|
| La prière de Jésus dans vos langues. | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: La prière de Jésus dans vos langues. Mar 15 Sep 2015 - 17:29 | |
| Seigneur Jésus, Fils de Dieu, prends pitié de moi, (pauvre) pécheur / pécheresse. Seigneur Jésus, Fils de Dieu, prends pitié de nous, pauvres pécheurs.
Senhor Jesus, Filho de Deus, tem piedade de mim, pecador / nós, pecadores.
Aotrou Jezuz Krist, Mab Doue, az pez truez ouzin, peher / peherez. Aotrou Jezuz Krist, Mab Doue, az pez truez ouzom, peherien.
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя, грешного / грешную. Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй нac, грешныx.
https://www.youtube.com/watch?v=GKAgListNrM
Sor Jezukrist, Son Divik, doli mi/ni, pekik. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La prière de Jésus dans vos langues. Mar 15 Sep 2015 - 17:55 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Seigneur Jésus, Fils de Dieu, prends pitié de moi, (pauvre) pécheur / pécheresse.
Seigneur Jésus, Fils de Dieu, prends pitié de nous, pauvres pécheurs. Je ne connais pas cette prière. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La prière de Jésus dans vos langues. Mar 15 Sep 2015 - 18:09 | |
| C'est une prière orthodoxe. Les Orthodoxes considèrent la prière (et la foi) comme une relation (amoureuse/érotique, dans le sens grec du terme) avec Dieu, plutôt que comme une requête ou une déclaration de bonnes intentions (justification). Ainsi, ils n'hésitent pas à racourcir la phrase pour la répéter à l'infini en la dissociant de toute activité intellectuelle, afin de priviligier l'émotionnel et le relationnel (transe). Il semble y avoir un pont avec le bouddhisme...
Jesus Prayer in Different Languages Arabic: Ayyuha-r-Rabbu Yasū` al-Masīħ, Ibnu-l-Lāh, irħamnī ana-l-khāti’ (ana-l-khāti’a if prayed by a female). Bulgarian: Господи Иисусе Христе, Сине Божий, помилвай мен грешника. Church Slavonic: Господи Ісусе Христе Сыне Божїй помилѹй мѧ грѣшнаго. (грѣшнѹю if prayed by a female) Czech: Pane Ježíši Kriste, Syne Boží, smiluj se nade mnou hříšným. Dutch: Heer Jezus Christus, Zoon van God, ontferm U over mij, zondaar. Finnish: Herra Jeesus Kristus, Jumalan Poika, armahda minua syntistä. Georgian: უფალო იესუ ქრისტე, ძეო ღმრთისაო, შემიწყალე მე ცოდვილი. German: Herr Jesus Christus, Sohn Gottes, erbarme dich meiner, eines Sünders. (einer Sünderin if prayed by a female) Greek: Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, Υἱέ τοῦ Θεοῦ, ἐλέησόν με τὸν ἁμαρτωλόν (τὴν ἁμαρτωλόν if prayed by a female) Latin: Domine Iesu Christe, Fili Dei, miserere mei, peccatoris. (peccatricis if prayed by a female) Maltese: Mulej Ġesù Kristu, Iben ta’ Alla l-ħaj, ikollok ħniena minni, midneb. Norwegian: Herre Jesus Kristus, forbarm deg over meg. Polish: Panie Jezu Chryste, Synu Boga, zmiłuj się nade mną, grzesznikiem. Romanian: Doamne Iisuse Hristoase, Fiul lui Dumnezeu, miluieşte-mă pe mine păcătosul. (păcătoasa if prayed by a female) Russian: Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго.(грешную if prayed by a female) Variants: Господи, помилуй (The shortest form). Serbian: Господе Исусе Христе, Сине Божји, помилуј ме грешног. / Gospode Isuse Hriste, Sine Božiji, pomiluj me grešnog. Slovak: Pane Ježišu Kriste, Synu Boží, zmiluj sa nado mnou hriešnym. Spanish: Señor Jesucristo, Hijo de Dios, ten piedad de mi, que soy un pecador. Ukrainian: Господи Ісусе Христе, Сину Божий, помилуй мене грішного. (грішну if prayed by a female)/Господи, помилуй (The shortest form).
Languages of non autocephaly Orthodox Churches. (For example: The Hungarian Orthodox Church is subject to the Patriarchate of Moscow) Hungarian: Uram Jézus Krisztus, Isten Fia, könyörülj rajtam, bűnösön! Portuguese: Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tende piedade de mim pecador! Japanese: 主イイスス・ハリストス、神の子よ、我、罪人を憐れみ給え。 Korean: 하느님의 아들 주 예수 그리스도님, 죄 많은 저를 불쌍히 여기소서 |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La prière de Jésus dans vos langues. Mer 16 Sep 2015 - 14:35 | |
| En elko : . Jesua giho , Helido , tisi ro ,( tisa ) OreloSeigneur Jésus, Fils de Dieu, prends pitié de moi, (pauvre) pécheur- Explications de traduction:
Jesua : Jésus, Transcrit selon les règles de la TOA à partir de l'hébreu Jeshua. giho : seigneur, forme définie de giwo (seigneur) Helido : fils de Dieu, forme définie de "welido" (fils de dieu) de WEL (dieu) et WID (enfant) auquel s'ajoute le suffixe nominal -o tisi et tisa : de la clé TIS (pitié) dont on fait le verbe tisi (avoir pitié de) et l'adjectif tisa (pauvre) ro : je, forme simplifiée de naro de NAR (ego) auquel s'ajoute le suffixe nominal et pronominal -o. Orelo : pécheur de relo (erreur, pécher) auquel on ajoute le préfixe O- marquant les individus.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La prière de Jésus dans vos langues. Mer 16 Sep 2015 - 14:56 | |
| C'est intéressant "helido" même si ça fait penser à "Hell"... (Ah ces Anglais! Toujours à contre-sens...) |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La prière de Jésus dans vos langues. Mer 16 Sep 2015 - 15:12 | |
| Sæjer Zhes, Kjas verderet pylton ni es, tolor rœchdax/każ.
Expliqûres :
Quand on met Sæjer comme invocation, inutile de mettre -dak ou -kad : on sait à qui on s'adresse, surtout si on met le nom (Zhes) derrière.
J'ai shunté "fils de Dieu", parce qu'une entité éternelle (Dieu), donc ni animale, ni végétale ni minérale, ne saurait engendrer physiquement un être humain (Jésus). Exit donc "neràpdak Diven".
"Prendre pitié de" se traduit par la locution d'état verder pylton, qu'on se gardera de traduire par "pitoyable" (pyltendar). Impitoyable se traduit par elipýlton, qui remplace le (lourdingue) eljatpýltendar. La différenciation est plus nette. On met kjas devant l'impératif : c'est une prière.
Ni es = pour moi, à moi, à mon intention : attribution.
Le syntagme tolor rœchdu* (pauvre pécheur) est en apposition avec es (COI du syntagme verbal verder pylton). Il est donc également à l'accusatif (rœchdus*), comme es (rappel : pas de datif en aneuvien : la préposition ni devant l'accusatif en tient lieu).
*Sexué avec dak/kad. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La prière de Jésus dans vos langues. Jeu 17 Sep 2015 - 0:02 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Seigneur Jésus, Fils de Dieu, prends pitié de moi, (pauvre) pécheur / pécheresse.
Seigneur Jésus, Fils de Dieu, prends pitié de nous, pauvres pécheurs.
Senhor Jesus, Filho de Deus, tem piedade de mim, pecador / nós, pecadores.
Aotrou Jezuz Krist, Mab Doue, az pez truez ouzin, peher / peherez. Aotrou Jezuz Krist, Mab Doue, az pez truez ouzom, peherien.
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя, грешного / грешную. Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй нac, грешныx.
https://www.youtube.com/watch?v=GKAgListNrM
Sor Jezukrist, Son Divik, doli mi/ni, pekik. Donne Jesugrist, Deofily, Misèrogv 'nãs , pechatores ! Le terme Donne = Seigneur est réservé au Christ: Jesugrist, la certitude de la définition du Sauveur, selon la foi chrétienne m'autorise des termes "compacts" en méhien, comme deofily, qui est plus "insistant" que Fily Jawahu; Jawah étant le nom de l'être suprême pour les disciples du Livre et du Verbe . Miseret: avoir pitié de , et pechator de Pechat : pécher ( ) désigne le pécheur en général ( genre commun) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La prière de Jésus dans vos langues. Dim 24 Avr 2016 - 23:52 | |
| En lingue simple:
Senior Jezu, filie de Dio, compati mi(/ni), pecor(/-es).
Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 29 Aoû 2016 - 22:12, édité 2 fois |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La prière de Jésus dans vos langues. Lun 25 Avr 2016 - 19:07 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- C'est intéressant "helido" même si ça fait penser à "Hell"... (Ah ces Anglais! Toujours à contre-sens...)
Je ne te le fais pas dire ! _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La prière de Jésus dans vos langues. | |
| |
| | | | La prière de Jésus dans vos langues. | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |