|
| Deux environnements... | |
|
+12Bedal Sájd Kuaq Djino Kotave Olivier Simon Mardikhouran Emanuelo SATIGNAC Leo Ziecken Vilko Anoev 16 participants | |
Auteur | Message |
---|
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Deux environnements... Mar 23 Déc 2014 - 14:32 | |
| - Citation :
- Pomme de Terre a écrit:
- Herr Kouak' a écrit:
- Est-ce qu'il existe une carte de l’Europe voire du monde avec les frontières du Moschtein observées, et/ou en moschtein ?
Le monde non, l'Europe c'est en page 4 Même question pour toi, Anoev, existe t-il une carte de l'Amérique du Sud / du monde avec les îles aneuviennes et/ou en aneuvien ? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Mar 23 Déc 2014 - 14:59 | |
| Les seules cartes dont je dispose sont celles-là :
Idéopédia Wikiægis (ancienne carte).
Si géographiquement, elles sont à jour, l'orthographe, elle, n'y est pas : AṄTARKTIK. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Deux environnements... Mar 23 Déc 2014 - 16:27 | |
| D'accord. Aneuf n'apparaitra donc pas sur les cartes sounémiennes... | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Sam 27 Déc 2014 - 12:40 | |
| Or vedjarente Lotonojas, choż Inden Oeknen. Làmylige, dyportene, salentare ea adfàktene livate, spratige stàzhze (kotava). Aṁbasad Anoew : Frànet-poblene-anvù 44, 94200 Kesna Kœzole : Pœdolged 102, 70002 Hocklenge Malbœrged 61, 60100 Nakol Paxged 20, 64200 Seblir Raneavnu 158, 40020 Sfaaraies. Lamykoṅtœre Knaxavnu 17, 700001 Hocklenge Oekenqurs 101, 60000 Nakol Osietplas 12, 64300 Nevwarkling Karikalged 212b, 40024 Gorkongon. - Traduction:
Visitez la Lotonoia, merveille de l'océan Indien.
Séjours touristiques, sportifs, sanitaires et professionnels. Stages linguistiques (kotava).
Ambassade en Aneuf... consulats... bureaux de tourisme...
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Deux environnements... Sam 27 Déc 2014 - 17:06 | |
| Je tarde un peu, mais j'aimerais dire un grand bravo à Vilko pour son histoire de la langue aneuvienne. Elle permet d'éclairer la situation actuelle à un point que je n'aurais pas seulement cru possible. Ce passage se devra d'être l'introduction à la future Grammaire officielle de l'aneuvien. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Deux environnements... Sam 27 Déc 2014 - 20:12 | |
| Si y'avait une fonction "+1" ou "j'aime", je l'aurais utilisée pour le récit de Vilko. Donc euh... plussun |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Sam 27 Déc 2014 - 20:24 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Ce passage se devra d'être l'introduction à la future Grammaire officielle de l'aneuvien.
Pour l'instant, la seule grammaire officielle de l'aneuvien, c'est celle (assez stable, main'nant dans l'enseble*) qui est éditée chez Idéopédia. * Si on fait une comparaison, la grammaire et la phonologie aneuviennes sont nettement plus stables que le vocabulaire et l'orthographe, lesquels sont sujets à des motifs ponctuelles. Les seules modifs grammaticales ont été des ajouts (participe et subjonctif futurs, notamment), pas des substitutions de fond au niveau de règles._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Deux environnements... Sam 27 Déc 2014 - 20:39 | |
| - Anoev a écrit:
- Mardikhouran a écrit:
- Ce passage se devra d'être l'introduction à la future Grammaire officielle de l'aneuvien.
Pour l'instant, la seule grammaire officielle de l'aneuvien, c'est celle (assez stable, main'nant dans l'enseble*) qui est éditée chez Idéopédia. Que feras-tu le jour où Idéopédia tombera en panne, voire pire ? |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Sam 27 Déc 2014 - 21:01 | |
| - Atíel a écrit:
- Anoev a écrit:
- Mardikhouran a écrit:
- Ce passage se devra d'être l'introduction à la future Grammaire officielle de l'aneuvien.
Pour l'instant, la seule grammaire officielle de l'aneuvien, c'est celle (assez stable, main'nant dans l'enseble*) qui est éditée chez Idéopédia. Que feras-tu le jour où Idéopédia tombera en panne, voire pire ? Je meurs. Tu fais bien d'm'y faire penser ! Y faudrais que je le copie deux fois : une fois "directement", un deuxième fois en incluant la syntaxe wiki. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Deux environnements... Dim 4 Jan 2015 - 14:38 | |
| j'adore cette histoire de l'aneuvien !
très réaliste, bravo vilko!
sinon pour ma part, je compte pas trop sur ideopedia, heureusement que j'ai des fichiers open office sur ma clé...et puis j'ai ma grammaire sur l'atelier ^^
mais bon c'est pas immortel tout ça ... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: La ligne bleue a 40 ans Mar 3 Fév 2015 - 19:25 | |
| La ligne 3 du métro de Sfaaraies (5 lignes : 3 lignes urbaines/suburbaines, une ligne tangentielle et une rocade entièrement suburbaine pour le métro, celui-ci étant secondé par un réseau de trains de banlieue (10 lignes), 25 lignes de trams, voilà pour la section ferroviaire*), appelée la blu dùlen a 40 ans. Cette ligne en double fourche a donc 4 extrémités de ligne : 2 à Sfaaraies même : à l'est, Hoxtàtyn Ast & Kehúna ; 2 en banlieue Ouest : Nymjona & Balœnet, quasiment en pleine nature. Comme les autres lignes, la blu est electrifiée en 1500 volts continu par caténaires, les trains y roulent à gauche, desservant de belles stations aux quais hauts dont le bleu est la couleur dominante. L'architecture de ces points d'arrêts est soignée et très diversifiée. Les sections souterraines sont bien profondes, un tour de force quand les stations Hxt Ast et Kehúna sont en bordure de côte : toute la partie remisage est en avant-gare.
*Pas de trams sur pneus à Sfaaraies : le tram, c'est du ferroviaire ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 26 Jan 2016 - 0:36, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Mar 10 Fév 2015 - 18:11 | |
| Il y a quelques temps déjà, j'avais parlé du domaine de Reenem liyl, qui couvrait les trois stations de ski d'Alorzina, Riwo et Melo, avec le mythique col d'Ardov. Heureusement pour les Aneuviens, ce n'est pas le seul domaine skiable bien étendu (comparable à ce qu'on trouve dans les Alpes, en France, Suisse, Autriche & Italie), y en a au moins trois autres (en plus des domaines de taille plus "familiale"). Il y a, en plus de la station de Ziléna (desservie par le métro à crémaillère de Lenov) et des stations (reliées) qui entourent Pomár, le domaine de Chalàry, situé entre Omved et Kublane (et desservi par le train, c'est pas rien !) constitué de petites stations toutes reliées entre elles. Malheureusement, je ne suis pas doué pour dessiner (en 3D, en plus) un plan des pistes digne de ce nom, mais je peux toujours vous montrer ma source d'inspiration, située en Savoie°. Avec une petite poignée de liaisons en plus pour peaufiner l'truc, dont deux ou trois 2S* et un ou deux funitels, et des paysages comme les aiment les amoureux de la haute montagne, vous pourrez imaginer un peu c'que ça donne.
°Une différence, toutefois, avec l'original : l'amplitude d'altitude est un peu plus grande dans le domaine aneuvien, si l'altitude la plus basse avoisine les 1400 m, la plus haute est quand même de 2930m. C'est certes moins haut que la cime de Grikót à Alorzina (3390m), mais c'est d'jà pas mal. *Vu la taille des véhicules des 2S ET leur fonctionnement (unidirectionnel, continu et débrayable)# ; en Aneuf, ces dispositifs entrent dans la catégorie des télécabines (bikáblone kabináxat = télécabine bicâble) et non des téléphériques, comme les funitels, et le 3s d'Ardov à Alorzina (il n'y a pas de DMC en Aneuf, le temps que les exploitants se décident à acheter un tel appareil, Denis Creissel (ingénieur français, le génie du transport téléporté) avait amélioré l'modèle en inventant le funitel). #Si les 2S sont une rareté dans le monde (cf le lien), elles sont assez bien représentées sur les montagnes aneuviennes, vu leurs avantages par rapport aux téléphériques (beaucoup moins chères qu'un funitel ou un 3S, débit plus appréciable qu'un télé va-et-vient) et aux télécabines monocâbles (plus économes en énergie : le câble tracteur ne porte rien, mais aussi plus sécurisantes pour un nombre moins élevé de pyônes (mais ceux-ci sont plus impressionnant, faut l'admett' !)). L'Aneuf abrite ainsi (entre autres) deux raretés : la télécabine 2S (qui a pourtant eu une bonne place à la Plagne avant le funitel de la Grande Rochette) et les voies ferroviaires à l'écartement de 1,20m. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 26 Jan 2016 - 0:40, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Ven 13 Fév 2015 - 13:35 | |
| Cet article, rapporté en lien par Olivier Simon m'a suscité les commentaires suivant, à propos de l'Aneuf : Dans sept provinces sur huit, l'aneuvien est langue officielle dans le pays. Dans la sixième (par ordre alphabétique : la Pande), il est considéré comme langue d'échange. Pour raison de simplifications et afin de ne pas provoquer de réclamations qui entraîneraient des frais, les contraventions dressées sur le territoire pandais sont rédigées en thub (langue officielle de cette province) et en aneuvien (langue d'échange de la République fédérale), dans cet ordre. La taille des caractères est, en proportion, de 1 pour le texte thub et 0,7 pour le texte aneuvien. Des adhérents de Pand Anoew avaient réclamé que les deux textes fussent de taille égale. Ils n'ont pas eu gain de cause : prétexte a été évoqué que, pour une taille de papier similaire, il aurait fallu réduire la taille du texte thub, et celui-ci aurait été plus petit que le texte aneuvien des autres provinces. Il fut répondu par ailleurs que le texte aneuvien n'était pas minuscule, il était donc parfaitement lisible, pour des conditions normales de vue (notamment pour l'aptitude à la conduite d'un véhicule). Pour ce qui est des autres documents officiels rédigés en Pande, on notera que plusieurs d'entre eux sont exclusivement rédigés en thub, et notamment les documents professionnels des PAZh, de l'électricité, du gaz, de la police etc. Les documents publics sont écrits dans les deux langues, dans les conditions décrites ci-dessus. Au Malyr, il y a la situation inverse : bien que ça ne revête aucun caractère obligatoire*, les documents publics sont bilingues, avec l'aneuvien en premier. La région de Zhenek (Santes), à la suite de luttes et de pourparlers incessants avec les autorités de la province, a obtenu un statut similaire pour le thub. Pour ce qui est des dialectes (de l'aneuvien, mais pour le thub, c'est un peu pareil, même si le thub dialectal se limite à la prononciation), on ne les trouve de manière écrite en public que dans les feuilles de choux locales ou sur les ardoises des épiceries ou des bistrots. Les autres documents (télé, radio, publicité, journaux nationaux (y compris les éditions provinciales), textes officiels...) paraissent dans l'aneuvien académique, celui dont la grammaire et le dico sont présents dans Idéopédia et Idéolexique. * Mais quand même... jadis, le pays thub montait jusqu'à Pomár, Nyrs et rejoignait l'Ypproland aux abords de Laṅrúke._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 13 Fév 2015 - 14:23, édité 1 fois | |
| | | Vilko
Messages : 3561 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Deux environnements... Ven 13 Fév 2015 - 14:22 | |
| Est-ce que l'aneuvien dialectal est enseigné dans les écoles ? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Ven 13 Fév 2015 - 14:29 | |
| - Vilko a écrit:
- Est-ce que l'aneuvien dialectal est enseigné dans les écoles ?
Seulement à titre indicatif. Il y a également (uniquement de manière marginale) des thèses linguistiques dans les académies locales. Mais une leçon de science, de technologie ou de droit (par exemple) sera enseignée dans l'aneuvien Académique (de Nakol), que l'établissement scolaire ou universitaire soit à Nakol, Hocklènge, Sfaaraies Saṅpaz ou Lakib. Mais on a vu des choses étonnantes. Des règles grammaticales issus de dialectes prendre le chemin de l'officialisation, par exemple (j'en ai pas actuellement sous la main (Idéopédia est en maintenance), mais c'est pas introuvable). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Deux environnements... Ven 13 Fév 2015 - 15:01 | |
| la Pande me rappelle vraiment le Revar peuplé à 70 % de Merniens, et où les deux langues sont le mernien et l'algardien, (comme coexisent en Pande le thub et l'aneuvien ^^)
Peu industrialisée et à l(histoire mouvementée, comme le Revar, ancien royaume Mernien ^^ _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Ven 13 Fév 2015 - 17:37 | |
| C'est sûr qu'y a moins d'industries en Pande qu'au Roenyls (sauf l'industrie forestière et ce qui en découle), mais les boîtes de haute technologie commence à montrer le bout d'leur nez, comme partout ailleurs, de plus elles font plutôt dans l'"vert"... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Ven 13 Fév 2015 - 23:09 | |
| - Citation :
- ...mais je peux toujours vous montrer ma source d'inspiration, située en Savoie°. Avec une petite poignée de liaisons en plus pour peaufiner l'truc, dont deux ou trois 2S* et un ou deux funitels, et des paysages comme les aiment les amoureux de la haute montagne, vous pourrez imaginer un peu c'que ça donne.
J'en ai une autre, bien plus conséquente, malheureusement, le site n'a pas le plan du domaine. Mais à la description, ça doit être vraiment grandiose ! Même Reenem Liyl n'est pas aussi conséquent ! J'ai trouvé une image qui donne une idée. Comme on est en Italie, n'ayons pas peu des mots : c'est... dantesque ! Si je gagnais au Loto, je m'y offrirais 3 semaines de vacances ! Ça me permettrais d'apprendre l'Italien et de peaufiner mon vocabulaire de psolat. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Deux environnements... Ven 13 Fév 2015 - 23:42 | |
|
Dernière édition par . le Mar 29 Déc 2020 - 17:25, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Lun 16 Fév 2015 - 0:38 | |
| - Vilko a écrit:
- Est-ce que l'aneuvien dialectal est enseigné dans les écoles ?
Pour en revenir aux dialectes, ou pluot aux prononciations régionales, il y a un lieu assez inattendu où elles se manifestent. Alors que dans nos gares, on est passé des multiples couleurs sonores, au fil des contrées traversées par nos trains... à la voix unique et synthétique de Simone, en Aneuf, les voix sont encore multiples, à la fois au gré des provinces, au gré des réseaux de l'ANB et aussi au gré des compagnies privées ou provinciales. Ainsi, au Malyr, il y a 6 voix : celle de l'Ast (bilingue pour les trains en direction de la Pande), celle du Nob, celle du Saṅtr, celle du SAB, celle des ST (Samiratene traṅsfære) et celle de l'OKB (Omved-Kublane). En Pande, il n'y en a qu'une (bilingue, pour les trains se dirigeant vers le Malyr, et depuis quelques années, ceux se dirigeant vers les Santes). Au Kanolthe, il n'y en a que deux : celle du Nob et celle du Saṅtr. Au Roenyls, on a celle du Saṅtr, celle du Nob, celle des SST (Sanflodene Sarnytene Traṅsfære : région de Nakol), celle de l'OEB (Oneka-Eskne) Aux Santes, il y a celle du Saṅtr, celle de l'Ast (bilingue à Żhenek pour les trains vers Soldalkÿ), celle du Sùd, celle de la NITP (Hocklènge), celle de la Stel Trolaṅsen et celle de la SNB. À Lakùr une seule. En Æstmor, le réseau Æst a mis trois voix à la disposition des voyageurs : la voix Nobenkost (celle où les À sont prononcés [æ]), celle de l'Æstenkost et la voix des montagnes. Il y a aussi la voix de l'Elpatt Beaṅ. L'Elpatt Beaṅ diffuse aussi des messages en Alfazie où il y a la voix du réseau du Sùd (pas tout-à-fait la même que la voix santoise, comme ailleurs). Toutefois, vu la faible étendue (relative) des lignes, la voix du Saṅtr est la même que celle du Roenyls, quant à celle de l'Æst, on retrouve celle de l'Æstenkost de Træz à Paan, celle de la montagne d'Æstmor entre Erlob et Martinstad et celle du sud-ouest du Rœnyls (Æst) sur les deux autres branches de la fourche de Martinstad, et sur le tronc commun en direction de Saṅpaz. Si les accents passent très bien, on y évite les tournures dialectales (de toute façon rarissimes dans le monde ferroviaire) et les phrases émises sont tout ce qu'y a de plus académiques. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 13 Avr 2017 - 17:58, édité 1 fois | |
| | | Vilko
Messages : 3561 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Deux environnements... Lun 16 Fév 2015 - 10:43 | |
| - Anoev a écrit:
- Alors que dans nos gares, on est passé des multiples couleurs sonores, au fil des contrées traversées par nos trains... à la voix unique et synthétique de Simone, en Aneuf, les voix sont encore multiples, à la fois au gré des provinces, au gré des réseaux de l'ANB et aussi au gré des compagnies privées ou provinciales.
J'ai trouvé ceci grâce au lien que tu as donné : - Citation :
- Dans 100 ans, la voix de SNCF sera peut-être encore celle de Simone. Dans une démarche d’amélioration continue de son système d’annonce, SNCF travaille actuellement sur une voix de synthèse. Véritable jumelle numérique de Simone, E-Mone possédera son timbre et son intonation. Grâce au « Text to speech » ou « graphème vers phonème » pour les francophones, les chefs de gares du futur pourront transformer le texte en paroles depuis leur écran.
Ils en sont encore à la vapeur, à la SNCF ! Ils devraient mettre de temps en temps leur site à jour, quand même... Le "text to speech", je l'ai en standard sur le système d'exploitation de mon ordinateur Mac Mini (le moins cher des Apple) depuis pas mal de temps déjà. J'ai le choix entre trois voix en français (deux voix féminines et une voix masculine), quatre en allemand et une vingtaine en anglais. Je sélectionne le texte que je veux écouter, un clic droit, et hop... "Thomas" me lit le texte à voix haute. Pas besoin d'attendre cent ans... Si la SNCF existe encore dans cent ans, ce sera peut-être toujours la voix de Simone que l'on entendra, mais est-ce que les Français auront toujours le même accent, et parleront exactement la même langue qu'aujourd'hui ? Probablement pas. L'accent aura changé, une partie du vocabulaire se sera renouvelée, et je pense que même la morphologie ne sera plus exactement la même qu'aujourd'hui. Les humanoïdes d'Hyltendale parlent grâce à un système "text to speech" assez élaboré : ils peuvent faire varier la vitesse d'élocution, le volume, la hauteur, etc. Sauf les klelwaks, qui ne peuvent faire varier que le volume (ils n'ont pas d'émotions à exprimer). Les logiciels datant de plusieurs dizaines d'années, les humanoïdes d'Hyltendale parlent la langue académique, hyper-correcte, d'il y a cinquante ans... Et comme une bonne moitié des habitants humains d'Hyltendale ne parlent pratiquement qu'avec des humanoïdes, leur façon de parler en est plus ou moins profondément affectée. Imaginons que le système "text to speech" existe depuis mille ans, et que les logiciels n'aient pas été renouvelés. Les humanoïdes, et donc les gens qui communiquent toute la journée avec eux, parlent la langue qui était celle des Européens lettrés il y a mille ans : le latin, tel qu'il était prononcé par les ecclésiastiques de l'époque. Mais depuis, le reste du pays est passé depuis longtemps au français, ou à n'importe quelle autre langue moderne... | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Lun 16 Fév 2015 - 11:03 | |
| J'dois l'avoir dans les tréfonds de mon disque C, ce logiciel. La seule chose que j'ai regretté (car il s'agit quand même d'un loogiciel fantastique !), c'est qu'on ne puisse pas lui faire "lire" un texte en API, parce qu'alors on pourrait lui faire lire n'importe quelle idéolangue : y aurait mêm'pas besoin de lui entrer les règles et la phonologie de l'idéolangue concernée, on ferait la moitié du boulot (transcrire la voix en API), et le reste serait assuré, puisque l'API est universel. On pourrait même, par exemple écrire un texte avec des variantes dialectales, comme par exemple, mettre des [k] pour des mots avec CH, des [ʃ] pour des mots en S et des [ɒ] pour les A pour reproduire l'accent ch'ti. Mais les accents des idéolangues (entre l'espéranto parlé par un turc et celui parlé par un gallois) ne serait pas en reste ; et ça irait aussi pour les persolangues : y aurait mêm'pas besoin que Text to speech sache lire oktàmberev, oktàmbrev, oktaṁbrev ou oktoobrev, on n'aurait qu'à mettre les équivalents en API.
Quant à E-mone, c'est simple : la SNCF n'a rien qu'à lui faire lire un nouveau texte... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Deux environnements... Lun 16 Fév 2015 - 12:52 | |
| - Anoev a écrit:
- J'dois l'avoir dans les tréfonds de mon disque C, ce logiciel. La seule chose que j'ai regretté (car il s'agit quand même d'un loogiciel fantastique !), c'est qu'on ne puisse pas lui faire "lire" un texte en API, parce qu'alors on pourrait lui faire lire n'importe quelle idéolangue : y aurait mêm'pas besoin de lui entrer les règles et la phonologie de l'idéolangue concernée, on ferait la moitié du boulot (transcrire la voix en API), et le reste serait assuré, puisque l'API est universel. On pourrait même, par exemple écrire un texte avec des variantes dialectales, comme par exemple, mettre des [k] pour des mots avec CH, des [ʃ] pour des mots en S et des [ɒ] pour les A pour reproduire l'accent ch'ti. Mais les accents des idéolangues (entre l'espéranto parlé par un turc et celui parlé par un gallois) ne serait pas en reste ; et ça irait aussi pour les persolangues : y aurait mêm'pas besoin que Text to speech sache lire oktàmberev, oktàmbrev, oktaṁbrev ou oktoobrev, on n'aurait qu'à mettre les équivalents en API.
Quant à E-mone, c'est simple : la SNCF n'a rien qu'à lui faire lire un nouveau texte... si ça existait, je pourrais enfin savoir ce que mes langues donnent à l'oral _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Deux environnements... Lun 16 Fév 2015 - 13:17 | |
| - bedal a écrit:
- si ça existait, je pourrais enfin savoir ce que mes langues donnent à l'oral
... et par une autre voix que la tienne ! Itou pour moi avec l'aneuvien. À défaut d'avoir des locuteurs naturels (d'autres humains) on aurait des voix "humaines" qui placeraient nos langues dans une autre dimension. On aurait plein de timbres de voix de tous "âges & sexes" (de la fillette au vieux pépère), de toutes ethnies (asiatiques (Japon, Corée, Chine, Inde, Turquie...), européens, américains (du huron au quechua) etc. Il ne manquerait que nos peuples à nous (akrig, nardar...). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Deux environnements... Lun 16 Fév 2015 - 13:38 | |
| J'ai fait des essais avec ce site, mais c'est pas fameux...
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Deux environnements... | |
| |
| | | | Deux environnements... | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |