ce que tu as fait.

Tout d'abord merci pour l'attention portée à mon travail Very Happy. J'ai en fait tenté de faire une langue latine qui aurait pu être parlée réellement en essayant de combiner différents phénomène linguistiques propres aux langues latines, le but étant de créer une langue réaliste ;

Et bien les lettres / digrammes différent(e)s du français sont :
Ãã [ɛ̃]
Cc [θ] (avec i - y - e) [k]
Dd [d] et [ð] (finale)
Ee [e] [ɛ]
Gg [ʤ] (avec i - y - e) [g]
Hh [h]
Jj [x]
LL ll [lj]
Ññ [nj]
Rr [r]
TI tij]
Uu
Vv [β]
Zz [θ]
DH dh [ð]


Nemszev a écrit:
Moi a écrit:
Groupe -CT du latin, changés en -CH
CONECTERE > coñecher

C'est très espagnol effectivement (quoiqu'en occitan, il me semble qu'on fait pareil).

À la base j'avais opté pour -IZ, qui donner coñeizer, ìspeizar etc... Mais le -CH me plaisait aussi :/ .

Nemszev a écrit:
Moi a écrit:
Les O et E toniques sont remplacé respectivement par UE et IE,
PONS > puenze
1) En fait, il faut que tu tiennes compte d'un autre facteur: la qualité de la voyelle.
Le "ue" vient en fait d'un "o" ouvert (comme dans "botte") et le "ie" d'un "e" ouvert (comme dans "bête").
2) Autre remarque, tu devrais utiliser la forme accusative quand tu montres d'où viennent tes racines (PONTE(M) > puenze), car c'est de là que les langues romanes ont fondé leur vocabulaire latin.

1) Donc ce sont les deux combinés qu'il faut prendre en compte ? Ou c'est seulement la qualité de la voyelle qui compte ?
2) pardon je tâcherai de faire plus attention à l'avenir Embarassed .

Nemszev a écrit:
Là, tu as choisi un phénomène qui se produit en français et dans les langues rhéto-romanes, à peu près.
Sauf que chez toi, ce sont tous les C initiaux atones, alors qu'en français et rhéto-roman, ce sont tous les C suivis d'un A, toniques ou non (CANE(M) > "chan" (chien, chon, cjan, etc.), CABALLU(M) > "chaval" (cheval, cjaval...)).
Effectivement ce n'est pas la même chose... Tu pense que le phénomène que j'ai utilisé est donc improbable ?

Nemszev a écrit:

Le premier est castillan, le deuxième est portugais/galicien et le troisième est italien...

En fait je voulais remplacer le son [l] par un son [j] et j'ai utilisés ces manières d'écrire.... Sa va au niveau de la probabilité ?

La conclusion de tout ça c'est que ce n'est pas si espagnol que je le pensais (soupirs de soulagement ^^)

bedal a écrit:
eh ben quel travail ! Very Happy

Merciii !!!! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Langue Latine (sans nom) Empty
MessageSujet: Re: Langue Latine (sans nom)   Langue Latine (sans nom) EmptyDim 18 Oct 2015 - 14:14

Nemszev a écrit:


Citation :
Les F initiaux sont conservés
FAMA > fama
À ma connaissance, seul le castillan les a amuïs, mais pas les autres dialectes espagnols.

en occitan gascon et en asturien oriental aussi
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Langue Latine (sans nom) Empty
MessageSujet: Re: Langue Latine (sans nom)   Langue Latine (sans nom) EmptyDim 18 Oct 2015 - 22:54

J'aime bien ta façon de traiter les PL/CL/FL Smile

J'ai aussi une question : pourquoi le al- arabe porte-t-il l'accent dans les mots dérivés ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Langue Latine (sans nom) Empty
MessageSujet: Re: Langue Latine (sans nom)   Langue Latine (sans nom) EmptyDim 18 Oct 2015 - 23:32

Kotave a écrit:
J'aime bien ta façon de traiter les PL/CL/FL Smile

J'ai aussi une question : pourquoi le al- arabe porte-t-il l'accent dans les mots dérivés ?
Merci beaucoup  Smile
Et bien... Autant les autres règles me sont venues de ce que je connaissais que celle-ci n'est justifiée par rien d'autre que ... ''mon instinct créatif''  Embarassed Razz
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Langue Latine (sans nom) Empty
MessageSujet: Re: Langue Latine (sans nom)   Langue Latine (sans nom) Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Langue Latine (sans nom)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» LSN la langue sans nom
» Une langue sans phrase, c'est possible ?
» Langue romane sans terminaison de genre
» Abbandon du Massamien au profit d'une nouvelle langue sans nom
» Une langue sans verbes ni sujet, possible ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Artistiques a posteriori-
Sauter vers: