|
| Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. | |
|
+10Bedal Nemszev Kotave Setodest Anoev Ziecken Djino Olivier Simon SATIGNAC Ice-Kagen 14 participants | |
Selon vous, quelle est langue romane qui se rapproche le plus du français ? | Italien | | 32% | [ 11 ] | Espagnol | | 9% | [ 3 ] | Portugais | | 3% | [ 1 ] | Roumain | | 0% | [ 0 ] | Rhéto-roman | | 6% | [ 2 ] | Catalan | | 50% | [ 17 ] |
| Total des votes : 34 | | |
| Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Ven 28 Fév 2014 - 1:35 | |
| falar
que
eu fale (tu fales) você/ele/ela/a gente fale nós falemos (vós faleis) eles/elas/vocês falem
que
eu falasse (tu falasses) Você/ele/ela/a gente falasse nós falássemos (vós falásseis) eles/elas/vocês falassem
se/quando/para
eu falar (tu falares) você/ele/ela/a gente falar nós falarmos (vós falardes) vocês/eles/elas falarem
Pour les autres conjugaisons, remplacer a par e et i... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Ven 28 Fév 2014 - 16:43 | |
| Pour avoir appris l'espagnol par rébellion contre l'allemand et l'italien (je trouve cette langue bien plus exotique. L'italien est joli, je le reconnais, mais un peu trop mou parfois), et avoir une grand mère italienne qui n'a jamais voulu m'apprendre sa langue, eh bien, je dirais que la langue romane qui ressemble le plus au français est l'italien. Il y a pas mal de mot similaires plus qu'en espagnol (même si l'espagnol en a déjà beaucoup), en tout cas j'en ai l'impression, même si franchement en entendant ma grand mère je me demande comment elles fonctionnent les conjugaisons ! Après je ne suis pas experte ni bilingue mais c'est ce que je pense. Sinon le portugais à des sons qui s'apparente vraiment au français même si je n'ai jamais appris réellement la langue. |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Ven 28 Fév 2014 - 18:23 | |
| - Citation :
Ma, por mi, le plu bel lingue es e esera sempre l'italian (LRS Wink ) Ma, pur yo, le plu cale longua ese i esera sempre le Italiane.(Bas jarjanais). Ma langue est quand même plus facile que la tienne;): -Pas de mots différents pour "je" et pour "moi"(yo) -une conjugaison plus régulière pour le verbe "être". -Pas de "l'". -Formes qui peuvent se rattacher aux langues non romanes.(i pour et...). Mais dans l'ensemble elles se ressemblent beaucoup à ce que je vois. Sinon le haut jarjanais donnerait: Ma, pur yo, a plù calle longua è y serà sempre o italiano. Plus difficile non? - Citation :
- Sinon le portugais à des sons qui s'apparente vraiment au français même si je n'ai jamais appris réellement la langue.
Sons et aussi paroles! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Sam 1 Mar 2014 - 14:11 | |
| - Sorbet Citron a écrit:
-
- Citation :
Ma, por mi, le plu bel lingue es e esera sempre l'italian (LRS Wink ) Ma, pur yo, le plu cale longua ese i esera sempre le Italiane.(Bas jarjanais). Ma langue est quand même plus facile que la tienne;): -Pas de mots différents pour "je" et pour "moi"(yo) -une conjugaison plus régulière pour le verbe "être". -Pas de "l'". -Formes qui peuvent se rattacher aux langues non romanes.(i pour et...). Mais dans l'ensemble elles se ressemblent beaucoup à ce que je vois. Sinon le haut jarjanais donnerait: Ma, pur yo, a plù calle longua è y serà sempre o italiano. Plus difficile non? - Citation :
- Sinon le portugais à des sons qui s'apparente vraiment au français même si je n'ai jamais appris réellement la langue.
Sons et aussi paroles! Au passage, en LRS (que j'ai décidé de transformer en LS/Lingue Simple comme auparavant) il n'y a qu'une forme pour les pronoms et j'ai choisi mi plutôt que jo/io/yo, car plus interroman voire plus international, même se ici le populo dit "pra eu" La raison principale est que mes pronoms personnels sujets/compléments sont aussi des adjectifs/pronoms possessifs !!! (c'est comment chez toi ?) Si on regarde bien, la LS semble plus simple que le jarjanais haut et bas... Mais on peut lancer la compétition ! (j'ai encore des simplifications à effectuer...) Ci sa' ni ariva a un consense e a un lingue asetable per totes... |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Dim 2 Mar 2014 - 23:33 | |
| N'est sûr que le simple est plus facile que le haut barman ais, mais pour le bas, je ne sais pas trop ! Pour répondre à ta question c'est la même chose que toi ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Mer 5 Mar 2014 - 0:25 | |
| - Sorbet Citron a écrit:
- Ziecken: L'espagnol langue internationale?
Ce serait une bonne idée!(...) Todo es de color todo es de color todo es de color todo es de color todo es de color todo es de color... Todo el mundo cuenta sus penas pidiendo la comprensión quien cuenta sus alegrías no comprende al que sufrió Señor de los espacios infinitos tu que tienes la paz entre las manos derrámala, Señor, te lo suplico y enséñales a amar a mis hermanos Enseñales lo bello de la vida y a ser consuelo en todas las heridas y amar con blanco amor toda la tierra y buscar siempre la paz, Señor, y odiar la guerra Todo es de color... De lo que pasa en el mundo por Dios que no entiendo "na" (= nada) el cardo siempre gritando y la flor siempre "callá" (= callada) Que grite la flor y que se calle el cardo y todo aquel que sea mi enemigo que sea mi hermano Sigamos por esa senda a ver que luz encontramos esa luz que está en la tierra y que nosostros apagamos Señor de los espacios infinitos tu que tienes la paz entre las manos derrámala Señor te lo suplico y enséñales a amar a mis hermanos https://www.youtube.com/watch?v=eUKj_xHgLDk&feature=kp Notez l'aspiration des s/z (prononcés pareil) devant une consonne et en fin de mots, ainsi que l'escamotage des d intervocaliques. Il s'agit d'une prononciation andalouse... Otra más ? Y tu "mirá" (= mirada) Se me clava en los ojos como una "espá" (= espada) Se me clava en los ojos como una "espá" Se me clava en los ojos como una "espá" De amores llora una rosa De amores llora una rosa Y le sirve de pañuelo Una blanca mariposa De tanto volar Sedienta de tanto vuelo En un charco de agua clara La alondra se bebe el cielo, ay, ay Aquella tarde de abril Te dije vente conmigo Y no quisiste venir Y no quisiste venir No te quisiste venir Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá" Se me clava en los ojos como una "espá" Se me clava en los ojos como una "espa" (x2) Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá" Y mi tren de alegria se va se va Y no tengo mas sueño que tu "mirá" Y tu "mirá" Grillo de mis tormentos, rosa "tronchá" (= tronchada) Cuando sueno tus ojos de "madrugá" (= madrugada) Yo no puedo aguantarme de tu "mirá" Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá" Se me clava en los ojos como una "espá" Se me clava en los ojos como una "espá" Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá"... https://www.youtube.com/watch?v=KEKFsYucCiM
Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 16 Mar 2014 - 21:17, édité 12 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Mer 5 Mar 2014 - 0:40 | |
| Pas facile à déterminer (raison pour laquelle je n'ai pas voté).
Point communs avec l'espagnol (castillan) et le portugais : Pluriel en -S
Points commun avec le portugais : le Ç la prononciation du G et du J
Point commun avec le portugais et l'italien : Pas de [x]
Point commun avec l'italien : Prononciation du -S- intervocalique.
J'en oublie sûrement !
On aurait pu ajouter le catalan : un certain nombre de mots ressemblent à du français avec des fautes ortografics (j'exagère à peine).
J'vais pas aborder les différences : ça exploserait le fil. | |
| | | Setodest
Messages : 431 Date d'inscription : 22/03/2013
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Mer 5 Mar 2014 - 17:51 | |
| - Anoev a écrit:
- Point commun avec l'italien :
Prononciation du -S- intervocalique. Il est traité de la même manière en portugais, /z/ entre deux voyelles. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Mer 5 Mar 2014 - 18:42 | |
| Je savais pas pour le portugais. Je croyais que le S intervocalique portugais se prononçait... [s], voire [ʃ], comme en... hongrois. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Mer 5 Mar 2014 - 19:45 | |
| - Anoev a écrit:
- Je savais pas pour le portugais. Je croyais que le S intervocalique portugais se prononçait... [s], voire [ʃ], comme en... hongrois.
C'est là qu'on voit ceux qui n'ont pas suivi le fil sur l'interroman... |
| | | Setodest
Messages : 431 Date d'inscription : 22/03/2013
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Mer 5 Mar 2014 - 20:26 | |
| - Anoev a écrit:
- Je savais pas pour le portugais. Je croyais que le S intervocalique portugais se prononçait... [s], voire [ʃ], comme en... hongrois.
C'est vrai qu'il y a beaucoup de façons de prononcer [ʃ] en portugais ^^ Je pense que ce texte est assez illustrateur http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa#Vogais En clair, devant une consonne sourde, s se prononce [ʃ], [ʒ] devant les sonores, mêmes règles pour le s final, sa prononciation dépend de celle de la première lettre du mot suivant. D'ailleurs, une autre similitude avec le français, les liaisons. Il s'prononce z entre deux voyelles, de même en position finale quand la première lettre du mot suivant est une voyelle. /s/ en début de mot et dans certains mots étrangers il me semble (comme stress je crois). ----- Une autre similarité (je ne sais plus si elle a déjà été évoquée) : le traitement de la lettre e. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Mer 5 Mar 2014 - 23:51 | |
| ... devant voyelle et h (muet)...
Encore faut-il distinguer du Brésil, ou le e atone n'est jamais prononcé comme le e français mais comme é ou i...
Pour le chuintement du s en ch/j, ça ne marche que sur le titoral à partir de Rio vers le nord, le reste du pays ne chuintant pas... |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Dim 9 Mar 2014 - 14:47 | |
| Le portugais à un pluriel en "s", tout comme l'espagnol. Patrick Chevin: Merci de me répondre à la question que je me suis toujours posé: Les "e" qui se prononce "i" au Brésil se prononcent comme en français au Portugal, par contre: Est-ce que dans "leite" par exemple le "t" est prononcé de la même manière devant le "e" d'une manière à ressemble à une sorte de "tch" au Portugal? | |
| | | Setodest
Messages : 431 Date d'inscription : 22/03/2013
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Dim 9 Mar 2014 - 18:15 | |
| Je l'ai toujours entendu /t/
Par contre pour le e final, au Portugal, j'ai tendance à le voir marqué /ɨ/ dans certains mots... | |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Dim 9 Mar 2014 - 19:06 | |
| Je reste sur mon avis: Le portugais langue la proche du français: J'ai découvert récemment des mots avec la terminaison "u" qui étaient les mêmes qu'en français. Nu,cru... De plus, le portugais à un féminin pour ses noms en "ês", chose que l'espagnol n'a pas avec '"és", et que le français a avec "ais". | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Dim 9 Mar 2014 - 19:19 | |
| Attention: u en portugais se prononce comme le français ou et dans la finale ês, l'accent circonflexe ferme le e (é) contrairement à é qui lui est ouvert (le contraire du français donc et de l'espagnol où le e/é est toujours fermé)... |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Dim 9 Mar 2014 - 21:56 | |
| Je sais que le u portugais est prononcé comme le ou français, mais n'empêche ce sont à l'écrit les mêmes mots qu'en français. Plus compréhensible que nudo ou crudo. Pensons aussi que la parole "ou" s' ècrit de la même façon en portugais, mais se prononce "o".
| |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Jeu 13 Mar 2014 - 15:01 | |
| - Citation :
On aurait pu ajouter le catalan : un certain nombre de mots ressemblent à du français avec des fautes ortografics (j'exagère à peine). Pas autant qu'en créole haïtien. | |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Dim 16 Mar 2014 - 13:25 | |
| Bas-Jarjanais: Tote ese de colore Tote ese de colore Tote ese de colore Tote ese de colore Tote ese de colore Tote ese de colore...
Tote le mundo ave su pena, ĉercando le begrensione, (notez que j'ai remplacé le "en demandant" par "en cherchant"). Chi ave su alegrias, No begri le gente che sufri,
Siñore del ispazios infinite ("Siñore" veut dire seigneur, pour dire monsieur, on utilise "señore" et notez que "del" est la contraction de "de+le", mais on n'est pas obligé de le formuler comme ça on peut très bien dire "de le"). Tu che aves le paĉe entre le manos Dasnosle, siñore te prego I enseñas a mi cardezos a amar
Enseñalis le cale del vita I a eser ben in tote le vulnementos I amar con blanc amore tote le geo. (Notez que "geo" signifie la "terre" dans le sens de la planète, alors que dans l'autre sens ça nous donne "tera"). I ĉercar siempre le paĉe, Siñore I odear le ghera
Tote ese de colore...
Del cosas del mundo Per deo, no begro nianta le cardo ese sempre gritingo I le flore sempre se taĉe
Che grita le flore I che se taĉe le cardo I tote le personas che esen mi enemicos deven eser mi cardezos
Seguimos tise camino a ver che trovamos le luĉe tise luĉe che ese nel geo (je précise que "nel" est la contraction de "in" et de "le", mais on peut très bien dire "in le") I che nos oscaltamos
Siñore del ispazios infinite Tu che aves le paĉe entre le manos Dasnosle, siñore te prego I enseñas a mi cardezos a amar. Patrick:Ca donne quoi en LRS? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Dim 16 Mar 2014 - 19:35 | |
| Ça donne ça: Tot es de color tot es de color tot es de color tot es de color tot es de color tot es de color... Tot le munde conta su penes petinte le comprension ci conta su alegrites no comprende a ci av sufrit Senior del espasies infinit tu ci teni le paz entre tu manes derama le, Senior, mi suplica e ensenia amar le a mi frates Ensenia li le belite del vit e a ser consolasion en tot le ferites e amar con blance amor tot le ter e buscar sempre le paz Senior e odiar le ger Tot es de color... De ce pasa en le munde, per Dio, cui mi comprende nente le carde sempre grita e le flor sempre se cala Grita le flor e se cala le carde e tot acel ci es mi enemic esese mi frate Ni secue per este sende vider cual lum ni encontra este lum ce es en le ter e ce ni av apagat Senior del espasies infinit tu ci teni le paz entre tu manes derama le Senior, mi suplica e ensenia amar le a mi frates (Claro está que prefiero la versión en español ) |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Sam 5 Avr 2014 - 15:40 | |
| J'ai quelques éléments intéressants en plus de la prononciation qui prouvent que le portugais est la langue la plus proche du français(au niveau national, au niveau des langues régionales, le catalan le bat largement): -L'utilisation du verbes "aller": En italien et en espagnol(et dans toutes mes idéolangues romanes par la même occasion), lorsque ce verbe est suivi par un autre, entre les deux il faut ajouter "à", ce qui n'est pas le cas en portugais et en français. Ex: Fr: Allons dormir! It: Andiamo à dormire! Esp: Vamos à dormir! Pt: Vamos dormir. -Un temps qui exprime une action qui se passe au moment même: En italien et espagnol on utilse le verbe être+ la forme en "-ando" du verbe de l'action qu'on est en train de produire, alors qu'en portugais et en français on utilise "verbe être+mot-lien+infinitif. Ex: Fr: Je suis en train de regarder un film. It: Sto guardando un film. Esp: Estoy mirando una pelicula. Pt: Estou à olhar um filme. -L'utilisation des traits d'union: Ex: Fr: appelle -moi! It: Chiamami Esp:Llamame! Pt: Liga -me -En portugais une sorte de "Est-ce que" existe(familier): Ex: Fr: comment est-ce que tu t'appelles? It: Come ti chiami ? Esp: Como te llamas? Pt: Como é que te chamas? Et pour en revenir au vocabulaire, une petite comparaison italien/portugais/français. - Spoiler:
Fr/It/Pt: Vache/mucca/vaca Voiture(char au Québec), macchina, carro Entre, trà, entre Bon,buon, bom Son,suono,som Hypnose,Ipnosi,Hipnose Envoyer, mandare, enviar Gagner, vincere, ganhar douze,dodici,doze treize,tredici,treze quatorze,quatordici,quatorze Devoir/dovere/dever Percevoir/percepire/perceber Framboise, lampone, framboesa Chapeau,Cappello, chapéu Bonnet, cappucio, boné Jardins, giardini, jardins Ou, o, ou œil,occhio,olho danser, ballare, dançar Oeuf,Uovo,ovo crocodile, cocodrillo, crocodilo Fermer, chiudere, fechar Nuit, notte, noite Avion, aereo, avião Leçon, lezione, lição Ecran, schermo, ecrã Bras, braccio, braço Rire, ridere, rir Entrée, ingresso, entrada Sortir, uscire, saìr Près, vicino, perto Cadeau, regalo, presente Eponge, spugna, esponja Cuillère, cucciao, colher Flocon, fioco, floco Droite, destra, direita Rue, strada, rua Béton, calcestruzzo, betão Loi, legge, lei Plante, pianta, planta Amour, amore, amor(prononciation) Monstre, mostro, monstro Construire, costruire, construir Puceron, afide, pulgão Effort, fatica, esforço Serveur, cameriere, garçom Ton, tom, tuono Mauvais, male, mau Janvier,gennaio,janeiro Février,febbraio, fevereiro Mars, marzo, março Mai, maggio, maio bœuf, manzo, bife Nous, noi, nòs Vous, voi, vòs
Dernière édition par Sorbet Citron le Sam 5 Avr 2014 - 20:20, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Sam 5 Avr 2014 - 16:04 | |
| - Sorbet Citron a écrit:
- Et pour en revenir au vocabulaire, une petite comparaison italien/portugais/français.
Fr/It/Pt: Voiture(char au Québec), macchina, carro Une feue tante à moi (née en 1926) disait machine pour automobile. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Sam 5 Avr 2014 - 19:56 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 5 Juin 2014 - 20:50, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Sam 5 Avr 2014 - 20:57 | |
| J'en connais (pas de fréquentation, mais quand même...) qui disent "machine" pour "vélo".
Sinon, y avait Édith, qui chantairt "machine pour "moto". | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. Dim 6 Avr 2014 - 2:00 | |
| Portugal > Brasil
Estou a olhar um filme. > Estou assistindo um filme.
Liga-me ! > Me ligue !
Como é que te chamas ? Qual o seu/teu nome ? (São Paulo: Como você chama ?) |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. | |
| |
| | | | Selon vous quelle est la langue romane la plus proche du français. | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |