|
| Donnons un passé simple aux verbes... | |
|
+5Velonzio Noeudefée Bedal SATIGNAC Kotave Anoev 9 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 9 Déc 2013 - 19:47 | |
| ... comme "braire, soustraire, traire...".
Pourquoi "plaire" fait "il plut, nous plûmes... ils plurent" et "traire" n'a pas de passé simple ?
Comment traduire de l'anglais ?
She added eight and substracted five.
ou de l'aneuvien ?
Ka aaċă ok ea suψríktă pent
D'autant plus que l'espagnol (autre langue romane) s'en sort mieux que le français :
Ella añadió ocho y sustrajo cinco
Comme "plaire" fait "plut", "soustraire" pourrait faire "soustrut".
Nous trûmes les vaches jusqu'à 20:50. Les ânesses brurent toute la soirée.
Du coup, dans la lancée, on peut y coller un subjonctif imparfait :
Il s'attendait à ce que je soustrusse ma commission.
Dernière édition par Anoev le Dim 7 Nov 2021 - 0:28, édité 2 fois | |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 9 Déc 2013 - 19:56 | |
| Un impératif à "vouloir" et une conjugaison complète à "gésir" aussi Ça me rappelle qu'en 3e je faisais tout le temps des petits défis de conjugaison avec mon prof de techno, au lieu de construire son robot :PD'ailleurs ça m'a sûrement bien aidé pour la conjugaison du verbe "souhaiter" que j'ai dû donner en détail il n'y a pas si longtemps. M'enfin pourquoi pas après tout, et puis j'aime bien ce genre de prononciation raccourcie tarabiscotée | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 9 Déc 2013 - 20:08 | |
| - Kotave a écrit:
- Un impératif à "vouloir" et une conjugaison complète à "gésir" aussi
Ça me rappelle qu'en 3e je faisais tout le temps des petits défis de conjugaison avec mon prof de techno, au lieu de construire son robot :PD'ailleurs ça m'a sûrement bien aidé pour la conjugaison du verbe "souhaiter" que j'ai dû donner en détail il n'y a pas si longtemps. M'enfin pourquoi pas après tout, et puis j'aime bien ce genre de prononciation raccourcie tarabiscotée Pour l'impératif à vouloir, c'est pas indispensable, même s'y a déjà "veuillez" (refermer la porte derrière vous). Pour gésir, c'est tout-à-fait acceptable, et ça donnerait, avec un peu d'imagination et de volonté : Indicatif Présent je gis tu gis il/elle gît* nous gisons vous gisez ils/elles gisent Imparfait je gisais tu gisais il/elle gisait nous gisions vous gisiez ils/elles gisaient Passé simple je gis tu gis il/elle git nous gîmes vous gîtes ils/elles girent Futur je girai tu giras il/elle gira nous girons vous girez ils/elles giront Subjonctif Présent je gisse tu gisses il/elle gisse nous gissions vous gissiez ils/elles gissent Imparfait je gisse tu gisses il/elle gît nous gissions vous gissiez ils/elles gissent Infinitif Présent gésir Impératif gis (!) gisons gisez Conditionnel Présent je girais tu girais il/elle girait nhous girions vous giriez ils/elles giraient Participe Présent gisant Passé gi. Et voili ! Y a des formes homonymes ? Et alors ? Ce ne serait pas une première, allez ! * Personnellement, j'enlèverais l'accent circonflexe du I, unique dans un présent de l'indicatif en français ; comme ça, ça fera encore une exception en moins ! et paf ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 9 Déc 2013 - 20:17 | |
| - Anoev a écrit:
- Subjonctif
Présent je gisse tu gisses il/elle gisse nous gissions vous gissiez ils/elles gissent Personnellement, mon intuition serait que je gise que tu gises qu'elle/qu'il gise que nous gisions que vous gisiez qu'elles/qu'ils gisent Ça respecterait davantage la règle générale, selon laquelle on forme le subjonctif à partir de la troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif. (Règle que j'ai trouvée en voulant confirmer mon intuition.) - Anoev a écrit:
- Personnellement, j'enlèverais l'accent circonflexe du I, unique dans un présent de l'indicatif en français ; comme ça, ça fera encore une exception en moins ! et paf !
En accord avec les rectifications de 1990? J'approuve sans ambigüité. Citation du wiktionnaire: - Citation :
- Le verbe raire est à la base de la conjugaison des verbes abstraire, attraire, braire, distraire, extraire, fortraire, portraire, pourtraire, rentraire, retraire, soustraire et traire. Bien qu’historiquement ils ne se conjugaient normalement pas au passé simple de l’indicatif, ni à l’imparfait du subjonctif, l’usage s’est développé (et largement répandu, au moins pour abstraire, attraire, distraire, extraire et soustraire d’usage plus courant) de les conjuguer à ces temps d’une façon similaire à rayer (cet usage pour le seul verbe raire, très rare, créerait une homonymie et une homographie qui peut poser problème, et seul celui-ci serait peut-être encore défectif à ces deux temps ; cependant, une telle exclusion serait illogique, sachant que l’ancien verbe rentraire, aujourd’hui très rare, crée lui aussi une homonymie homographique au présent pourtant acceptée comme correcte).
source |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Lun 9 Déc 2013 - 21:02 | |
| - Silvano a écrit:
- Personnellement, mon intuition serait
que je gise que tu gises qu'elle/qu'il gise que nous gisions que vous gisiez qu'elles/qu'ils gisent En fait, tu as raison, je me demande pourquoi j'ai mis deux S, intoxiqué que j'étais par l'imparfait (de ce même subjonctif) et les verbes du 2 me groupe alors que celui-ci est du 3 me. Gise- ? Ça marche ! Y a plus qu'à convaincre l'Académie ! - Citation :
- Le verbe raire est à la base de la conjugaison des verbes abstraire, attraire, braire, distraire, extraire, fortraire, portraire, pourtraire, rentraire, retraire, soustraire et traire. Bien qu’historiquement ils ne se conjuguaient normalement pas au passé simple de l’indicatif, ni à l’imparfait du subjonctif, l’usage s’est développé (et largement répandu, au moins pour abstraire, attraire, distraire, extraire et soustraire d’usage plus courant) de les conjuguer à ces temps d’une façon similaire à rayer (cet usage pour le seul verbe raire, très rare, créerait une homonymie et une homographie qui peut poser problème, et seul celui-ci serait peut-être encore défectif à ces deux temps ; cependant, une telle exclusion serait illogique, sachant que l’ancien verbe rentraire, aujourd’hui très rare, crée lui aussi une homonymie homographique au présent pourtant acceptée comme correcte).
Merci de l'info ! Comme y a (pour l'instant) rien de VRAIMENT officiel (académique) et que ce n'est qu'un usage qui prévaut, j'aime autant ma conjugaison en -U-, qui, elle, ne risque pas d'homonymie. D'autant plus qu'un passé simple d'un verbe du 3 me qui se conjugue en -A (comme pour "rayer"), ça fait un peu bizarre, non ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mar 10 Déc 2013 - 0:40 | |
| Y a-t-il beaucoup de verbes dont le futur ne dérive pas de l'infinitif? À part être, avoir et aller, je n'en vois pas. (Même ferai dérive de faire, à l'orthographe près.) |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mar 10 Déc 2013 - 8:05 | |
| - Silvano a écrit:
- Y a-t-il beaucoup de verbes dont le futur ne dérive pas de l'infinitif? À part être, avoir et aller, je n'en vois pas. (Même ferai dérive de faire, à l'orthographe près).
Et "envoyer" ? En fait, si on devait classer les verbes par leur futur (simple) de l'indicatif, on aurait
- les verbes à infinitif laissé intact : chanter, finir, sortir, pourrir etc.
- les verbes à faible modification : paître (et autres taillés sur le même modèle), traire (id), payer (id), etc.
- les verbes à forte modification :
avoir : aura envoyer : enverra faire : fera
- les verbes à radicaux différents
être : sera aller : ira voir : verra (-t ).
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mar 10 Déc 2013 - 13:41 | |
| - Anoev a écrit:
- Et "envoyer" ?
Très bonne remarque. Et on pourrait même continuer : si envoyer a le futur d'un verbe du 3 e groupe, pourquoi abstraire et compagnie n'auraient pas le passé simple d'un verbe du 1 er groupe? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mar 10 Déc 2013 - 14:08 | |
| tiens, je croyais que abstraire, soustraire, traire... avaient un passé simple en -y (soustrayai) mais en fait, quand je l'écris, je me rend compte que c'est certainement un trait dialectal... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mar 10 Déc 2013 - 14:10 | |
| - Der industrielle Mensch a écrit:
- tiens, je croyais que abstraire, soustraire, traire... avaient un passé simple en -y (soustrayai) mais en fait, quand je l'écris, je me rend compte que c'est certainement un trait dialectal...
Non, lis plus haut. C'est simplement une erreur répandue (qui, si elle se répand davantage, deviendra la norme). |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mar 10 Déc 2013 - 14:17 | |
| certes, certes, j'ai bien lu ! Mais ma surprise n'en est pas moindre... Surtout que je fais un métier qui requiert un très bon niveau de français (ce qui est parfois un problème quand on jongle au quotidien entre deux langues) en fait, un passé en -u serait assez logique |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mar 10 Déc 2013 - 15:22 | |
| - Der industrielle Mensch a écrit:
- en fait, un passé en -u serait assez logique
Peut-être, mais il faudrait une justification étymologique, non? Quoi qu'il en soit, le passé en -u du verbe plaire se justifie par son participe passé, alors que les participes passé des verbes de la famille de traire sont en -ait. Alors sans doute faudrait-il les comparer au verbe faire, et dire je tris la vache. Non? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mar 10 Déc 2013 - 16:14 | |
| Oui, très certainement... après, la langue fonctionne aussi bien en terme d'étymologie que d'attractions (un phénomène compliqué à reproduire quand on créée une langue dans le cadre d'un monde bien particulier, en passant) donc on peut imaginer pas mal de possibilités... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mer 11 Déc 2013 - 16:41 | |
| Et pourquoi pas je giserai etc? |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mer 11 Déc 2013 - 16:51 | |
| - Silvano a écrit:
- Et pourquoi pas je giserai etc?
Ou "je gésirai(s)", j'viens d'y penser à l'instant, puisque le futur simple de l'indicatif et le présent du conditionnel sont formés le plus souvent par l'agglutination de l'infinitif avec les terminaisons appropriées. Giserai, ça fait penser un peu aux gisements (de minerai, de pétrole...). | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mer 11 Déc 2013 - 16:56 | |
| - Anoev a écrit:
- Giserai, ça fait penser un peu aux gisements (de minerai, de pétrole...).
Mais c'est normal, vu que c'est la même racine. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mer 11 Déc 2013 - 17:14 | |
| - Anoev a écrit:
- Giserai, ça fait penser un peu aux gisements (de minerai, de pétrole...).
- Silvano a écrit:
- Mais c'est normal, vu que c'est la même racine.
Ben oui, puisque ce sont les minŕaux qui restent (gisent) sous terre, avant l'extraction. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mer 11 Déc 2013 - 17:55 | |
| - Anoev a écrit:
- Ben oui, puisque ce sont les minŕaux qui restent (gisent) sous terre, avant l'extraction.
En fait, c'est même plus que ça. Gésir veut dire être couché à l'horizontale, et les gisements sont des couches horizontales de minerai. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Mer 11 Déc 2013 - 17:58 | |
| | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Le passé "simple" a sa propre étymologie parallèllement à l'infinitif ... Sam 14 Déc 2013 - 0:19 | |
| - Anoev a écrit:
- ... comme "braire, soustraire, traire...".
Pourquoi "plaire" fait "il plut, nous plûmes... ils plurent" et "traire" n'a pas de passé simple ?
Comment traduire de l'anglais ?
She added eight and substracted five.
ou de l'aneuvien ?
Ka aaċă ok ea suψríktă pent
D'autant plus que l'espagnol (autre langue romane) s'en sort mieux que le français :
Ella añadió ocho y sustrajo cinco
Comme "plaire" fait "plut", "soustraire" pourrait faire "soustrut".
Nous trûmes les vaches jusqu'à 20:50. Les ânesses brurent toute la soirée.
Du coup, dans la lancée, on peut y coller un subjonctif imparfait :
Il s'attendait à ce que je soustrusse ma commission.
Pourquoi Traire et ses dérivés n'ont pas non seulement un prétérit en "u" comme plaire mais encore pas de passé simple du tout relevant du capricieux troisième groupe ? Je pense que c'est une question d'étymologie latine: le passé simple ( ex défini) français est le "fils" du perfectum latin, aussi si plaire dérive de PLACERE, traire dérive de TRAHERE: tirer d'une part et par ailleurs si PLACUIT parfait de PLACERE a donné "plut" , qu'a donné TRAXI parfait de TRAHERE ? Rien de digne de ce baroque3ème groupe apparemment ; toutefois, si on le rapproche de FECI parfait de FACERE ( > faire) qui a donné : "fis" on pourrait proposer " tris" (et non pas "trus") et le paradigme: "je tris, tu tris, il trit, nous trîmes, vous trîtes, ils trirent " . Le thème en "I" s'eût pu imposer en ce cas, pourquoi ce ne se fut-il ( pardon ne se fit-il point ?) . | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 14 Déc 2013 - 1:19 | |
| Effectiv'ment : j'y avais pas pensé ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Sam 14 Déc 2013 - 2:06 | |
| Belle démonstration !
Après, pourquoi n'a-t-on pas de passé simple pour ce verbe... sans doute car on en a pas eu besoin en français (standard) jusqu'à maintenant... mais je serais curieux de voir ce verbe conjugué dans différents dialectes locaux qui en auraient davantage l'utilité je me demande ce que cela donne en parlanjhe
Ben voilà : en parlanjhe, ça doit donner tiri (de tiràe) qui devient un verbe du premier groupe, du coup
faire donne fesi |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 15 Déc 2013 - 0:39 | |
| - Der industrielle Mensch a écrit:
- Belle démonstration !
Après, pourquoi n'a-t-on pas de passé simple pour ce verbe... sans doute car on en a pas eu besoin en français (standard) jusqu'à maintenant... mais je serais curieux de voir ce verbe conjugué dans différents dialectes locaux qui en auraient davantage l'utilité je me demande ce que cela donne en parlanjhe
Ben voilà : en parlanjhe, ça doit donner tiri (de tiràe) qui devient un verbe du premier groupe, du coup
faire donne fesi En méhien, le parfait simple ou raitrey perfaçy, de plus en plus défini , perd des points face au "populaire" passé composé ou raisen perfaçy et à l'aoriste : à l'indicatif une sorte d' infinitif de "narration" accompagné du sujet ou pronom de la personne correspondante, temps privilégié du récit "anistorique", dde la fiction. Toutefois, dans le grand groupe verbal ou deuxième conjugaison qui correspond à notre troisième groupe et même notre deuxième, caractérisé par le nominal en "-o" dont le radical diffère souvent de celui de l'infinitif, c'est à partir de ce second radical que le "perfaçy" se forme avec un thème en "-è-". Ainsi on a Trecè: il tira < treco nomin. de Trayet; mais , dans les sous-groupes de verbes dont l'infinitif est en "-aet ou "-ayet" , où nous sommes, il en existe toutefois dont le nominal est en "-ayo" et dont le thème du parfait est "-ajù" comme Sajuz: il sauta sur place de SayeÞ moyen de Sayet: sauter. Donc, en méhien dans une même "sous-conjugaison" il y a concurrence de thème du parfait. C'est le troisième grand groupe dit "troisième conjugaison" de verbe : infinitif en "ut" et nominal en "-v"" que le thème du parfait est obligatoirement en "-ù" . Parù: il fut parti < Parut : être parti à ne pas confondre avec Parè: il sembla < Paret: paraître, sembler. ( deuxième conjugaison). En gascon de Fustilhan: Traire (les "maméliennes") se dit móuser /m'Uze/ , le parfait est mousoc:/muz'uk/: il "traya" ; mais en occitan existe un verbe "traire" / tr'ajre/donc l'équivalent gascon est " tràiser"/ tr'ajze/ qui signifie "tirer" et a tous les dérivés extraire, sostraire... ( similitudes graphiques avec le français...) . Le parfait théoriquede cette série est "-aijo-" "-ajo-" suivant les dialectes. En "fustilhanais" on dirait "traisoc" ; mais c'est le verbe tirar: tirer qui l'emporte dans l'usage courant , il a remplacé traire: tirer et remplace "móuser dans l'expression "tirar lèit" :"tirer" le lait | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 15 Déc 2013 - 9:22 | |
| En aneuvien, deux passés sont "simples" (à savoir d'un seul tenant) et deux sont composés (à savoir l'imparfait et le PQP), ce qui peut bien simplifier les choses. Parmi ces deux temps simples, c'est bien celui en -A qui est plus courant que celui en -Ă (ça, c'est dû à ma "difficulté de finir un mot par [ɔ] : quand j'vous disais qu'l'aneuvien était une persolangue). Le prétérit (en -Ă) est à peu près l'équivalent de notre passé simple (et du prétérit anglais quand celui-ci n'est pas utilisé pour désigner un procès itératif). Au niveau de la conjugaison, c'est quand même plus simple qu'en français, puisqu'il n'y a que deux formes par temps: -a, -ar & -ă, -ăr (les formes en -r concernent les personnes du pluriel*).
*Et exclusivement celles-ci : or pàteza signifiant "vous êtes arrivé(e)" (sans -S).
Dernière édition par Anoev le Ven 23 Avr 2021 - 21:59, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... Dim 15 Déc 2013 - 11:34 | |
| - Citation :
- en occitan existe un verbe "traire" / tr'ajre/donc l'équivalent gascon est " tràiser"/ tr'ajze/ qui signifie "tirer" et a tous les dérivés extraire, sostraire... ( similitudes graphiques avec le français...) . Le parfait théoriquede cette série est "-aijo-" "-ajo-" suivant les dialectes.
en parlanjhe (poitevin-saintongeais, autrement dit) tiràe à le même sens "tirer" et la même étymologie |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Donnons un passé simple aux verbes... | |
| |
| | | | Donnons un passé simple aux verbes... | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |