|
| Eel Ƿæn (litt. "La Langue") | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Ven 13 Mar 2015 - 9:32 | |
| - Brontë a écrit:
Le Présent de L'indicatif :
Se marque par la suppression de "zee" et l'ajout de suffixe personnels. En fait les pronoms personnels sont peu à peu devenus des suffixes personnels. En fait, un peu comme en volapük (suppression de l'infinitif -ön) : ob = je, binob = je suis, om = il, älöfom = il aimait, obs ( ob + s) = nous, igolobs = nous marchâmes etc. À l'indicatif, évidemment ; ces suffixes deviennent interfixes pour les autres modes personnels : golobsöd = marchons (impér.) kömorös = veuillez venir* (impératrif courtois) älöfomla = il aimât. sumolsöv = vous prendriez° (pluriel informel, l'équivalent du castillan vosotros). * D'une part, le or de la formule formelle (l'équivalent du castillan usted#), d'autre part, un mode particulier (-ös) pour cette expression, un peu l'équivalent de or kjas komit chez moi. Et chez toi ?° Tu en déduiras facilement la traduction de "tu"...# Existe par conséquent au pluriel : ors = ustedes._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Ven 13 Mar 2015 - 9:45 | |
| - Anoev a écrit:
kömorös = veuillez venir* (impératrif courtois)
*D'une part, le or de la formule formelle (l'équivalent du castillan usted), d'autre part, un mode particulier (-ös) pour cette expression, un peu l'équivalent de or kjas komit chez moi. Et chez toi ?
Je ne saurais pas te répondre pour le moment, la conjugaison est mon plus gros point faible, et elle n'en est qu'à ces premiers balbutiements... Donc... Cependant je pense que tout ce qui est politesse, courtoisie et autre formalité viendra bientôt s'ajouter à ma conjugaison. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Ven 13 Mar 2015 - 10:13 | |
| - Brontë a écrit:
- Je ne saurais pas te répondre pour le moment, la conjugaison est mon plus gros point faible, et elle n'en est qu'à ces premiers balbutiements... Donc... Cependant je pense que tout ce qui est politesse, courtoisie et autre formalité viendra bientôt s'ajouter à ma conjugaison.
Pas d'problème rassur'toi : ce n'est pas un interrogatoire Prends donc ton temps pour peaufiner ça, et si t'as besoin d'infos en matière de conjugaison, nous sommes quelques-uns ici qui pouvons t'aider efficacement. D'ailleurs tu peux même consulter cette page d'Idéopédia. Puisse-t-elle t'aider dans tes travaux. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| | | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Ven 13 Mar 2015 - 12:53 | |
| _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Ven 13 Mar 2015 - 12:59 | |
| - bedal a écrit:
- j'aurais du la consulter cette page ! ideopedia est un trésor
Tout à fait d'accord avec toi ! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Ven 13 Mar 2015 - 13:21 | |
| Je me suis aperçu avec cette phrase : "Þhowuich eer dheoð." que deux traduction sont possibles : "il ne regarde pas de fleur" et "la fleur ne regarde pas [sous entendu - ce n'est pas la fleur qui regarde]". Pensez vous que c'est un problème ? Ou bien le contexte suffira à rétablir la bonne traduction ? LA NEGATION - Le suffixe -en, accolé aux suffixe personnel : insiste sur le fait que ce n'est pas le sujet qui fait l'action. - Le vacatif au sujet : insiste aussi sur le fait que ce n'est pas le sujet qui fait l'action. (ce n'est pas...) Þhowuichen eer dhæð. : ce n'est pas lui qui regarde la fleur- Le vacatif à l'objet : insiste sur le fait que ce n'est pas cet objet qui est concerné par l'action (ne...pas de) Þhowuich eer dheoð. : il ne regarde pas de fleur
- La négation "nach" : insiste sur le fait que l'action n'est pas effectuée. (ne...pas) Þhowuich eer dhæð nach. : il ne regarde pas la fleur
Dernière édition par Brontë le Ven 13 Mar 2015 - 14:26, édité 2 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Ven 13 Mar 2015 - 14:02 | |
| Je verrais les choses un peu différemment. Bon, je ne vais pas te faire des propositions en Eel Ƿæn, ne connaissant pas assez bien la langue. Je vais me limiter au français et... à l'aneuvien (té !). - Citation :
- Þhowuichen een dhæð. : ce n'est pas lui qui regarde la fleur
Bon, là, j'ai, vraisemblablement een pour l'article* et dhæð pour la fleur. Le premier mot est donc une agglutination du verbe, du sujet et de la négation. ( daniψ ckop nep àt gòlas chez moi). - Citation :
- Þhowuich een dheoð. : il ne regarde pas de fleur
Là, on change de formule, et la négation (-O-) est dans le corps de l'objet (un peu comme dans les langues gabaritiques). - Citation :
- Þhowuich een dhæð nach. : il ne regarde pas la fleur
Là, j'un un problème de compréhension quand je compare les deux traductions françaises : Pour "il ne regarde pas de fleur", on suppose qu'il ne regarde aucune fleur (pas plus celle-ci qu'une autre), chez moi, ça donnerait da ckope nep gòlas. Mais pour "il ne regarde pas la fleur" Il regarde autre chose (peut-être même une autre fleur), mais pas la fleur (qu'on lui montre, celle qui a des pétales vert foncé, par exemple) : da ckope nep àt gòlas. En fait, il te manque une phrase française (voire deux), et les traductions en Eel Ƿæn pour illustrer ton propos et éventuellement faire une ou deux modifs : Ce n'est pas la fleur qu'il regarde ( nep àt gòlas da ckope) Ce n'est pas une fleur qu'il regarde ( nep ùt gòlas da ckope). Ces deux phrases pourraient être traduites (éventuellement avec variantes, car le sens est différent) par Þhowuich een dheoð. C'est la fleur qu'il ne regarde pas ( ). À suivre. * Ça me fait penser au néerlandais._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Sam 14 Mar 2015 - 18:03 | |
| Toutes ces histoire (conjugaison, négations) me prennent la tête et je sens peu à peu la moutarde me monter au nez (eh oui....déjà !) ! Je crois que je vais faire une petite pause avec cette langue sinon je vais finir par la vomir ( et se sera pas joli, joli ) Bon.... Je vais me tourner vers un autre projet en attendant et j'vous tient au courant ! Sur ce je repars dans les études !! |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Sam 14 Mar 2015 - 18:10 | |
| _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| | | | Invité Invité
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Sam 14 Mar 2015 - 18:32 | |
| En fait.... Je ne vais pas changer de projet.... Non ! Je vais faire mieux ! Mouahahahaha ! J'ai un plan grandiose - en tout cas, qui veut l'être - derrière la tête ! |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Sam 14 Mar 2015 - 18:33 | |
| - Brontë a écrit:
- En fait.... Je ne vais pas changer de projet.... Non ! Je vais faire mieux ! Mouahahahaha ! J'ai un plan grandiose - en tout cas, qui veut l'être - derrière la tête !
j'ai peur j'attends de voir ça _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| | | | Invité Invité
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Dim 15 Mar 2015 - 17:34 | |
| An ƿan 2.0
Me revoilà avec le début de la seconde version de "La Langue" qui n'a - au passage - toujours pas de nom ! Enfin bref, je réglerai ce petit détail plus tard... Je n'ai pas beaucoup avancée de puis la dernière fois, et je crois que Bedal avait raison, changé de projet aussi souvent, ça ne me réussit pas ! Mais bon, trêve de bavardage voici la nouvelle prononciation (un peu plus simple je trouve), le nouveaux système d'article et un peu de vocabulaire simpliste. A propos de ce dernier, il se trouve que beaucoup de noms à-posteriori sont arriver dans ma perso-langue mais certains céderont probablement leur place à de l'à-priori un peu plus tard. La Prononciation * en fin de mot H : il se dit [ç] après un « e – i - y » et [x] après un « a – o – u – w ». Il se dit [h] sinon. R : à une prononciation hasardeuse selon les régions ou la lange est parlée. S : se dit [ʃ] en début de mot, après spirantisation. T et D : se dentalisent souvent (plus ou moins selon les locuteurs) Y : se prononce [i] dans les mots monosyllabique et dans la dernière syllabe d'un nom, [ə] autre part. Après une voyelle il se dit [j] GH : se prononce [g] après un « e – i - y » et [ɣ] (ou [x] selon les locuteurs), ailleurs.
L'Article :
L'article se choisit indépendamment du genre et tout comme en Breton, selon la première lettre du mot qui suit l'article. Les articles sont « an / ar / al » au singulier , « en / er / el » au pluriel (ici, prononcer le « e » [œ]) et « ŵn / ŵr / ŵl » au collectif.
En – An – Ŵn se placent: devant les autres lettres Er – Ar – Ŵr placent devant les lettres : R – C – F – BH – G – DH – B – M – P – T – W – Y – MH El – Al – Ŵl se placent devant les lettres : L – FF – PH
L'absence d'article indique la plupart du temps un partitif. L'article entraîne une provection sur les noms féminins et masculins qui ne sont pas au singulier. Ex : en + deowrh = en teowrh (les eaux)
VOCABULAIRE :
ar bhàil [aʁ vɑɪɫ] (neutre) : le jour (j'ai modifié le mot d'Atiel selon les nouvelles "normes) an tad [ãn t̪ at] (masc.) : un père an lleofr [ãn ɬevʁ] (neutre) : un livre al lŵghn [al lyɣn] (neutre) : le champs ar cleagh [aʁ clɛx] (masc.) : une pierre an ƿan [ãn hw ãn] (neutre) : la langue an deowrh [ãn d̪ ɛʊʁ] (fem.) : l'eau ar rŵfft (masc.) : l'arbre an heoln (fem.): le soleil an dàdh (fem.) : la fleur |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Dim 15 Mar 2015 - 17:49 | |
| Chez moi (et ailleurs, puisqu'il s'il s'agit de la transcription API), c'est le U de "mur". Si tu veux une consonne proche, va voir du côté du [ɥ] comme dans "huit".
Ainsi, faut ben l'reconnaître, en français, le U est à la fois une voyelle et une consonne (glide), mais pas [y]. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Dim 15 Mar 2015 - 18:03 | |
| Je ne comprenais pas pourquoi tu me disais ça Anoev, mais je crois que le fait que j'ai par inattention glissé le "Ŵ" dans les consonnes y est pour quelque chose ! Bien entendu cette lettre est une voyelle et le "y" et le "w" qui le précède sont non-pas des consonnes mais des semi-voyelles. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Dim 15 Mar 2015 - 20:27 | |
| - Brontë a écrit:
- ... mais je crois que le fait que j'ai par inattention glissé le "Ŵ" dans les consonnes y est pour quelque chose ! Bien entendu cette lettre est une voyelle et le "y" et le "w" qui le précède sont non-pas des consonnes mais des semi-voyelles.
Donc, il s'agirait plutôt d'une coquille. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") Dim 15 Mar 2015 - 20:29 | |
| - Anoev a écrit:
- Brontë a écrit:
- ... mais je crois que le fait que j'ai par inattention glissé le "Ŵ" dans les consonnes y est pour quelque chose ! Bien entendu cette lettre est une voyelle et le "y" et le "w" qui le précède sont non-pas des consonnes mais des semi-voyelles.
Donc, il s'agirait plutôt d'une coquille. Oui totalement ! |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Eel Ƿæn (litt. "La Langue") | |
| |
| | | | Eel Ƿæn (litt. "La Langue") | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |