Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 0:12
Bedal a écrit:
étrangement, je n'avais pas remarqué que traire, soustraire n'avaient pas de passé simple ...
vous voulez savoir comment je conjuguais?
je soustrayai
tu soustrayas
il soustraya
nous soustrayâmes
vous soustrayâtes
ils soustrayèrent
après une lecture rapide sur le net, j'ai vu que cette forme n'est pas si mauvaise (répandue à l'usage et attestée historiquement)
Effectivement pourquoi ne trouve-ton pas : je soustris, tu soustris, il soustrit, nous soustrîmes, vous soustrîtes, il soustrirent, sur le modèle de faire/ je fis par "évolution" de SVBSTRECI, "perfectum" de SVBSTRAHERE comparable à celle de FECI, "perfectum" de FACERE: du latin au français !!?
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 0:33
SATIGNAC a écrit:
Effectivement pourquoi ne trouve-ton pas : je soustris, tu soustris, il soustrit, nous soustrîmes, vous soustrîtes, il soustrirent, sur le modèle de faire/ je fis par "évolution" de SVBSTRECI, "perfectum" de SVBSTRAHERE comparable à celle de FECI, "perfectum" de FACERE: du latin au français !!?
Pas mal non plus. Comme expliqué à la première inter, moi, j'avais pensé m'inspirer du verbe "plaire" : "je/tu soustrus... nous soustrûmes, vous soustrûtes..." ; je reconnais que pour "traire", ça ferait un peu bizarre... mais bon ! on en a lu et entendu bien d'autres ! notamment avec le subjonctif imparfait du verbe "savoir", non ?
Question à deux balles : puisque "faire" et "plaire" ont un passé simple, pourquoi ceux en "-raire" n'en ont pas ? c'est le -R- qui bloque ? Pourquoi ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
luuro
Messages : 126 Date d'inscription : 17/02/2019
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 3:33
Anoev a écrit:
Ben tiens ! si tu l'dis ! Tu connais vraiment toutes les finesses du participe passé utilisé avec "avoir" ? Celles d'avant 1990 ? et celles d'après ? Si oui, bravo ! Mais admets que c'est pas à la portée de tous !
La seule différence de la réforme de 1990: Le participe passé de laisser suivi d'un infinitif est invariable (à l'image de faire).
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 9:28
Ben oui... n'empêche que j'aimerais bien que l'Apôtre de la Bonne Foi nous dise en quoi "Il nous manqua" est plus difficile à exprimer que "il nous a manqués"*.
*Et d'ailleurs... C'est "il nous a manqué" ou "il nous a manqués" ? Les deux sont possibles ! et avec un sens différent, par d'ssus l'marché !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
odd
Messages : 1068 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 9:39
ma foi, ici je ne prêche point, c est la foi du charbonnier de tout un chacun, toi et moi compris, qui l impose... je me contente de la constater, un linguiste pourrait l expliquer, mais rien ne saurait l arrêter...
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 9:56
Certes, foin de conviction carbonique. Qu'on dise pas que je suis de mauvaise foi sur ce coup. Je reconnais qu'en français du moins, le passé simple a de quoi rebuter parfois (tout comme l'imparfait du subjonctif, ces deux-là étant interdépendants : y a qu'à voir la troisième personne du singulier, la plus facile... ma foi). Mais chaque temps a son rôle, c'est ce qui fait la précision du langage. Et je trouve que c'est dommage qu'on remplace le passé révolu (remoto en italien) par le parfait. Raison pour laquelle en aneuvien, j'm'en suis sorti avec deux conjugaisons voisines mais distinctes. Mais bon, chacun fait comme il veut.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4532 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 10:42
Anoev a écrit:
Certes, foin de conviction carbonique. Qu'on dise pas que je suis de mauvaise foi sur ce coup. Je reconnais qu'en français du moins, le passé simple a de quoi rebuter parfois
A certaines personnes tout du moins: les âmes, îmes, ûmes et les âtes, îtes, ûtes… on se demande bien pourquoi… Le preterito espagnol a des formes tout aussi "tarabiscotées": dijiste, dijisteis… mais ça ne rebute personne, alors que l'équivalent italien, très proche: dicesti, diceste rebute nos amis de la botte… allez savoir pourquoi !
le passé dit "composé" français est loin d'être plus simple avec ses 2 auxiliaires "être" et "avoir" (qui ne s'emploient pas forcément comme en italien et en allemand, sans parler des joies de l'accord du participe passé…).
A mon avis c'est un phénomène de mode… à un certain moment le passé simple ne plut plus, comme la barbichette à l Napoléon III ou la brillantine dans les cheveux…
Wojnicz
Messages : 855 Date d'inscription : 13/12/2017
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 12:06
Il y a eu une époque, du 17ème siècle au 20ème à peu près, où le passé composé était en quelque sorte un passé hodiernal et le simple un non-hodiernal, le composé s'utilisait pour parler des évènements remontant à moins de 24 heures et le simple pour les autres.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 13:21
Ce qui, ma foi, n'était pas plus mal, du moins s'y avait une marge de tolérance.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Wojnicz
Messages : 855 Date d'inscription : 13/12/2017
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 16:09
En fait, cette distinction se faisait presque exclusivement à l'écrit. Et plein d'auteurs n'en tenaient pas compte et utilisaient juste le simple pour tout.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8443 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 7 Nov 2021 - 16:55
De nombreux passé simple, notamment de verbes irréguliers ont une forme commune avec celle du participe passé.
Donc depuis j'ai soustrait/trait, etc. , on pourrait avoir :
- je soustrais - tu soustrais - elle soustrait - nous soustraîmes - vous soustraîtes - ils soustrairent
En fait comme le 2ème groupe et finir, mais avec un a, devant le -ir infinitif ou bien le -i+marque de personnes du passé simple.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Lun 8 Nov 2021 - 9:00, édité 1 fois
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8443 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 8:59
Du coup on pourrait même l'irrégulariser en direction de désinence type celles du 1er groupe :
- je soustrais - tu soustras - elle soustra - nous soustrâmes - vous soustrates - ils soustrairent
***
Vous le soustrâtes de force à sa peine de mort, alors qu'il aurait dû être guillotiné.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 12:27
Question de goût. Personnellement, je préfère celle de Satignac (issue de "faire") ou la mienne (issue de "plaire"), qui ont l'avantage d'avoir des conjugaisons analogues à quelque chose qui existe déjà.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8443 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 13:38
Anoev a écrit:
Question de goût. Personnellement, je préfère celle de Satignac (issue de "faire") ou la mienne (issue de "plaire"), qui ont l'avantage d'avoir des conjugaisons analogues à quelque chose qui existe déjà.
Ok, mais mes propositions ont tout autant leur logique, ce que je propose c'est conjuguer comme finir au deuxième groupe ou bien soustraire à la proposition ci-dessus pour se rapprocher du 1er groupe. Et, ce n'est pas plus illogique que de confondre soustraire avec soustrayer sur le modèle de rayer, ce qui se fait couramment (et que j'aurais fait, voire ferais). Mais j'ai eu une autre idée encore qui se rapproche de celle de Satignac, en me basant sur l'origine latine trahere, nous avons un verbe aujourd'hui qui, étrangement y ressemble beaucoup : trahir.
Du coup, nous pourrions tout-à-fait avoir à l'orthographe près, j'en propose deux : - je soustraïs/soustrahis - tu soustraïs/soustrahis - elle soustraït/soustrahit - nous soustrahîmes - vous soustrahîtes - ils soustraïrent/soustrahirent
En reprenant un peu ton exemple page 1 : - ma proposition 1 : nous traîmes les vaches jusque peu avant minuit jusqu'à ce que les ânes brairent brusquement. - ma proposition 2 : nous trâmes les vaches jusque peu avant minuit jusqu'à ce que les ânes brairent brusquement. - ma proposition 3 : nous trahîmes les vaches jusque peu avant minuit jusqu'à ce que les ânes brahirent brusquement.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 14:10
Velonzio Noeudefée a écrit:
Du coup, nous pourrions tout-à-fait avoir à l'orthographe près, j'en propose deux : - je soustraïs/soustrahis - tu soustraïs/soustrahis - elle soustraït/soustrahit - nous soustrahîmes - vous soustrahîtes - ils soustraïrent/soustrahirent.
À prendre sur "haïr" plutôt qu'aut'chôôz, je verrais plutôt alors :
- je soustraïs - tu soustraïs - elle soustraït - nous soustraïmes - vous soustraïtes - ils soustraïrent.
Ou alors sur "trahir" :
- je soustrahis - tu soustrahis - elle soustrahit - nous soustrahîmes - vous soustrahîtes - ils soustrahîrent.
Mais les deux à la fois ? p'têt'pas.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8443 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 14:18
Oui, bien sûr je cumulais les deux possibilités. Ecrirais-tu alors : nous soustraïîmes ? parce qu'on a pas le double accent tréma-circonflexe sur le i, notamemnt en français écrit.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
luuro
Messages : 126 Date d'inscription : 17/02/2019
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 14:25
Velonzio Noeudefée a écrit:
Du coup on pourrait même l'irrégulariser en direction de désinence type celles du 1er groupe :
- je soustrais - tu soustras - elle soustra - nous soustrâmes - vous soustrates - ils soustrairent
Ce serait le seul verbe à avoir un -ais à la première personne du singulier. Un passé simple vraiment irrégulier!
Velonzio Noeudefée et Turahdmohf aiment ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 14:39
Velonzio Noeudefée a écrit:
Oui, bien sûr je cumulais les deux possibilités. Ecrirais-tu alors : nous soustraïîmes ? parce qu'on a pas le double accent tréma-circonflexe sur le i, notamemnt en français écrit.
Je ferais simplle, comme annoncé ci d'ssus :
soit avec le tréma : nous soustraïmes (comme "nous haïmes") soit avec le H : nous soustrahîmes (comme "nous trahimes").
Mais dans les deux cas, c'est un verbe du troisième groupe conjugué comme un du deuxiè-me groupe. Tu m'diras : «ce s'rait pas l'premier, allez ! y a d'jà eu "maudire"». J'y sais ben, comme on dit dans l'Bourbonnais (03), aussi avais-je été plutôt séduit par soustrûmes. Mais bon, c'est tout aussi improbable que notre chèèèère Académie l'avalise. C'est bien dommage. J'ai toujours été un peu révulsé par les défections dans les conjugaisons*.
Ah, au fait : y aurait du nouveau. Toutefois, le Conjugueur ne l'a pas avalisé. Va comprendre !
luuro a écrit:
Ce serait le seul verbe à avoir un "-ais" à la première personne du singulier. Un passé simple vraiment irrégulier!
C'est c'qui m'gêne un peu. J'préfère garder "-ais" pour l'imparfait de l'indicatif, tankafèèère !
*Alors que pourtant, j'en ai chez moi, va comprendre : les verbes kàn, pòten, vel, fàl et dev n'ont pas d'impératif.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8443 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 14:56
luuro a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Du coup on pourrait même l'irrégulariser en direction de désinence type celles du 1er groupe :
- je soustrais - tu soustras - elle soustra - nous soustrâmes - vous soustrates - ils soustrairent
Ce serait le seul verbe à avoir un -ais à la première personne du singulier. Un passé simple vraiment irrégulier!
Ah oui, bien vu, erreur de ma part, tant qu'à l'irrégulariser comme au 1er groupe autant aller le plus loin possible, je corrige donc mon erreur et cela donnerait bien évidemment : - je soustrai
***
Pas mieux, voire pire sur les autres conjugueur en ligne (figaro, nouvelobs, reverso, lemonde, letudiant, larousse, etc.)
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 15:10
Ou alors, on pourrait carrément foncer dans l'délire* :
je soustrayus tu soustrayus il soustrayut nous soustrayûmes vous soustrayûtmes ils soustrayurent.
Et alllez donc !
*Chez moi, c'est tout c'qu'y a d'plus régulier (au -T- près) : suψríktăr.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8443 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 8 Nov 2021 - 16:26
Anoev a écrit:
Ou alors, on pourrait carrément foncer dans l'délire* :
je soustrayus tu soustrayus il soustrayut nous soustrayûmes vous soustrayûtmes ils soustrayurent.
Et alllez donc !
*Chez moi, c'est tout c'qu'y a d'plus régulier (au -T- près) : suψríktăr.
Voyons naître -> naqui*, être -> fu*; je pense sincèrement qu'on peut faire encore plus fort, non ? Genre sousiatru*/soustraqui*/soustraju* par exemple, ou alors je soustrains, lol
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 13 Nov 2021 - 0:14
luuro a écrit:
Anoev a écrit:
Ben tiens ! si tu l'dis ! Tu connais vraiment toutes les finesses du participe passé utilisé avec "avoir" ? Celles d'avant 1990 ? et celles d'après ? Si oui, bravo ! Mais admets que c'est pas à la portée de tous !
La seule différence de la réforme de 1990: Le participe passé de laisser suivi d'un infinitif est invariable (à l'image de faire).
Parce que "laisser" est un auxiliaire modal , qui détermine le "sitif"* ou "permissif "d'un verbe donné
*:
la modalité verbale qui exprime la "permissions" , la "licence" de faire quelque chose qu'exprime le verbe latin SINERE : laisser, supin SITVM; dans une langue comme le KOTAVA cette modalité a_certainement_ une forme flexionnelle (il faut demander à "kotave" que l'on salue au passage)
Dans l'expression "laissez passer" on considère que "passer" n'est pas plus complément d'objet de laisser que d'avoir dans les formes temporelles composée avec "supin" ( =participe passé invariable, et non passif variable [qui est le "vrai" participe du français]). Dans l'expression "Les occasions que j'ai laissées " il y a accord en genre et nombre de la proposition relative épithète avec le prédicat , dans " Les occasions que j'ai laissé passer " la modalité du verbe de la relative est formé de deux formes invariables : supin de l'auxiliaire modal+ infinitif du verbe subordonné.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 13 Nov 2021 - 0:55
SATIGNAC a écrit:
Dans l'expression "Les occasions que j'ai laissées " il y a accord en genre et nombre de la proposition relative épithète avec le prédicat , dans " Les occasions que j'ai laissé passer " la modalité du verbe de la relative est formé de deux formes invariables : supin de l'auxiliaire modal+ infinitif du verbe subordonné.
Ben tiens, tu m'étonnes que j'allais pas laisser entrer ( ) ces finesses (que j'estime superflues) dans ma langue. Raison pour laquelle j'ai tordu l'cou, en aneuvien, à la forme "auxiliaire + participe passé". Et c'a donné : àr opòrtyne quas eg læda lorèd.
Y en aura toujours qui m'diront « mais comment tu fais pour distinguer : "la chanteuse que j'ai entendue chanter" et "la chanson que j'ai entendu chanter" ? "vous nous avez manqué" et "vous nous avez manqués" ? »
Ben c'est simple : j'm'en tire autrement :
àt kaṅtkad quas eg audja kaṅtun àt kaṅsyn quas eg audja cem kaṅtun d'une part.
or musar ni ese or musar ese d'autre part.
Il faut bien admettre que d'autres langues (comme l'uropi) qui pourtant utilisent la construction à l'auxiliaire, ne s'embarrassent pas de l'accord du participe passé (que ce soit avec vido (voix passive) ou avo (aspect accompli), d'ailleurs, puisque le participe, comme les adjectifs verbaux sont invariables. Je crois que c'est aussi le cas du sambahsa et de l'interlingua.
En uropi, sauf erreur de ma part, on aurait : de santora wan i orì santo de sant wan i orì vido santen.
Retour, si vous voulez bien, au prétérit.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 27 Jan 2024 - 22:44, édité 1 fois
Doj-pater
Messages : 4532 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 13 Nov 2021 - 11:49
Anoev a écrit:
En uropi, sauf erreur de ma part, on aurait : de santora wan i orì santo de sant wan i orì vido santen.
Erreur il y a effectivement Relatifs: we = qui sujet > wen = que objet, wej = dont (possession) ≠ wan = quand avec -an- comme dans "quand" et dans l'allemand w-an-n donc De santora wen i orì santo
De sant wen i orì santen
(vido santen est parfaitement correct, mais puisqu'on a le participe passé représentant le passif, il est inutile de rajouter l'auxiliaire vido) Désolé pour cette petite digression en dehors du passé simple
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 13 Nov 2021 - 12:28
Pas tout-à-fait une digression, puisque orì est resté.
Effectiv'ment, j'avais fait un aneuvisme avec vido, comme une traduction (approximative) de cem.
La différence entre nos deux langues, c'est l'utilisation
Pour le premier exemple, de l'infinitif en uropi et du participe présent en aneuvien, normal puisque chez moi, comme dit précédemment, y a pas de propositions infinitives.
Pour le deuxième, le participe est commun aux deux langues, mais pas au même temps (présent en aneuvien, passé en uropi). La forme aneuvienne en -una est peu employé chez moi, mais on peut la trouver, comme dans
Eg akógen reanuna à dvon lokùtynev = Je reconnais m'être trompé à la deuxième phrase.
Mais bon, là, du coup, c'est moi qui fais une digression.