L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -20%
Sony PULSE Elite – Casque PS5 sans fil (blanc) ...
Voir le deal
119 €

 

 Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava

Aller en bas 
+6
Kotave
SATIGNAC
Bedal
Mardikhouran
Leo
Troubadour mécréant
10 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyLun 11 Avr 2016 - 18:50

Vient de paraître dans la collection Kotavaxak dem Suterot, la traduction en kotava d'une nouvelle en russe d'Ivan Chmeliov, Чужой крови (Sang Étranger), traduit par Mikhail Kostov.

Une nouvelle racontant le destin curieux d'un soldat russe capturé et affecté dans une ferme allemande lors de la 1ère guerre mondiale.

À découvrir ici : Diveikaf fortey : https://fr.scribd.com/doc/307531730/Diveikaf-fortey-ke-Ivan-Cmelyov
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 29 Avr 2016 - 11:28

Une nouvelle parution dans la collection Kotavaxak dem Suterot: la traduction en kotava d'une courte nouvelle en russe d'Alexandre Neverov, Я хочу жить (Je veux vivre), traduit par votre serviteur.

Un texte très fort sur l'impératif de vie qui s'impose à un individu pris dans la tourmente de la guerre civile et qui n'a plus qu'un seul fanal auquel se raccrocher: vivre à n'importe quel prix pour la survie des siens.

À découvrir ici : Djukublí : https://fr.scribd.com/doc/309691260/Djukubli-ke-Aleksandr-Neverov
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 29 Avr 2016 - 17:56

Est-ce qu'il y a dans cette collection une nouvelle pas trop longue plus simple que les autres que tu conseillerais à un débutant ?
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyMer 4 Mai 2016 - 11:24

Emanuelo a écrit:
Est-ce qu'il y a dans cette collection une nouvelle pas trop longue plus simple que les autres que tu conseillerais à un débutant ?

Dans la collection, je te suggérerais bien parmi celles qui sont agréables à lire (style assez moderne, pas ampoulé) et vraiment bien traduites:

Are nazbeikye, de Pirandello: https://fr.scribd.com/doc/289331472/Are-nazbeikye-ke-Luigi-Pirandello

Eveline, de Joyce: https://fr.scribd.com/doc/263568724/Eveline-Dubliners-ke-James-Joyce

Artblira ke yikya, de Maupassant: Le https://fr.scribd.com/doc/249158486/Artblira-ke-yikya-ke-Guy-de-Maupassant

Sinon, il y a aussi ce site où il y a des centaines de textes en kotava, de niveau et de qualité un peu inégaux, mais avec des pépites: http://www.europalingua.eu/wikikrenteem/?title=Emudexo
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyJeu 5 Mai 2016 - 3:00

J'admire toute cette bibliographie ! Est-ce qu'il n'y a que des traductions en kotava ou existe-il des œuvres originales ?

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyJeu 5 Mai 2016 - 21:46

Ziecken a écrit:
J'admire toute cette bibliographie ! Est-ce qu'il n'y a que des traductions en kotava ou existe-il des œuvres originales ?

La collection littéraire Kotavaxak dem Suterot n'est composée que de traductions de grands textes de fiction (romans ou nouvelles, 35 à ce jour, une dizaine en cours de finalisation) de la littérature mondiale. Par contre, sur le site Wikikrenteem on trouve des œuvres originales.
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 6 Mai 2016 - 14:59

Troubadour a écrit:
Ziecken a écrit:
J'admire toute cette bibliographie ! Est-ce qu'il n'y a que des traductions en kotava ou existe-il des œuvres originales ?

La collection littéraire Kotavaxak dem Suterot n'est composée que de traductions de grands textes de fiction (romans ou nouvelles, 35 à ce jour, une dizaine en cours de finalisation) de la littérature mondiale. Par contre, sur le site Wikikrenteem on trouve des œuvres originales.

Merci pour l'info ! Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 27 Mai 2016 - 12:09

Dernière parution dans la collection Kotavaxak dem Suterot: la traduction en kotava d'une nouvelle en français de Marcel Schwob, "Le Roi au masque d'or".

Une nouvelle à la fois fantastique et philosophique.

À découvrir ici : Gazikye dem moavafa xatcaxa : https://fr.scribd.com/doc/313983647/Gazikye-dem-moavafa-xatcaxa-ke-Marcel-Schwob
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyMer 12 Oct 2016 - 11:21

Dernière parution dans la collection Kotavaxak dem Suterot: la traduction en kotava d'une nouvelle bulgare d'Ivan Vazov, "Една българка".

Une nouvelle dans la veine du récit patriotique à l'heure de l'insurrection bulgare contre les Turcs pour l'obtention de leur indépendance.

À découvrir ici : Balgarikya : https://fr.scribd.com/document/327161881/Balgarikya-ke-Ivan-Vazov
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Invité
Invité




Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyMer 12 Oct 2016 - 17:19

Taxa!
Revenir en haut Aller en bas
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyMer 12 Oct 2016 - 17:53

C'est traduit directement du bulgare ?
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyJeu 20 Oct 2016 - 15:26

Le n° 39 de la collection Kotavaxak dem Suterot, dernière parution, celle de la traduction en kotava d'une nouvelle d'Aurélien Scholl, auteur français de la fin du XIXe: Une Chinoise.

Il s'agit d'une nouvelle "à la Maupassant", assez brutale sur la "grandeur" des courtisanes et bordels pour notables de province à la Belle Époque.

À découvrir ici : Siniya : https://fr.scribd.com/document/328255165/Siniya-ke-Aurelien-Scholl
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Invité
Invité




Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 21 Oct 2016 - 18:22

...


Dernière édition par odd le Mar 13 Déc 2016 - 20:44, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 21 Oct 2016 - 19:45

L'idée n'est pas absurde, il faudra que je fasse des tests et voie si effectivement un petit côté papier jauni ou craquelé n'aurait pas son intérêt... Idea
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Invité
Invité




Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 21 Oct 2016 - 19:51

...


Dernière édition par odd le Mar 13 Déc 2016 - 20:45, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptySam 12 Nov 2016 - 11:47

Le dernier né de la collection Kotavaxak dem Suterot, la traduction donc en kotava d'une nouvelle de Panteleimon Romanov, auteur soviétique: Три кита (Trois Baleines).

Un récit un peu caustique sur la mise en place d'un soviet dans un bled, et des trois baleines qui le dirigent.

À découvrir ici : Baroy megidol : https://fr.scribd.com/document/330382829/Baroy-megidol-ke-Panteleymon-Romanov

Avec un nouveau papier un peu jauni, idée d'Odd, donnant l'illusion du vieux. study
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Seweli

Seweli


Messages : 1404
Date d'inscription : 19/12/2015

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptySam 12 Nov 2016 - 12:52

Excellent.
À quand le livre audio maintenant ? rabbit
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/view/linguas-aidante
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4315
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 18 Nov 2016 - 17:09

Troubadour mécréant a écrit:
Le dernier né de la collection Kotavaxak dem Suterot, la traduction donc en kotava d'une nouvelle de Panteleimon Romanov, auteur soviétique: Три кита (Trois Baleines).
Je suis en train de le lire, et j'ai deux questions :
  • À la page 7, le mot batooba ne serait-il pas plutôt batcoba ?
  • Quel est ce intyon qui apparaît quelques fois, également dans dilintyon ?
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyMer 28 Juin 2017 - 15:32

Mardikhouran a écrit:
Troubadour mécréant a écrit:
Le dernier né de la collection Kotavaxak dem Suterot, la traduction donc en kotava d'une nouvelle de Panteleimon Romanov, auteur soviétique: Три кита (Trois Baleines).
Je suis en train de le lire, et j'ai deux questions :

  • À la page 7, le mot batooba ne serait-il pas plutôt batcoba ?
  • Quel est ce intyon qui apparaît quelques fois, également dans dilintyon ?

Oui, évidemment c'est batcoba.

Pour ce qui est de intyon (ou inyon, rinyon, etc.), il s'agit de l'enclise d'adjectifs possessifs avec le déterminant pluriel:
- intyon = intaf + yon
Ce n'est pas un pluriel de pronom personnel (int + yon : impossible), mais d'adjectif possessif, et dilintyon enclise en plus "l'article dil" référant à l'actant de la subordonnée (participiale), là où dalintyon référerait lui avec dal à l'actant de la proposition principale.*

* on rencontre tout autant dal/dil intaf que dalintaf/dilintaf. Perso., je préfère avec l'enclise.
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Oretlik koe alto, ke Raymond Radiguet   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyMar 5 Sep 2017 - 16:13

La traduction en kotava du roman-culte de Raymond Radiguet "Le Diable au corps" vient de paraître dans la collection :

- Oretlik koe alto (Le Diable au corps, berpot ke Raymond Radiguet, 1923).

Voir ici pour sa version en ligne : https://fr.scribd.com/document/358060704/Oretlik-koe-Alto-ke-Raymond-Radiguet
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 15 Déc 2017 - 15:54

Je viens de commettre la traduction en kotava d'une petite pièce de théâtre d'Han Ryner (Les Esclaves), publiée dans la collection Kotavaxak dem Suterot.

- Levetirik ( Les Esclaves, wenyaxa ke Han Ryner, 1925 )
À découvrir ici : https://fr.scribd.com/document/367196939/Levetirik-ke-Han-Ryner
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Invité
Invité




Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyVen 15 Déc 2017 - 16:24

Troubadour mécréant a écrit:
Je viens de commettre la traduction en kotava d'une petite pièce de théâtre d'Han Ryner (Les Esclaves), publiée dans la collection Kotavaxak dem Suterot.

- Levetirik ( Les Esclaves, wenyaxa ke Han Ryner, 1925 )
À découvrir ici : https://fr.scribd.com/document/367196939/Levetirik-ke-Han-Ryner


J'allais écrire «bravo», mais comme c'est limite vis-à-vis du règlement...
Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptySam 16 Déc 2017 - 11:48

Silvano a écrit:
J'allais écrire «bravo», mais comme c'est limite vis-à-vis du règlement...

Dans ce cas, écris "taxá", ils n'y verront que du feu... ou même sinon, en verlan kotava : xata (ce qui signifie "mauvaise herbe"). Ah ! ah ! kondan (en verlan eo). Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyMer 6 Juin 2018 - 22:05

Un nouveau titre paru dans la collection Kotavaxak dem Suterot, la traduction du russe en kotava d'une nouvelle de science-fiction satirique de Zamiatine, Пещера (La Caverne):

- Arula (Пещера, berpotam ke Evgeni Zamyatin, 1921).

À découvrir ici : https://fr.scribd.com/document/381170786/Arula-ke-Evgeni-Zamyatin
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 EmptyDim 19 Aoû 2018 - 9:49

À l'attention tout particulièrement de Silvano et tous les amis québécois fréquentant ce forum, je vous informe que la traduction en kotava du célèbre roman Maria Chapdelaine, traduit par Staren Fetcey elle-même, vient de paraître, voir ici:

- Maria Chapdelaine (berpot gan Louis Hémon, 1914) : https://fr.scribd.com/document/386419500/Maria-Chapdelaine-ke-Louis-Hemon

Il s'agit d'une traduction d'envergure (le roman original compte 250 pages), avec des registres assez différents pas faciles à restituer, pleins de québécismes notamment. On trouve aussi, à la fin, une postface rédigée par Staren Fetcey expliquant sa démarche et ses choix: très intéressante.
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Contenu sponsorisé





Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava
Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» Textes Tests de prononciation
» Textes multilingues
» traductions de vos textes
» Transformation de textes en Rémaï
» Elko - Traductions

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: