Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Dernière édition par bedal le Sam 28 Mar 2015 - 23:34, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 28 Mar 2015 - 21:19
J'pense pas : "soustraire" est du troisième groupe avec un infinitif en "-re". Il n'y a aucune raison qu'il se conjugue comme un verbe du premier*.
*Pas comme "aller", casé arbitrairement dans l'troisième groupe par les types en vert.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 28 Mar 2015 - 22:15
Ambulare était de la première conjugaison, pas de raison qu'il passe au 3e.
Il y a tellement de verbes externes à la première conjugaison latine qui sont passés au premier groupe en français qu'on pourrait bien donner un passé simple du premier groupe à un verbe du troisième groupe (même si je ne l'approuve pas).
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 28 Mar 2015 - 22:30
Kotave a écrit:
Ambulare était de la première conjugaison, pas de raison qu'il passe au 3e.
Raison pour laquelle la décision de l'Académie.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Invité Invité
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 28 Mar 2015 - 23:32
...
Dernière édition par od² le Jeu 28 Mai 2015 - 18:29, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 28 Mar 2015 - 23:39
Le premier groupe à aussi ses écueuils ! À preuve, combien de fois j'ai eu à corriger des confusions (y compris par étourderie, d'ailleurs) entre l'infinitif présent et le participe passé ; voire même (mais c'est plus rare/grave) avec la deuxième personne du présent de l'indicatif. Avec le deuxième groupe, ça n'arrive jamais : -ir, -i, -issez*.
*Mais y a d'autres confusions comme entre le participe passé et la troisième personne du présent ou du passé simple de l'indicatif.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 28 Mar 2015 - 23:43
il sosutraya 10 à 100... ne me choque pas ^^ moins que soustrit ou soustrut
sinon y a mieux : il a soustrait ^^
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 28 Mar 2015 - 23:59
bedal a écrit:
moins que soustrit ou soustrut
J'trouv'ça marrant.
Un p'tit hors-sujet : combien faut-il de S pour conjuguer, à la première personne du pluriel, le verbe "ressasser" à l'imparfait du subjonctif ?
Réponse:
Nous ressassassions : 7 S !
Plus que n'en contient un scrabble francophone !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Ven 23 Avr 2021 - 21:24
On nous raconte à qui veut le lire ou l'entendre que le passé dit "simple" (à savoir : d'un seul tenant) est plus bon qu'à mettre au musée de la langue française, comme c'a plus ou moins été l'cas (sauf pour quelques irréductibles) pour l'imparfait ou le péqûpé du subjonctif. Pourtant, le passé simple évite un certain nombre d'erreurs que j'ai rencontrées, par-ci par là, pas plus loin qu'ici même. Avec le passé simple (il mangea), on évite
les confusions, au premier groupe entre l'infinitif et le participe passé (il a manger)
les arcanes de l'accord du participe passé avec l'auxiliaire "avoir" : les pommes qu'il a mangées, ces pommes, il en a mangé, il en a mangé douze...
et pas seulement avec "avoir" : elle s'est mangé la porte en pleine poire.
En plus, mis à part certains verbes cités plus haut, le passé simple est... relativement simple, surtout à la troisième personne du pluriel : arriver : ils arrivèrent (pour le premier groupe, y a que l'accent grave à ajouter) finir, ils finirent ; haïr, ils haïrent ; mentir, ils mentirent ; conclure, ils conclurent, sourire, ils sourirent... Bon, évidemment, pour certains verbes du troisième groupe, c'est un peu plus, disons : baroque : mourir, ils moururent; recevoir, ils reçurent; voir, ils virent; ... mais c'est pas bien pire que le passé composé qui lui aussi a ses "morceaux choisis" : ils sont morts, ils ont reçu (l'extrême onction), ils ont vu (les anges leur sourire*).
*Et j'remets cent euros dans l'bourrin...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 5 Nov 2021 - 10:44, édité 1 fois (Raison : Localisation)
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Ven 23 Avr 2021 - 21:31
C't'blague, je trouve aussi que l'emploi du passé simple est extrêmement simple et quel récit lire et comprendre sans le connaître. De plus ceux de nos auxiliaires reste obligatoire pour le passé antérieur. Là encore incontournable, des que l'on lit.
Pourquoi je le prétends simple (et qu' il l'est). 1er et 2eme groupe quand on en a compris la construction, elle est régulière (>90% de nos verbes). Pour nos irréductibles irréguliers à l'exception de quelques uns (c'est du français, quand même, comme tenir et venir), cette fameuse voyelle, qui soi disant serait si dure à trouver, c'est la même que celle du participe passé (et c'est valable pour avoir, mettre et prebdre, mais pas être aller et faire).
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 24 Avr 2021 - 0:14
Velonzio Noeudefée a écrit:
cette fameuse voyelle, qui soi disant serait si dure à trouver, c'est la même que celle du participe passé (et c'est valable pour avoir, mettre et prendre, mais pas être aller et faire).
Mais pas pour tous les verbes (ce s'rait trop beau*) :
naître - naquit - né ouvrir - ouvrit - ouvert mourir -mourut - mort (alors que "mouru" aurait été tellement plus simple, comme "couru"*) venir - vinrent, venu tenir (pareil) tendre - tendirent - tendu teindre -teignirent - teint coudre - cousirent - cousu (alors que moudre, moulurent moulu*). Bon, j'arrête là.
Mais pour le reste, tu as raison D'ailleurs, à l'inverse, je crois que tous les passés simples en -U- ont un participe passé en -U-°, contrairement à ceux en -IN- où des fois, on sait pas trop.
*Si le français n'était pas truffé d'irrégularités en-veux-tu-en-voilà, ce ne serait pas tout-à-fait le français. °Sauf "mort" (d'jà évoqué) et le rarissime dissolurent (de "dissoudre") qui fait "dissous" (et même vingt sous) : y a un -U-, d'accord, mais y a un -O- d'vant !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 24 Avr 2021 - 16:51
Tu concèdent quand même que la liste d'exception à cette règle est assez courte.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 24 Avr 2021 - 18:25
Assurément, sinon, ce ne serait plus des exceptions et il n'y aurait plus de règle. Cela dit, les exceptions gigognes (les exceptions à l'intérieur des exceptions, comme par exemple "les œils") sont quand même une particularité de notre chèèère langue, à moins que j'goure...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Pourquoi un "passé simple" dans une idéolangue... Ven 5 Nov 2021 - 11:23
... sans que ça paraisse une relex du français (avec ses flexions bien alambiquées... et ses manques (cf. début du fil, pour "traire"...)) ?
Ce passé a bien un rôle, bien distinct de celui de l'imparfait.... mais aussi du passé composé.
Il s'agit d'un passé complètement révolu, qui n'a (en principe) aucune continuité dans le présent. On peut par exemple prendre en exemple, l'extrait de cette chanson. À l'époque où elle fut écrite, L. Johnson était toujours vivant, à la différence d'A. Johnson, qui naquit 100 ans plus tôt.
Ce passé simple (d'un seul tenant, d'où son appellation) n'existe pas qu'en français. Il existe en italien sous l'appellation remoto (lointain), en castillan on a le preterito perfecto... simple. En anglais, c'est vrai que le prétérit rassemble notre imparfait itératif et notre passé simple.
Là où évidemment, on peut éventuellement soupçonner une éventuelle relex, c'est avec le passé antérieur, qui en français utilise l'auxiliaire du temps composé au passé simple. Ce temps est en fait, comme le plus-que-parfait, un pur produit de la concordance des temps (qui n'existe pas qu'en français mais qui n'existe pas partout, c'est vrai).
Donc, le passé simple, ou quelle que soit la manière dont on l'appelle : prétérit, passé révolu, lointain et j'en passe, peut être utile. Quand je l'ai introduit chez moi, ça s'est pas fait tout seul. Du coup, je suis arrivé à quelque chose de proche du parfait°, mais en principe impossible à confondre*. Comme la concordance des temps existe en aneuvien, il existe un passé antérieur. Mais comme la formule "auxiliaire + participe passé" n'y est pas de mise, il est exprimé avec ere plus le verbe en -Ă (rappel : le PQP indicatif est exprimé avec ere + -A)#.
°... de l'indicatif : je ne peut pas l'appeler "passé composé", vu qu'il est d'un seul tenant. *Sauf aux Santes, dans la diégèse, où se trouve notamment le Pelliant, mais là, on pourrait presque faire un parallèle avec le jacter parigot (têt'de veau). #... et on retrouve exactement la même ambigüité santoise entre le A désaccentué et le Ă désaccentué. Mais là, c'est nettement moins problématique, car entre ka ere opna et ka ere opnă (elle avait/eut ouvert), on s'y retrouve, les deux temps ayant un aspect perfectif.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
odd
Messages : 1068 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Ven 5 Nov 2021 - 19:55
plutôt que passé simple on devrait l'appeler, passé compliqué... (et le passe composé, passé simple...)
Dernière édition par odd le Sam 6 Nov 2021 - 12:42, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Ven 5 Nov 2021 - 20:04
Ah bon ? Tu sais pourquoi "simple" ? Relis mon inter précédente.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
odd
Messages : 1068 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Ven 5 Nov 2021 - 23:20
c'est que dans le temps il était, comme son nom, beaucoup plus d'usage...
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Ven 5 Nov 2021 - 23:50
Le terme "simple" signifie "d'un seul tenant", et fait la différence avec le passé composé qui est, lui, en deux parties*. Le terme "simple" ne fait pas ici référence à la facilité d'apprentissage (avec ses accents circonflexes aux deux premières personnes du pluriel, et son M à la première du pluriel dont on ne sait pas trop d'où y vient, qui donne une sonorité bizarre au verbe, encore plus que le T de la deuxième, qu'on retrouve quand même au présent de certains verbes du troisième groupe (dites, faites) et à l'auxiliaire "être" (êtes). En français, du moins, le passé simple fait vraiment figure de "vilain p'tit canard". Alors, souvent, on le remplace par le passé composé, nettement plus lourdingue (souvent deux à trois fois plus de syllabes, selon les verbes et l'auxiliaire employé). J'aimerais savoir comment ressentent les hispanophones vis à vis du preterito perfecto simple, que voici pour amar :
amé amaste amó amamos (comme au présent !) amasteis amaron.
Pour l'anglais (I loved ... they loved), le problème ne se pose même pas, puisque c'est le seul temps passé standard, et sert pour un procès réalisé une (passé simple, chez nous) ou plusieurs fois (imparfait) dans le passé (sans l'aspect progressif), et que chez eux, l'équivalent de notre passé composé est un présent parfait (present perfect). Ce "prétérit à double usage" se retrouve également en uropi et également (vraisemblablement) en espéranto. Par contre, dans ces deux langues, la forme composée (parfait) est, sauf erreur de ma part, considérée comme exprimant un procès passé. En volapük, il ne semble pas y avoir de traduction de notre passé simple, puisqu'on a Ä- pour l'imparfait, et que le Kerckhoffs traduit pour E-, un verbe conjugué au passé composé. Jusqu'à plus ample informé, la particule elkanne wedu traduit toutes formes de passé (parfait, imparfait, révolu, PQP). En interlingua, le seul temps simple au passé semble, d'après Wikipédia, être l'imparfait : bref : pas d'quoi s'lever la nuit. Pour une LAI sœur de l'italien et du castillan, c'est pas une gloire !
*Ô ironie, le passé simple de la voix passive est, lui aussi en deux parties ; on l'appelle pourtant "passé simple" ! Va comprendre !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 27 Jan 2024 - 22:30, édité 1 fois
odd
Messages : 1068 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 6 Nov 2021 - 8:59
je pense que son irregularite et l omnipresence du present dans notre monde d immediatete fait que ce temps pas simple cede le pas devant le present parfait du passe compose et tellement plus simple...
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 6 Nov 2021 - 9:10
Faut voir : le passé composé n'est pas si simple, notamment que
En français, c'est pas systématiquement l'auxiliaire "avoir" qui sert de support de conjugaison, mais le verbe "être", notamment pour certains verbes de déplacement (aller, arriver, partir...). Pour certains, comme "sortir", les deux sont utilisables, mais avec un sens différent : ils sont sortis par la porte et ont sorti l'armoire par la fenêtre.
Combien de fautes du style "il a manger" j'ai lues avec les verbes du premier groupe. Ça m'est même arriver d'en faire, par étourderie.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 6 Nov 2021 - 11:17
En Uropi, le "passé simple" qu'on appelle tout simplement le passé est véritablement simple: racine verbale + ì (accentué*) I ven = je viens > i venì = je vins C'est aussi simple que l'espéranto: mi venis (qui et très bien aussi, mais le -is n'était pas disponible en Uropi)
* C'est ce qu'on retrouve en espagnol (preterito 1e personne): morí = je suis mort et en italien (passato remoto 3e personne) morì = il est mort = Ur. he morì
En grec, c'est l'aoriste: μιλάω (je parle) > μίλησα = j'ai parlé
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 6 Nov 2021 - 13:08
Doj-pater a écrit:
morí = je suis mort et en italien (passato remoto 3e personne) morì = il est mort = Ur. he morì
Ou plutôt : il mourut (ça revient au même, du moins, spécifiquement pour ce verbe).
S'il mourut, c'est qu'il est (encore) mort, à moins qu'il fît comme l'hagard saint Lazare.
Prenons un autre verbe :
Il partit la semaine dernière (il est peut-être revenu entre temps). Il est parti la semaine dernière (et il n'est plus revenu).
Dans le premier cas, le procès (départ de la semaine dernière) est révolu, et il n'y a pas forcément de conséquence dans le présent : il est revenu, puis peut-être même reparti hier.
Dans le deuxième cas, c'est la conséquence de son départ de la semaine dernière fait qu'il n'est plus là : il n'est pas revenu entre temps.
C'est cette différence qui fait que j'ai gardé les deux types de passé chez moi : Da pùză àt aṅviċ heptaw VS Da pùza àt aṅviċ heptaw.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 6 Nov 2021 - 16:50
Anoev a écrit:
Il partit la semaine dernière (il est peut-être revenu entre temps). Il est parti la semaine dernière (et il n'est plus revenu).
Pour moi ça ne change rien: qu'il soit revenu ou pas, c'est un passé:la semaine dernière: He itì ap fori sedia En revanche, si on dit simplement "il est parti", ça veut dire qu'il n'est plus là: cette constatation se situe dans le présent, et là on emploie le parfait He av iten ap
odd
Messages : 1068 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 6 Nov 2021 - 22:13
Anoev a écrit:
Faut voir : le passé composé n'est pas si simple
Anoev, pris en flagrant délit de mauvaise foi...
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 6 Nov 2021 - 22:35
Ben tiens ! si tu l'dis ! Tu connais vraiment toutes les finesses du participe passé utilisé avec "avoir" ? Celles d'avant 1990 ? et celles d'après ? Si oui, bravo ! Mais admets que c'est pas à la portée de tous !