|
| La Langue Walanian | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Mer 5 Aoû 2015 - 11:53 | |
| tu parles de voyeles hautes et basses par rapport a quoi ? Je connais l'appelation anterieure/posterieure, est-ce la meme chose ?
Dans le cas du Tal, c'est un choix, tout a fait arbitraire et personnel que je n'ai pas voulu relier a des considerations morphologiques ... humaines, du moins !
En Saever, le a etant aussi un h, il tend a faire ouvrir la bouche, tout comme le a tilde qui est aussi un l nasal, d'ou le fait de les considerer comme des "voyelles" trant la prononciation vers le haut, de meme le i est aussi un j et le u est aussi un w, ce qui fait fermer la bouche, et donc, dans l'optique de l'evolution de la langue, baisser la melodie... |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La Langue Walanian Mer 5 Aoû 2015 - 12:15 | |
| - Der industrielle Mensch a écrit:
- tu parles de voyeles hautes et basses par rapport a quoi ? Je connais l'appelation anterieure/posterieure, est-ce la meme chose ?
Sur le triangle vocalique. Les voyelles basses sont aussi appelées "ouvertes" —les cordes vocales ont une aperture plus large— et les voyelles hautes aussi "fermées" —les cordes vocales, si elles se ferment plus, produiront les semi-consonnes /j/ et /w/, entre autres. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La Langue Walanian Mer 5 Aoû 2015 - 12:23 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Sur le triangle vocalique....
Physchtres ! Le Trapèze* a paumé un côté la nuit dernière ! Celui du A ! J'parie ! Ah... ouf ! il est r'venu : - Wikipédia a écrit:
- ... et dans 10 % des langues (...)* les voyelles ne se conforment pas à ce schéma triangulaire; on utilise donc également le terme de trapèze vocalique.
* Dont l'aneuvien ! Ben tiens ! Raison pour laquelle le mot "triangle" m'avait alerté ! En linguiste amateur, j'l'appelle familièrement tout simplement "le Trapèze", avec une majuscule, siouplaît !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Jeu 6 Aoû 2015 - 14:48 | |
| Bon, voici une série de racine provenant du "proto-walanian". Ces racines son différentes selon les différents dialectes. Elles ont "mutées" selon une série de règle phonétiques que j'ai tenté d'expliquer ici. J'espère ne pas avoir fait d'erreur dans mes propres règles ni avoir oublié des choses, si vous trouver une erreur ou un oubli, j'en suis désolé d'avance DIALECTE D'AOLAPONA :
*walnany : walani – les « ln » se fondent en « l » ; *thah : ta'a – le [t h] est devenu un [t] et les voyelles longues sont « glottalisées et répétées » ; *weluni : waluni – par influence du mot walani, on trouve toujours weluni mais c'est plus rare ; *zihla : si'ila – le son [z] devient un son [s] * deltuwa : deloa – le son [lt] devient [l] et la terminaison [uwa] s'est simplifée en [oa] *atuwa : atoa – la terminaison [uwa] s'est simplifiée en [oa] ; * theisa : teisa - le [t h] est devenu un [t] ; *taha : taha *theany : teani - le [t h] est devenu un [t] et la terminaison [ɨ] devient un .*mba : (m)ba - le son [mb] n'existe que lorsqu'il est encadrée par les mêmes voyelles, c'est un sinon.DIALECTE DE TESAWELA (TEHSAWELA - en dialecte tessaléen) :*walnany : wahlani – le son [ln] devient [l], l'accent tonique des mots à plus de deux syllabes devient une voyelle longue ; *thah : ta'a – le [t h] est devenu un [t] et les voyelles longues sont « glottalisées et répétées » ; *weluni : weluni ; *zihla : thi'ila – le son [z] devient un son [θ] *deltuwa : delua – le son [lt] devient [l] et la terminaison [uwa] s'est simplifée en [ua - əa] *atuwa : atua – la terminaison [uwa] devient [ua] ; *theisa : teisa – le [t h] est devenu un [t] *awala : ahwala - l'accent tonique des mots à plus de deux syllabes devient une voyelle longue ; *taha : taha *theany : teani - le [t h] est devenu un [t] et la terminaison [ɨ] devient un . *mba : pa - le [ mb] devient un [p] DIALECTE DE LA'ALAYA (LIA'ALAYA - en dialecte layanéen) : *walnany : wāliani – le son [ln] devient [ʎ ], l'accent tonique des mots à plus de deux syllabes devient une voyelle haute ; *thah : tiā'a – le [t h] devient [c] et les voyelles longues sont « glottalisées et répétées ». L'aspiration se transforme en tonème haut. *weluni : hueluni – dans les mots de plus de deux syllabes, lorsque la voyelle portant l'accent tonique est un [e] ou un , et que cette voyelle suit un [w] on change ce dernier en [hw]; *zihla : xi'ila – le son [z] devient un son [s̪] *deltuwa : deltoa – le son [lt] ne changent pas en position médiane et la terminaison [uwa] s'est simplifée en [oa] *atuwa : atoa – la terminaison [uwa] se simplifie en [oa] ; *theisa : tē'isa – l'aspiration devient un tonème haut et la diphtongue est suprimé après l'aspiration. *awala : āwala - l'accent tonique des mots à plus de deux syllabes devient une voyelle haute ; *taha : taha (comitatif) *theany : tiē ane - le le [t h] devient [c] et la terminaison [ɨ] devient un [e]. *mba : mba (instrumental) UNE PHRASE AVEC CES DISTINCTIONS :
Dialecte n° 1 : atathoa (ia) si'ilamba waluni taha awala tean. "Accompagné du chasseur, je chasse un serpent aquatique avec une pierre" Dialecte n°2 : ahtathua (ia) thi'ila pa weluni taha ahwala tean. "Accompagné du chasseur, je chasse un serpent aquatique avec une pierre" Dialecte n° 3 : ātaxoa (ia) xi'ila mba hueluni taha āwala tiēan. "Accompagné du chasseur, je chasse un serpent aquatique avec une pierre" Je voulais juste vous demandez une requête... mais... c'est encore beaucoup vous demandez.... Je voulais juste savoir si parmi vous quelqu'un pourrait prononcer ces trois phrases, les enregistrer et les poster pour que je puisse vraiment me rende compte de la musicalité - je ne suis pas du tout sûr de savoir prononcer mes tons ... Désolé encore une fois de trop vous en demander...
Dernière édition par Brontë le Jeu 6 Aoû 2015 - 18:00, édité 3 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Jeu 6 Aoû 2015 - 16:02 | |
| ah ben super ! tres beau travail ! Les dialectes doivent donc etre encore largement inter-comprehensibles...
Pour la prononciation, je ne suis pas en mesure de faire des enregistrements, desole !
Bhoases ! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Jeu 6 Aoû 2015 - 16:14 | |
| - Der industrielle Mensch a écrit:
- ah ben super ! tres beau travail !
Les dialectes doivent donc etre encore largement inter-comprehensibles...
Pour la prononciation, je ne suis pas en mesure de faire des enregistrements, desole !
Bhoases ! Ravi que ça te plaise j'avais un peu peur... Oui ils le sont en majorités mais je créerais peut-etre des dialectes un peu plus éloignées voir peut être une langue soeur du walanian ? Créant ainsi la famille des langues Alanéennes ? Ce n'est pas grave, de toute manière je pense que les dessins prennent déjà assez sur ton temps Lloára ! (j'avoue que je ne sais pas ce que signifie Bhoases Mais je connais Lloára ) |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Jeu 6 Aoû 2015 - 16:26 | |
| Oui, tu le determineras, avec le temps... deja, trois idalectes d'une langue, c'est pas mal !
"bhoases", c'est du Tal lghoidh, pour la traduction, pas litterale du tout, disons : a plus ! (etlitteralement: errer/fureter bien... les Tal etant des nomades inveteres) |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Jeu 6 Aoû 2015 - 16:27 | |
| Bon travail d'étymologie . Tu pourrais aussi créer des régionalismes pour ne pas juste changer un peu les mots : ainsi, en la'alya, walnany ne ferait pas wāliani, mais *exani qui viendrait d'une autre racine, ou d'un diminutif d'un autre mot… Il n'y a pas de différences grammaticales entre les dialectes ? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Jeu 6 Aoû 2015 - 16:44 | |
| - Genou a écrit:
- Bon travail d'étymologie . Tu pourrais aussi créer des régionalismes pour ne pas juste changer un peu les mots : ainsi, en la'alya, walnany ne ferait pas wāliani, mais *exani qui viendrait d'une autre racine, ou d'un diminutif d'un autre mot…
Il n'y a pas de différences grammaticales entre les dialectes ?
Super idée ! J'y songerai et je vous en donnerez une liste ! Si quelques une, comme une différences des cas, présences d'articles ou temps différents mais c'est encore à creuser. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 16 Aoû 2015 - 1:40 | |
| Pour vous donnez des nouvelles du walanian, la langue me satisfait beaucoup et elle avance très vite, j'ai développé beaucoup de point ces derniers temps comme les articles postposés qui sont communs à tous les noms qu'ils soit commun ou sacrés. Ensuite je me suis occupé des adjectifs qui se divisent en deux grandes classes. J'ai revue le système de liaison et je me suis occupé de quelques petits points qui manquaient à ma langue, je planche actuellement sur un regroupement "tout beau tout propre" de la grammaire et du lexique de la langue alanéenne. Voici un court texte (j'essayerai de poster un enregistrement) :"Les sorcières habitent dans les marais et dans les cours d'eaux. Elles utilisent le sang de nos enfants pour honorer leurs terribles divinités et pour appeler la mort sur notre village. Les anciens m'ont dit qu'elles furent crée par les dieux pour nous punir de notre impiété il y a longtemps, mais ça semble être une vieille légende." "Atelama taulame 'itahonoa huelas. Tilala nimwe osa'a gomboe heiwila ia caia ngunasa loa himbiuue 'icuh caia saonoa wela yo'ath. Yolo(-ngo) caia to'osilitea cembe cuh osa'amamba cieliva til, teanea fepao 'ecosenim, peh cose hopaonsauth." [atelama taʊlame ʔitahonoa hwelas. Tilala nimwe osaʔa gɔmboe hɛɪwila ja kaja ngənasa loa himbjəwe ʔikə kaja saonoa wela yoʔaθ. Yolo(ngo) kaja toʔosilitea kɛmbe kə osaʔamamba kjeliva til, teanea fepao ʔekosenim, pɛ kosɛ hopaɔnsaʊθ.] Ce texte vous révèle donc l'existence des sorcières qui sont en fait des humains (et oui il n'y a pas que seulement des femmes) tout à fait normaux aux moeurs étranges du point de vue des alanéens qui les craignent beaucoup. J'ai quelques idées pour leur langues et j'espère que vous aimerez, elle expliquera quelques curiosité de la langue alanéennes (je pense au système d'indication de la plurialité qui est très irrégulièrement utilisé). |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 16 Aoû 2015 - 2:39 | |
| quelle(s) strategie(s) utilises-tu pour le pluriel ? redoublement, suffixe amovible ou pas, article, pluriel brise (comme en arabe) ? J'aime bien le rendu, tres polynesien (je trouve) de ce texte, meme si je ne m'y retrouve pas encore dans la syntaxe wwlogique, en meme temps) |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 16 Aoû 2015 - 2:50 | |
| - Der industrielle Mensch a écrit:
- quelle(s) strategie(s) utilises-tu pour le pluriel ? redoublement, suffixe amovible ou pas, article, pluriel brise (comme en arabe) ?
J'aime bien le rendu, tres polynesien (je trouve) de ce texte, meme si je ne m'y retrouve pas encore dans la syntaxe wwlogique, en meme temps) J'utilise des suffixes qui changent selon le nombre indiqué mais tous les noms n'en disposent pas, en fait c'est réservé à un tout petit groupe de noms. Cet utilisation là est une pollution grammaticale qui vient des langues du peuple humain qui s'est installé dans les îles alanéennes. Lorsque les humains ont débarqués, eux et les alanéen sont vite entrés en guerre (question de territoire) et cette guerre à été remportée par les alanéens. C'est pendant ces années de violence que certains mots sont entrés dans le dictionnaire des walanis et avec, l'utilisation de suffixe. Oui la syntaxe OVS est très compliqué et même moi j'avais un peu de mal à m'y faire mais au final j'aime beaucoup, en tout cas ravi que ça te plaise . J'ai essayé de m'éloigner un peu du rendu polynésien on incorporant des "mb" des "ng" et des "ns" mais visiblement sa ne suffit pas |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Jeu 20 Aoû 2015 - 17:42 | |
| - Brontë a écrit:
- J'utilise des suffixes qui changent selon le nombre indiqué mais tous les noms n'en disposent pas, en fait c'est réservé à un tout petit groupe de noms. Cet utilisation là est une pollution grammaticale qui vient des langues du peuple humain qui s'est installé dans les îles alanéennes. Lorsque les humains ont débarqués, eux et les alanéen sont vite entrés en guerre (question de territoire) et cette guerre à été remportée par les alanéens. C'est pendant ces années de violence que certains mots sont entrés dans le dictionnaire des walanis et avec, l'utilisation de suffixe.
J'imaginais que ces petites guerres aient ramenés des mots comme 'a|mbaso (à partir du mot mambzao) qui signifie croc. Puis que ces mots qui auraient des fonctions grammaticales différentes de celles des mots alanéens, aient fini par populariser dans la langue walanian ce genre de fonctionnement chez des noms purement walanian, sans bien sûr s'étendre à la langue entière [est-ce que ma phrase est claire ?^^]. Pensez vous que ce phénomène est plausible ? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Jeu 20 Aoû 2015 - 18:25 | |
| Difficile a dire... les guerres ne sont pas le contexte ideal pour echanger des mots, encore moins de la grammaire : les echanges commerciaux ou religieux sont bien plus profitable, sans parler des melanges effectifs de population (colonisation, par exemple).
Les Croisades nous ont legue des mots parce qu'il y a eu les Etats Francs, pas les affrontements en eux memes...
le sanscrit a pris des retroflexes dans sa phonologie a partir de langues qui lui precedaient en Inde et qui en avaient (cest pourquoi le sanscrit en a et pas l'avestique)
D'une maniere generale, on prend de nouveaux mots pour designer de nouvelles realites : quantites de mots nahuatl (et ameridiens en general) sont passes en francais via l'espagnol parcequ'il fallait bien nommer les choses : (xi)tomatl, chocolatl, chilli... pour le nahuatl... kakaw, U Ra k'an pour le maya... Le contre-exemple etant le fameux dindon (nan mais, j'vous jure !!!)* et donc, je ne crois definitivement pas que le mot "croc", tout de meme constitutif de l'anatomie des alaneens -et donc noyau dur de leur langue, qqpart- ait ete pris ailleurs que dans leur langue... ou alors avec un referent/sens bien different.
* Dindon, en nahuatl, cela se dit huaxolotl, ce qui donne guajolote en dialecte mexicain. Gallina de India, "poule d'Inde" (mwahahaha) en espagnol, comme notre "cochon d'Inde" a ete traduit et raccourci en francais pour donner "dinde", masculinise en.... "dindon" !!!! avec un suffixe francais, tu noteras |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Jeu 20 Aoû 2015 - 18:57 | |
| Hmm... C'est très intéressant ce que tu me dis là, et ça donne matière à réfléchir tout sa. Tu as raison que ce ne serait pas cohérent cette histoire de croc.... Je vais plancher sur tout ça et je vous communique tout dès que tout sera stable et compilé ! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Lun 24 Aoû 2015 - 21:48 | |
| Bon il y a eu beacoup de modifications dans la langue alanéenne.... Et elles ne sont pas encore finalisés. Pour vous donner un peu d'informations : abandon des suffixes indiquant un nombre ; abandon des déclinaisons au profit des particules ; apparitions des nasales " ã ɔ̃ ɜ̃ " à travers l'utilisation d'ogonek ; apparitions du son [ɕ] ; suppression des sons [f] et [v] ; A CONFIRMER : passage de la langue d'accusative à ergative Le but étant de gommer quelque peu ce côté trop "polynésien" sans pour autant le perdre. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Lun 24 Aoû 2015 - 21:59 | |
| - Brontë a écrit:
- apparitions des nasales " ã ɔ̃ ɜ̃ " à travers l'utilisation d'ogonek ;
C'est /ɜ̃/ ou /ɛ̃/ ? Et quelles lettres vas-tu employer ? Je me le demande car toutes les polices ne sont pas familières avec le ǫ. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Lun 24 Aoû 2015 - 22:10 | |
| - Atíel a écrit:
- Brontë a écrit:
- apparitions des nasales " ã ɔ̃ ɜ̃ " à travers l'utilisation d'ogonek
C'est /ɜ̃/ ou /ɛ̃/ ? Et quelles lettres vas-tu employer ? Je me le demande car toutes les polices ne sont pas familières avec le ǫ. Oh, pardon petite erreur de ma part il s'agit du /ɛ̃/ ; Mince, je comptais justement employer ǫ [ɔ̃] encadré par ą [ã] et ę /ɛ̃/ |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 11 Oct 2015 - 20:34 | |
| Premiers VRAIS travaux depuis longtemps sur la langue. Je crois avoir mis en place mon système définitif de particule. Pensez vous qu'il fait assez naturel ? Pensez vous que certaines des ces particules peuvent être utilisé avec des verbes ? J'attend tous vos commentaires avec impatience ! Sinon dans les aspects généraux de la langue, elle est devenue belle et bien ergative et l'ordre typologique est OSV ; EDIT : désolé pour la qualité de l'image, je ne sais pas pourquoi la qualitée est aussi mauvaise... - Spoiler:
|
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 11 Oct 2015 - 20:52 | |
| Ergative et OSV, miam ! En plus y'a beaucoup de cas !
Pour ta question sur le rendu naturel, je dirais : pourquoi pas ! Le must serait d'expliquer d'où provient chaque particule (étymologie), et s'il y a des liens entre elles. Après, je vois que tu as introduit des variantes pour certaines particules, ça j'aime bien.
Juste une question : les particules sont placées avant ou après le groupe concerné ? J'ai une idée en tête, j'espère que ce sera ça ^^ |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 11 Oct 2015 - 21:28 | |
| - Atíel a écrit:
- Ergative et OSV, miam ! En plus y'a beaucoup de cas !
Pour ta question sur le rendu naturel, je dirais : pourquoi pas ! Le must serait d'expliquer d'où provient chaque particule (étymologie), et s'il y a des liens entre elles. Après, je vois que tu as introduit des variantes pour certaines particules, ça j'aime bien.
Juste une question : les particules sont placées avant ou après le groupe concerné ? J'ai une idée en tête, j'espère que ce sera ça ^^ Content que ça te plaise ! Pour ce qui est du nombre des cas, il y en as en fait plus que ça puisqu'on peut combiner de nombreuses particules avec la particule temporelle " -ngo " ; exemple : cueh (post-essif) + -ngo (temporel) = cuęngo (post-essif temporel) Concernant les liens je n'y ai pas vraiment réfléchi mis à part certaines évidences comme la formation de particule dynamique grâce à l'ajout de la particule allative et de particule statique grâce à l'ajout de la particule locative. exemple : beh (latif) + me (allatif) = bembe (latif dynamique) Etymologiquement, en fait, elles viennent d'anciennes déclinaisons qui, avec le temps, sont devenues des sortes de post-positions (comme c'est, si je ne me trompe pas, le cas dans beaucoup de langue naturelle). Sinon, elles sont placées après le groupe concernés, j'espère avoir répondu à ton espérance |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 11 Oct 2015 - 21:42 | |
| - Brontë a écrit:
- Etymologiquement, en fait, elles viennent d'anciennes déclinaisons qui, avec le temps, sont devenues des sortes de post-positions (comme c'est, si je ne me trompe pas, le cas dans beaucoup de langue naturelle).
Je pense que tu veux dire le contraire, non ? L'évolution est le plus souvent du moins grammatical au plus grammatical. L'ordre que tu écris n'est pas impossible, mais pour autant de cas (palsambleu !), je ne sais pas... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 11 Oct 2015 - 21:47 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Je pense que tu veux dire le contraire, non ? L'évolution est le plus souvent du moins grammatical au plus grammatical. L'ordre que tu écris n'est pas impossible, mais pour autant de cas (palsambleu !), je ne sais pas...
Ah peut-être.... Ca signifierait qu'un jour de nombreuses postposition disparaîtraient pour des déclinaisons ? Et donc que le walani est une langue plus primitive que je ne l'imaginais... Perso ça me va, ça pourrait aussi expliquer pourquoi les dialectes walanian sont encore largement intercompréhensible. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 11 Oct 2015 - 22:06 | |
| - Brontë a écrit:
- Sinon, elles sont placées après le groupe concernés, j'espère avoir répondu à ton espérance
Ouaip. Et d'accord avec Mardikhouran sur l'évolution de la langue. |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La Langue Walanian Dim 11 Oct 2015 - 22:09 | |
| Une postposition se soude au mot, perdant de plus en plus sa substance... c'est bien plus fréquent qu'une désinence qui devient autonome (le seul cas que j'ai en tête est le génitif en 's de l'anglais, qui est passé de cas à clitique, c'est à dire se place à la fin d'un syntagme nominal, indépendamment du sens). Ce n'est pas forcément primitif. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La Langue Walanian | |
| |
| | | | La Langue Walanian | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |