L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -56%
Ampli Home Cinema Denon AVR-X1700H à 349€
Voir le deal
349 €

 

 Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava

Aller en bas 
+6
Kotave
SATIGNAC
Bedal
Mardikhouran
Leo
Troubadour mécréant
10 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyJeu 23 Avr 2015 - 14:12

Troubadour a écrit:
Pour l'espéranto, cela me serait très difficile, ne le pratiquant pas. Certes, avec l'aide d'un bon dictionnaire et d'une grammaire facile à trouver je pourrais probablement "torcher" des phrases pas trop bancales, à défaut d'être lumineuses et bien tournées. Mais je laisse sans remords cet exercice aux bascophones espérantistes, il doit bien s'en trouver quelques uns.

Il y avait il y a quelques années un bon noyau d'espérantistes basques en Espagne. Ils publiaient même deux revues, Eŭska Kverko et Kuspe. J'imagine que tu pourras trouver plus d'info en lisant cela.
Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptySam 25 Avr 2015 - 12:40

Merci Silvano pour le lien.

Et dans la cadre de cette collection "Kotavaxak dem Suterot", sous peu publication de la traduction en kotava de nouvelles de James Joyce* "Dubliners". cheers

* Joyce, l'auteur phénomène de Ulysses et Finnegans Wake pour ceux qui ignoreraient (bien mieux que Proust).
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptySam 25 Avr 2015 - 14:13

Je ne connais qu'Eveline de ce recueil, en fera-t-il partie Smile ?
Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyLun 27 Avr 2015 - 10:33

Kotave a écrit:
Je ne connais qu'Eveline de ce recueil, en fera-t-il partie Smile ?

Gue ! Taneaf berpotam fu tir Araby. Eveline moion. Vexe dere nelkon titir Awalk*, i loon abrotcaf is suterotdugaf berpotam.
Oui! La première nouvelle va être "Araby". "Eveline", juste après. Mais il y aura aussi et surtout "The Dead", une nouvelle plus longue et de plus grande qualité littéraire.

* ok "Yon awalkik" wetce vergumvelt. "The Dead" englavaf vergumvelt va konaka sugdala digir.
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyVen 1 Mai 2015 - 16:49

Voilà les publications pour Araby et Eveline dans la collection:

Araby: https://fr.scribd.com/doc/263567513/Araby-Dubliners-ke-James-Joyce
Eveline: https://fr.scribd.com/doc/263568724/Eveline-Dubliners-ke-James-Joyce
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyJeu 21 Mai 2015 - 22:54

Une autre des nouvelles de Joyce (A Mother) issue de "Dubliners":
Lana gadikya : https://fr.scribd.com/doc/265908835/Lana-gadikya-Dubliners-ke-James-Joyce
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyLun 14 Sep 2015 - 21:19

Une grosse traduction en kotava d'un auteur culte du 20e siècle, "The Prophet" de Kahlil Gibran, vient d'être publiée dans la collection.
Une traduction par Staren Fetcey herself!

À découvrir ici : Katcilik : https://fr.scribd.com/doc/280889947/Katcilik-ke-K-Ghibran
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Invité
Invité




Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyLun 14 Sep 2015 - 23:18

Le kotava a décidément une communauté active...
Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyMer 30 Sep 2015 - 17:22

Un nouveau titre vient d'être publié dans la collection, une traduction de la nouvelle Crainquebille, d'Anatole France, traduit en kotava par votre humble serviteur, avec texte et illustrations d'origine (66 p.).

Crainquebille, ke Anatole France, kalkotavaks : https://fr.scribd.com/doc/283224848/Crainquebille-ke-Anatole-France study

L'histoire d'un marchand de quatre-saisons accusé d'avoir insulté un pandore d'un "Mort aux vaches!" et sa déchéance.
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyJeu 12 Nov 2015 - 12:46

Vient de paraître dans la collection Kotavaxak dem Suterot, la traduction en kotava depuis l'italien d'une très belle nouvelle de Luigi Pirandello, L'altro figlio. Un très joli texte à découvrir

À découvrir ici : Are nazbeikye : https://fr.scribd.com/doc/289331472/Are-nazbeikye-ke-Luigi-Pirandello
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyVen 27 Nov 2015 - 21:26

Et encore un nouvel ouvrage paru dans cette collection, la traduction d'une des nouvelles des "Soirées de Médan", recueil collectif paru en 1880 sous l'égide d'Emile Zola:
"Sac à dos" de Joris-Karl Huysmans.

À découvrir ici : Eyelt keve ge : https://fr.scribd.com/doc/291315722/Eyelt-keve-ge-ke-Joris-Karl-Huysmans
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Invité
Invité




Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyVen 27 Nov 2015 - 21:35

Va win sendá.
Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyVen 27 Nov 2015 - 21:44

Silvano a écrit:
Va win sendá.

Va kalkotavasik loeke sendat ‼ Félicitons surtout les traducteurs!

Deux autres nouvelles (dont Boule de Suif de Maupassant, sur 6 au total) de ce recueil ont déjà été traduites. Les trois dernières sont en chantier, et on envisage une parution globale pour le printemps 2016.
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptySam 19 Déc 2015 - 10:36

Vient de paraître dans la collection la traduction de la nouvelle :
"L'Attaque du moulin" d'Émile Zola

Elle appartient au recueil "Soirées de Médan", dont la publication complète traduite en kotava devrait alors lieu en mars/avril 2016.

À découvrir ici : Dilfura va lavarn :  https://fr.scribd.com/doc/293593723/Dilfura-va-lavarn-ke-Emile-Zola
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptySam 19 Déc 2015 - 11:19

odd a écrit:
Les traductions des œuvres tombées dans le domaine public donne un aspect un peu suranné voire historique au kotava...
Alors qu'on l'attendrait plutôt dans des utopies futuristes mâtinées de préoccupations écologiques...

L'un n'exclue pas l'autre.

Traduire des oeuvres significatives (et dans le domaine public pour des questions de respect des droits) permet de constituer un corpus identifiable et de référence sur lequel les kotavusik et les curieux extérieurs peuvent s'appuyer pour leur propre pratique. Cela est d'autant plus nécessaire pour une langue "a priori" comme le kotava, qui cherche sa propre voie indépendante de langues naturelles sources (cf. les discussions fondamentales sur les notions de sémantique).

Sur l'autre aspect que tu cites, cela paraît plus complexe à mettre en action. Il faudrait qu'émerge un véritable (ou plusieurs) auteur talentueux qui produise une oeuvre originale connotée kotava et qui perce au milieu de toute la mélasse quotidienne anglotypée (déjà que les artistes géniaux s'exprimant dans une langue nationale standard sont considérés comme des "bouseux" par l'industrie culturelle branchée)...

PS. eh tant pis si je ne me fais pas des amis, mais les écolos sont parmi les pires propagandistes d'un monde transnational aseptisé, les premiers à faire le lit mortuaire des langues naturelles (avec la bonne conscience idéalisée du "Gardarem lou Larzac", trois mots d'occitan pour mieux dissimuler qu'ils ne communiquent plus qu'en globish, à la sauce "Life for ...", "Save the ...", "Stop to ...", "). Et je ne parle même pas des rapports officiels (celui de la COP21 : http://unfccc.int/resource/docs/2015/cop21/eng/l09.pdf ).
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyVen 26 Fév 2016 - 12:07

Vient de paraître dans la collection Kotavaxak dem Suterot, la traduction en kotava d'une grosse nouvelle en français d'Irène Némirovsky, Le Bal.

Au niveau du style, et notamment des phrases assez systématiquement suspendues, ce texte (qui date de 1928) m'a fait penser à Céline et au "Voyage au bout de la nuit" qui est de quelques années postérieur et qui a révolutionné la littérature française du XXème siècle.

À découvrir ici : Sirta : https://fr.scribd.com/doc/300446576/Sirta-ke-Irene-Nemirovsky
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyVen 25 Mar 2016 - 9:56

Vient de paraître dans la collection Kotavaxak dem Suterot, la traduction en kotava d'une grosse nouvelle en russe de Vladimir Korolenko, Сон Макара (le Rêve de Makar), traduit par le regretté Mikhail Kostov.*

Un joli texte, un rêve post-mortem fait par un pauvre paysan sibérien perdu dans la taïga. Korolenko, un auteur injustement méconnu en Occident, opposant au tsarisme et qui aurait fini liquidé par les tchékistes léninistes s'il n'avait eu la "bonne" idée de mourir avant.

À découvrir ici : Klokara ke Makar : https://fr.scribd.com/doc/305871177/Klokara-ke-Makar-ke-Vladimir-Korolenko

* Cette traduction était inachevée d'une dizaine de pages, que j'ai terminée (et légèrement révisée).
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyVen 25 Mar 2016 - 10:22

Troubadour, tu as oublié quelques attentats terroristes dans ta signature. Rien que pour le mois de mars, nous avons eu, en plus de Bruxelles :

- Bamako (Mali) : 21 mars, 27 morts minimum
- Istanbul (Turquie) : 20 mars, 5 morts minimum
- Maiduguri (Nigéria) : 16 mars, 24 morts minimum
- Peshawar (Pakistan) : 16 mars, 15 morts minimum
- Ankara (Turquie) : 13 mars, 37 morts minimum
- Grand-Bassam (Côte d'Ivoire) : 13 mars, 16 morts minimum
- Shabqadar (Pakistan) : 7 mars, 10 morts minimum

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyVen 25 Mar 2016 - 10:33

Djino a écrit:
Troubadour, tu as oublié quelques drames dans ta signature. Rien que pour le mois de mars, nous avons eu, en plus de Bruxelles :

Oui, je sais, mais trop de litanie tue le message. J'ai hésité à ajouter ikz- (is kot zavzaks = et tout le reste, etc.) derrière, ce qui aurait un sens, mais pourrait aussi être négativement perçu, dans le sens de "etc. etc. etc.", d'une banalité, ou d'une dégradation d'importance du premier terme vers les suivants...
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyDim 27 Mar 2016 - 12:34

Pour revenir à Kotavaxak dem Suterot, voici la liste des ouvrages déjà parus dans cette collection:

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Kotava10
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyDim 27 Mar 2016 - 19:34

Probablement devrais-tu prendre rendez-vous chez ton ophtalmo*... cyclops  cyclops
Mais tu peux aussi augmenter la taille de restitution (120, 150, 200%) des caractères dans les options de ton navigateur (en haut à droite sur Firefox). study

*Zamenhof faisait d'ailleurs partie de cette confrérie si j'ai bon souvenir...
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Invité
Invité




Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyDim 27 Mar 2016 - 21:00

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Kotava10


Dernière édition par odd le Ven 22 Avr 2016 - 19:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Seweli

Seweli


Messages : 1404
Date d'inscription : 19/12/2015

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyLun 28 Mar 2016 - 12:59

Impressionnant le nombre de traduction en kotava !!!
Beaucoup sont faites à partir du français : cela ne va-t-il pas atténuer la neutralité bde la langue ?
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/view/linguas-aidante
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyLun 28 Mar 2016 - 15:11

C'est la thématique de cette collection, la traduction de grands textes littéraires de la littérature mondiale (surtout des nouvelles il est vrai). Oui, bon nombre sont d'oeuvres en français, mais pas uniquement. On a pas mal de textes russes (Dostoïeski, Tchekhov, Korolenko), anglophones (Wilde, Joyce, Mansfield), germanophones (Zweig), italiens (Pirandello), même suédois (Lagerlöf).

Cela tient au fait qu'il y a plus de locuteurs kotava d'origine francophone (certains vraiment de très haut niveau, et très actifs quant aux traductions), mais je ne pense pas que cela aie une influence significative sur la langue et sa neutralité, dans la mesure où tout le lexique est a priori et où on ne peut pas importer de termes d'une langue naturelle. Là où une influence plus subtile peut éventuellement se jouer, ce serait sur les champs sémantiques ou des calques de locutions.

Mais en tout état de cause, et en tant que responsable de cette collection, si des personnes me proposent des traductions d'oeuvres littéraires intéressantes en persan, chinois, japonais, grec ou ... (basque, bing ça c'est directement à mon propre égard!), je suis évidemment ouvert à les accueillir et les publier.  study

Sinon, tu as aussi ce site où il y a un bon millier de textes et traductions diverses : http://www.europalingua.eu/wikikrenteem/?title=Emudexo
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 EmptyLun 28 Mar 2016 - 21:21

Oh il n'y a pas que des "surannés" du XIXe siècle. Le prochain ouvrage qui va sortir est une nouvelle de 1922 d'Ivan Chméliov, "Чужой крови", un récit de guerre.

Concernant London, j'y suis d'autant plus sensible que j'ai commencé à traduire l'année dernière "The Unparalleled Invasion", mais je l'ai un peu laissée en plan. Son thème sur l'anéantissement biologique de la Chine ne me botte plus autant qu'au démarrage.

"Le Talon de fer", oui, évidemment, mais c'est un sacré boulot, il y a plus de 300 pages, quelque chose comme 500 ou 600 heures de travail! "La Peste écarlate", c'est à peine moins.

Sinon on m'a passé des traductions de Camus, tout "L'Exil et le royaume", superbement traduit, mais on est coincés pour l'instant avec le problème des droits.
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Contenu sponsorisé





Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava   Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Kotavaxak dem Suterot : textes littéraires en kotava
Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Textes Tests de prononciation
» Textes multilingues
» traductions de vos textes
» Transformation de textes en Rémaï
» Elko - Traductions

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: