|
| RE (Reformita Esperanto) | |
| | |
Auteur | Message |
---|
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Sam 29 Nov 2014 - 9:56 | |
| Retour à la tradition Ceci dit, le Reo me semble quand même plus lisible que l'original... Mais c'est uniqmt mon avis... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Sam 29 Nov 2014 - 12:17 | |
| À propos de lisibilité, je me suis réveillé ce matin avec l'envie de revenir sur l'orthographe. Dans un premier temps em suivant à la lettre le príncipe une lettre un son: c > ts, ch > tx, (comme dj...) et puis, retournement (j'ai dû me retourner dans mon demi-sommeil) : utiliser les lettre restantes de l'aphabet pour éviter les diagrames en h : c = c, ch = q, gh = dj, su = x, kh = k/h, ce qui donnerait par exemple: La qeho havin xtonoy en sia xuoy dum la xeyko havin qekoy en sia qekuyo. avec l'équivalant cyrillique:Ла чехо хавин штоной ен сиай шуой дум ла шейко хавин чекой ен сиа чекуйо.au lieu de : la chexo havin shtono en sia shuo dum la sheyko havin cheko en sia chekuyo. Eo: la ĉeĥo havis ŝtonon en sia ŝuo dum la ŝejko havis ĉekon en sia ĉekujo
Le problème en esperanto avec l'iksokodo, c'est que sans le dispositif adéquat, qui n'existe que sur les meilleurs sites espérantistes, on lit: cx, gx, hx, jx, sx et ux... Que penses-tu de changer : kay, sed, aw, law pour e, ma, o, lo ? (v. texte modifié plus haut) Si tu me donnes le feu vert, je modifie l'ensemble... Les collègues peucent aussi se manifester! Surtout Djino/ Gxino. (voire Nemszev le sceptique...) |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Sam 29 Nov 2014 - 12:49 | |
| Tout dépend sur tu adhères ou pas au dogme "un son = une lettre"... La phrase : >> La qeho havin xtonoy en sia xuoy dum la xeyko havin qekoy en sia qekuyoest moins lisible et semble moins prononçable, même si elle est plus courte que : >> La chexo havin shtono en sia shuo dum la sheyko havin cheko en sia chekuyo. C'est incontestable, la reconnaissance pour un néophyte est simplifiée dans le 2ème cas. Maintenant, tout dépend du public visé... Les mots kay, sed, aw, law sont moins immédiats que les mots e, ma, o, lomais on pourrait arguer de sa forte romanité Patrick, je me répète, c'est ton projet. Je donne mon avis, tu en fais ce que tu veux. Je ne te mettrais pas le couteau sous la gorge si tu n'es pas du même avis que moi, d'autant que tu n'habites pas la porte d'à côté ! A mon avis, il serait bon d'avoir 2 projets : une qui serait très proche de l'Eo et l'autre qui divergerait bcp plus... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Sam 29 Nov 2014 - 13:25 | |
| Pour l'instant je vais m'arrêter là (j'ai édité sur Lernu! ici). Évidemment tu me connais, rien n'est définitif. Mais c'était juste une idée et je ne vais pas y passer tout mon temps... Les deux points évoqués: 1- Pour la lisibilité; le principe d'un son, une lettre (tsientso...) me parait pire que la solution retenue, et celle avec le h (sh/ch/kh) est aussi très occidentale (anglais-espagnol). Cette solution existe en Eo depuis le début (même avec gh, jh) et elle n'est pas acceptée par la communauté qui a inventé le iksokodo (gxis baldaux)... Si tu lis la transcription en cyrillique, ça devient plus évident... 2- Pour ce qui est de la romanité de e, ma, o, lo, elle n'est pas pire que la latinité d'un sed ou l' hellenicité d'un kay... J'ai surtout voulu rendre l'élocution plus fluide. En russe on a: i, a, ili, po... Je pense même changer le sacrosaint djis pour da... Le fil reste ouvert aux suggestions et il se peut que moi-même j'y revienne pour vous informer/solliciter... "Da balde" !
Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 30 Nov 2014 - 22:13, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Dim 30 Nov 2014 - 17:37 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- (j'ai édité sur Lernu! ici).
Malheureusement pour les éventuels interessés (les espérantistes en premiers chef), tout a été censuré (deux fils entiers)... Au moins les choses sont claires et moi, ça me fait des vacances... Du coup, j'envisage de prendre définitivement ma retraite de ce qui me paraît de plus en plus comme une coupable futilité... Mais je reviendrai certainement pour prendre langues...
Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 30 Nov 2014 - 17:43, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Dim 30 Nov 2014 - 17:42 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- (j'ai édité sur Lernu! ici).
Malheureusement pour les éventuels interessés (les espérantistes en premiers chef), tout a été censuré (deux fils entiers)... Au moins les choses sont claires et moi, ça me fait des vacances... Du coup j'envisage de prendre définitivement ma retraite de ce qui me paraît de plus en plus comme une coupable futilité...
Patrick, Si tu veux promouvoir une nouvelle langue, il va falloir que tu cesses de penser que tu peux utiliser les ressources mises sur pied depuis 125 ans par tes concurrents plutôt que de partir à zéro. C'est comme si tu inventais un nouveau sport, dérivé du football, mais qu'au lieu de créer des équipes, tu essayais plutôt de convaincre la fédération brésilienne de football de passer à tes règles. Essaie, et tu verras sans doute que la réponse des espérantistes est très mesurée... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Dim 30 Nov 2014 - 19:20 | |
| Je crois que c'est exagérer que de dire que je veux promouvoir une nouvelle langue ou de parler de concurrence. Les projets de langue que j'ai élaborés n'ont pas cette prétention. Je les fais par envie de les faire indépendamment de l'intérêt qu'il pourront susciter par la suíte... Évidemmnt, je préfère avoir un public pour interagir et me motiver, et sans lui, je m'abstiendrais certainement...
Quand je propose une réforme de l'espéranto, c'est d'abord dans le prolongement d'un débat en cours (et auquel je participe déjà) sur les changements souhaitables dans la langue, et ensuite parce que je m'identifie (encore) à cette langue. Il n'y a donc pas à priori de concurrence (et encore moins d'intention de nuire!), mais plutôt le désir de ne pas laisser l'espéranto dépérir, ou alors de voir le vilain petit canard se transformer en un beau cygne...
Je pense que ce qui se passe, c'est que lorsqu'une idée parvient à se frayer un chemin dans la tête trop pleine des ouailles de la paroisse, au point de mettre en péril le préchi-précha du curé, alors celui-ci s'empresse de protéger son pré-carré, ou celui de son évêque... Car le fait est que l'espérantisme reste une secte... |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Ven 16 Jan 2015 - 18:21 | |
| Pour ma part, je prends ça pour un jeu de l'esprit.
Tout est améliorable, on prend, on jette. Mais être censuré pour avoir exploré d'autres voies, pour avoir proposé d'autres façons de faire, je trouve ça fort !
Patrick propose souvent des améliorations de systèmes existants, je ne lui jetterai certainement pas la pierre car j'en fais souvent autant. Un LAI ou une conlang n'a pas à sortir ex nihilo du cerveau d'un concepteur ou d'un groupe. Il est souvent + simple de prendre un existant et voir comment améliorer les choses, sans réinventer 36 fois la même roue.
Si j'avais découvert l'EO, il y a presque 40 ans sous la forme du REO que propose Patrick, je crois que j'aurais plus facilement adhéré. Car j'ai tjrs eu du mal avec les diacritiques (y compris ceux du français), je ne trouve pas ça beau, mais c'est mon avis perso. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Ven 16 Jan 2015 - 23:22 | |
| Tiens! Le Reo! Je l'avais déjà oublié... |
| | | Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Mar 30 Jan 2018 - 13:23 | |
| - Invité a écrit:
- Je risque une nouvelle proposition plutôt conservatrice (restant dans le cadre de l'espéranto):
a pour les adjectifs
e pour les adverbes
i pour l'infinitif
o pour les substantifs
u pour l'impératif
an pour le présent / participes: (anta / ata) in pour le passé ( inta / ita) on pour le futur (onta / ota) un pour le conditionnel (unta/uta)
les pronoms personnels sont comme suit:
mi (possessif : mia(y)...) ci li N hi M shi F oni ni vi ili si (reflechi)
Corrélatifs:
substantif: kio / io / tio / chio / alio / nenio adjectif: kia / ia / tia / chia / alia / nenia adjectifs pluriels: kiay, iay, tiay, chiay, aliay, neniay manière: kie / ie / tie / chie / alie / nenie identité singulier: kiu / iu / tiu / chiu / aliu / neniu identité pluriel: kiuy / iuy / tiuy / chiuy / aliuy / ... lieu: kien / ien / tien / chien / alien / nenien temps: kiam / iam / tiam / chiam / aliam / neniam quantité: kiom / iom / tiom / chiom / aliom / neniom cause: kial / ial / tial / chial / alial / nenial possession: kius / ius / tius / chius / alius / nenius
Il n'y a pas d'accusatif. En cas de doute sur l'objet, on utilise la préposition al.
Comparaison:
(Incipit du Cinquième Évangile de Han Riner - traduction de Valo)
Eo Pluraj priskribis aferojn, kiujn ili trovis en sia koro, sed ili kredis, ke ili vidis tiujn aferojn per la okuloj de l'korpo, aŭ ilin aŭdis per karnaj oreloj ; Tial ankaŭ mi, ho mia animo el amo kaj revo, ekvolis meti laŭ ordo tion, kion ci scias, post ekzakta informiĝo pere de ci. Kaj, ĉar la memoro pri Jesuo, fluida kaj flirtanta kiel fantomo, ricevis la formojn sinsekvajn de poetoj, kiuj sin kredis historiistoj, Ĝi do ankoraŭ akceptos la formon de revulo, kiu ja scias, ke lia revo estas revo.
Reo Pluray priskribin aferoy, trovitay en sia koro, ma ili kredin vidi tiay aferoy per la okuloy de l'korpo, o awdi ili per karnay oreloy ; Tial anke mi, ho mia animo el amo e revo, ekvolin meti lo ordo kio ci scian, post ekzakta informidjo pere de ci. e char la memoro pri Yesuo, fluida kay flirtanta kie fantomo, recevin la formoy sinsekvay de poetoy kredintay si historiistoy, Li do ankore akcepton la formo de revulo, kiu ya scian, ke lia revo estan revo. C'est la dernière version du REO? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Mar 30 Jan 2018 - 14:47 | |
| Pourquoi un Y à la place du J ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Mar 30 Jan 2018 - 15:13 | |
| - Anoev a écrit:
- Pourquoi un Y à la place du J ?
Bonne question. Pour garder le j pour le son ʤ ou le son ʒ. L'inverse est plus difficile. Quoi que préférable à mon sens. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) Mar 30 Jan 2018 - 15:34 | |
| T'as viré les ĉapelojn*?
*Un espéranto sans ĉapeloj, c'est un peu comme un volapük sans trémas, un uropi sans Ʒ, un aneuvien sans Ψ, un abde (elko latinoscript) sans Ė un... : on a l'impression qu'y manque quèqu'chose. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: RE (Reformita Esperanto) | |
| |
| | | | RE (Reformita Esperanto) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |