L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
SITRAM – Batterie de cuisine 15 pièces ...
Voir le deal
63 €

 

 Où il est encore question de sexe...

Aller en bas 
5 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5370
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptyVen 21 Oct 2011 - 20:50

Silvano a écrit:
Pour continuer dans la même veine... comment dites-vous allaiter ? Y a-t-il une différence humain/animal?
]

Ce verbe apparaît dans les textes (traduits en Uropi par J.Landais) proposés par Sabrina à la comparaison linguistique.

Pour le sambahsa (comme pour ma reconstruction du PIE) j'utilise le factitif du verbe "têter" = "deih", soit "diheih" (par euphonie, le "ei" s'ablaute en "i"). Soit, c'est "faire têter", pas "donner du lait par la mamelle".
A propos, ça ne concerne pas que le lait, puisqu'une certaine Rachida connaît le verbe latin "fellare" basé sur la même racine...
Cependant, dans de nombreuses langues IE, la racine s'applique soit à la donneuse, soit au receveur, ce qui montre qu'un verbe factitif était très certainement à l'oeuvre.

En sambahsa, de nombreuses formations plus ou moins régulières existent sur cette racine :
"deimen" = "la nourrice" = "celle qui est têtée", "ditil" = "le nourisson" = "celui qui est susceptible de têter", "deihnu" = "créature laitière" (comment dit-on la "vache" en hongrois ?)
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptyVen 21 Oct 2011 - 20:53

Olivier Simon a écrit:
(comment dit-on la "vache" en hongrois ?)
Tehén ou tehény, je ne sais plus exactement.
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptyVen 21 Oct 2011 - 21:07

Allaiter, dans la ptite langue, c'est mawa (de ma: lait, sein, etc. et wa: vers l'extérieur, donner).
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5370
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptyVen 21 Oct 2011 - 21:20

Silvano a écrit:
Olivier Simon a écrit:
(comment dit-on la "vache" en hongrois ?)
Tehén ou tehény, je ne sais plus exactement.

Eh oui ! (je crois que c'est le premier). Et ça vient de l'IE (donc presque du Sambahsa Laughing )

Bon, je retourne à mes problèmes informatiques....
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptyVen 21 Oct 2011 - 21:50

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 15:16, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptyVen 21 Oct 2011 - 22:14

Silvano a écrit:
Pour continuer dans la même veine... comment dites-vous allaiter ? Y a-t-il une différence humain/animal?
En Kotava, il ne semble pas y avoir de différence entre mammifères (ou je l'ignore).
vrod = lait
--> vanvrodá = allaiter (van- : prép. locative "vers" ; vrod ; -á : verbalisateur ; verbe transitif)

Existe aussi :
--> vrodé = secréter du lait, lacter (vrod ; -é : verbalisateur d'état ; verbe intransitif)

Et sinon :
mouvá = téter (verbe transitif)
--> mouvadá = tétouiller, téter interminablement (verbe transitif)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptyVen 21 Oct 2011 - 22:26

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 15:16, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Vilko

Vilko


Messages : 3485
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptyVen 21 Oct 2011 - 22:47

lsd a écrit:
Citation :
*Remarquons en passant que cet usage de mamo pour sein rend impossible d'utiliser la même racine pour maman, ce qui exclut ce qui est sans doute le mot le plus international de tous...
Pourtant le rapprochement entre les deux est fécond non? Shocked
J'ai lu il y a très longtemps dans un dictionnaire étymologique du latin que "maman" et "mamelle" avaient la même origine onomatopéique... et "femelle" et "femme" (femina) viennent de "femur/feminis", qui signifie "cuisse"...

Désigner la mère comme "celle qui a des seins" (sous-entendu, pour allaiter) me paraît plus sympathique que de désigner la femme comme "celle qui marche derrière" comme dans une langue australienne dont j'ai oublié le nom ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34760
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptyVen 21 Oct 2011 - 23:38

Vilko a écrit:
J'ai lu il y a très longtemps dans un dictionnaire étymologique du latin que "maman" et "mamelle" avaient la même origine onomatopéique... et "femelle" et "femme" (femina) viennent de "femur/feminis", qui signifie "cuisse"...

Désigner la mère comme "celle qui a des seins" (sous-entendu, pour allaiter) me paraît plus sympathique que de désigner la femme comme "celle qui marche derrière" comme dans une langue australienne dont j'ai oublié le nom ! Very Happy

Tant mieux !

'fectiv'ment! Encore que, dans certains pays, elle marchent devant: on n'est jamais à l'abri d'une mine! affraid

Cela dit, les hermaphrodites* & transsexuels ont aussi des seins... mais n'allaitent pas.

Pour les femmes et le fémur, j'me perds en conjectures! surtout que les Romains passaient pour de vrais obsédés sexuels: le rôle essentiel des femmes étant, selon eux, d'écarter les cuisses...

Désolé pour ce détail un peu scabreux, mais c'est hélas le reflet d'une société et d'un état d'esprit qui (hélas) perdure encore aujourd'hui ; certaines "célébrités" l'ont encore illustré il n'y a pas si longtemps. Shocked silent pale Evil or Very Mad

*Pas tous, je le reconnais. Clin d'œil aneuvien: le pronom personnel qui leur correspond généralement est A (neutre). Cependant, certain(e)s pour revendiquer leur "nouveau genre" peuvent demander ka ou da.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptySam 22 Oct 2011 - 0:58

lsd a écrit:
Citation :
*Remarquons en passant que cet usage de mamo pour sein rend impossible d'utiliser la même racine pour maman, ce qui exclut ce qui est sans doute le mot le plus international de tous...
Pourtant le rapprochement entre les deux est fécond non? Shocked
N'est-ce pas un autre genre de rapprochement qui est fécond?

Ça me rappelle une fameuse lettre en espéranto. Le contexte: un jeune espérantiste allemand, très débutant, écrit une lettre à ses parents. Il fait quelques erreurs. Ça commence par Karaj papo kaj mamo... Donc... Chers pape et sein...

La suite.
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptySam 22 Oct 2011 - 12:45

>> Vilko - Il est possible que le fe- de femur et le fe- de femina soient liés, mais pas forcément de la manière que tu dis. La vieille racine dhe- semble avoir deux sens, peut-être le résultat de la fusion accidentelle de deux mots distincts, et l'étymologie de femur reste obscure. Pour un aperçu simplifié de dhe-: http://www.etymonline.com/index.php?term=fecund
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5370
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptySam 22 Oct 2011 - 13:41

Leo a écrit:
>> Vilko - Il est possible que le fe- de femur et le fe- de femina soient liés, mais pas forcément de la manière que tu dis. La vieille racine dhe- semble avoir deux sens, peut-être le résultat de la fusion accidentelle de deux mots distincts, et l'étymologie de femur reste obscure. Pour un aperçu simplifié de dhe-: http://www.etymonline.com/index.php?term=fecund

Ah, ça illustre l'intérêt de connaître le Sambahsa, qui est basé sur l'IE;

"femina" est étymologiquement semblable à "deimen" = "celle qui est têtée" (d'où "nourrice" en sambahsa)

"femur/feminis" a pour répondant sambahsa "bemern" = "la cuisse". La fin du mot sambahsa et la déclinaison latine montrent que le mot indo-européen avait une terminaison hétéroclitique.
Mon explication (qui n'est pas celle de la majorité des scientifiques) est que le mot IE se terminait tout simplement en "-rn", et que l'absence ou présence de certaines désinences a favorisé l'une ou l'autre consonne.
Certains rattachent "femur" au slave "bedro" (donc IE sur *bhem-), d'autres à "dhonu" (le "pin", donc l'"arc", puis le "fémur"); je préfère la première.

En tout cas, la ressemblance entre "femina" et "feminis" est purement fortuite, et non étymologique.

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptySam 22 Oct 2011 - 19:50

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 15:16, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Où il est encore question de sexe... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Où il est encore question de sexe...   Où il est encore question de sexe... - Page 2 EmptySam 22 Oct 2011 - 20:40

lsd a écrit:
Traduction SVP, on a pas le droit de commencer une blague et de ne pas donner la chute ! Mad
au moins dans "reconaissabilité d'un texte" non?
C'est intraduisible. C'est un texte en espéranto farci de mots allemands, ce qui donne lieu à de nombreux contresens: on parle par exemple de la vest-osta colo, donc la frontière ouest-est (west-ost Zoll), mais en espéranto correct, c'est le pouce (unité de longueur) de l'os du vêtement... Et il y a même quelques mots que je ne reconnais pas.

En tout cas, ça peut illustrer le danger de trop vanter la reconnaissabilité d'une langue ; ça donne envie de ne pas apprendre la langue et de simplement y ajouter des mots de sa propre langue avec la terminaison appropriée. Ce qu'on appelle en espéranto la 17e règle: on prend un mot français et on y ajoute o, a, e ou i...
Revenir en haut Aller en bas
 
Où il est encore question de sexe...
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Expressions et locutions
» Idéolexique 3
» Alphabet Phonétique International
» Syntaxe des adjectifs et des adverbes
» Sylkælith (ébauche)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolangues comparées-
Sauter vers: