Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mar 5 Déc 2017 - 8:47
C'est vrai qu'il suffit de taper "Gosu" sur Google, avec ou sans les quelques noms coréens qui apparaissent dans les dialogues (Gang Ryong, Hwan Sa…), mais le but était juste de lire/traduire la planche arwélienne
Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mar 5 Déc 2017 - 14:01
Djino a écrit:
J'ai traduit ce webtoon pour le proposer comme exercice de traduction à ceux qui veulent relever le "défi". Je ferai la suite si ça plait
Spoiler:
Juste une question avant de partir (ou deux).
😇
Combien de temps tu as mis à traduire tout ça ?
Est-ce que tu ne trouves pas que l'absence de majuscule aux noms propres complique la lecture pour les débutants ?
Dernière édition par Seweli le Mar 5 Déc 2017 - 15:18, édité 1 fois
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mar 5 Déc 2017 - 14:18
Seweli, si tu veux à tout prix citer djino, peux tu mettre l'image en spoiler stp ?
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mar 5 Déc 2017 - 15:09
Bedal a écrit:
Seweli, si tu veux à tout prix citer djino, peux tu mettre l'image en spoiler stp ?
D'ailleurs si Djino pouvait la mettre en spoiler sur le post originel également. ^^
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Ven 26 Juil 2019 - 16:43
Traduction:
- Odie, en hommage à ta crédulité. - Je t'offre ce trophée invisible ! - Garfield !
Explications:
Odie : Les noms propres ne sont généralement pas traduits lorsque l'on utilise l'alphabet latin ou "Abde" wyle : de la clé WYL (respect, hommage). wylo ("respect, hommage") → le suffixe -e permet de le transformer en adverbe. sidrao : SID (croyance) + (RAW défaut) +-o (nom commun = sidrawo → sidrao (le W disparaît lors de l'agglutination) ; sidra = crédule lan : la ("ton, ta, tes") et le N avant un point indique qu'il faut tenir compte de la voyelle du mot précédent pour savoir de quel type de phrase il s'agit. Phrase en o = phrase déclarative. ro : je gipi : De GIP (don, offrande) et du suffixe verbal -i. li : lo ("tu") au datif ka : ce, cet, cette, ces muna : de la clé MUN (invisibilité) et du suffixe adjectival -a. pikon : De la clé PIK (récompense, trophée) et du suffixe nominal -o. Le -N permet de se référer au -a du mot précédent : une phrase en a est une phrase exclamative.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Jeu 29 Sep 2022 - 21:00
Fil exhumé pour un petit Calvin et Hobbes (BD que j’adore) en aea.
La traduction est en spoiler mais on peut s’essayer à comprendre avec le vocabulaire ci-dessous : galgali : alligator uurs : grand ukuka : fosse u : négation inna alaia : sortir skaulanu : visiteur otta : manger olmodaia : zoo aikisa : jeter minnem (minne) : humain, personne, gens olilo : bête (stupide) ehe : non melta satai : revenir, rentrer
Spoiler:
⸺ Pourquoi les alligators sont dans cette grande fosse ? ⸺ Pour qu’ils ne sortent pas manger les visiteurs. ⸺ Le zoo leur jette des gens, des fois ? ⸺ Ne sois pas bête. Bien sûr que non. ⸺ Quand est-ce qu’on rentre ?
Velonzio Noeudefée et Mfumu aiment ce message
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Lun 24 Oct 2022 - 21:04
Je récidive avec le génial Calvin, cette fois-ci en çiri !
Traduction et phonétique en spoiler, mais pour les courageux, un peu de vocabulaire :
Pour rappel, le verbe (invariable) est toujours en deuxième position de la phrase. Le pronom personnel peut le précéder ou lui être suffixé. L’adjectif se forme sur la racine +k +voyelle euphonique (la même que la voyelle finale du nom ou pronom auquel il se rapporte).
ᵹa : je / ᵹȧ : mon, ma, mes sa : tu / sȧ : ton, ta, tes kė : copule, être, avoir ᵹu : négation, ne ... pas, sans köru : vouloir mů : eau sısı : remplir, être plein, rempli käla : grand azama : récipient (ici employé pour traduire « arrosoir ») cebarı : décider, décision dů : si (condition) muceru : destin kägarȧ : contrôle, contrôler na : dans (locatif générique) törı : main nȧtı̊ : vie ᵹını : comme, pareil à ucu : mourir, mort
Traduction et phonétique:
⸺ Tu veux de l’eau, hein ? J’ai ici un grand arrosoir plein d’eau. ⸺ Mais c’est à moi de décider si tu auras de l’eau ou non ! Je contrôle ton destin ! Toute ta vie est entre mes mains. ⸺ Sans moi tu es comme morte ! Sans moi, tu ne…
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Lun 24 Oct 2022 - 21:17
La langue rend bien. Par contre, le gars (un môme peut-être, vue la proportion de la tête par rapport au reste du corps, et celle du corps par rapport à la taille de l'arrosoir), il est un peu con, non ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Lun 24 Oct 2022 - 22:06
C'est bien un gosse... Le même Calvin que l'on voit avec ses parents au zoo sur la BD en aea juste au-dessus. Apparemment, tu ne connais pas les BD de Calvin et Hobbes (son tigre), ce qui est une groooosssse lacune !
Pour moi, ils forment un duo tout simplement inénarrable.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Lun 24 Oct 2022 - 22:15
Ça m'fait (un peu) penser à Peanuts.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Lun 24 Oct 2022 - 23:15
Anoev a écrit:
Ça m'fait (un peu) penser à Peanuts.
Pas le même style... De plus, l'auteur a su s'arrêter avant de faire les albums de trop. Visiblement, tu ne connais pas tes grands classiques en BD mondiale
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Lun 24 Oct 2022 - 23:29
Je connais quelques auteurs dont j'ai acheté les éditions en poche chez J'ai Lu :
Theo Van den Boogaard (Léon la Terreur) Franquin (Idées noires) Dik Browne (Hägar Dynor) Johnny Hart (ᛒ ᚲ) Claude Serre (Humour noir) et quelques autres (traduit en français pour les étrangers, beeen sûûr)...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mar 25 Oct 2022 - 22:57
Anoev, viens faire un stage de BD chez moi, tu auras de quoi lire durant des jours et des jours, si ce n'est des semaines
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mar 25 Oct 2022 - 23:43
Sans rire ! tu m'inviterais ?
J'ai peur que tu n'sois déçu. Ma dernière lecture (datant d'aujourd'hui, en fait), c'est ça :
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 10:01
Anoev a écrit:
Sans rire ! tu m'inviterais ?
J'ai peur que tu n'sois déçu. Ma dernière lecture (datant d'aujourd'hui, en fait), c'est ça :
Ce ne serait pas là première fois que j'invite qqun à la maison. J'avais cru comprendre ta légère inclination pour le rail
Olivier Simon aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 10:41
PatrikGC a écrit:
Ce ne serait pas là première fois que j'invite qqun à la maison. J'avais cru comprendre ta légère inclination pour le rail
Faut voir... Dans quelle région tu habites ? Vu les pénuries d'essence, y faudrait que j'y aille par... le train (pas plus mal).
Légère ? Doux euphémisme !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 10:45
200 km nous séparent. Ma localisation est écrite sous mon avatar. Plus précisément Douai, ville qui aurait dû être la capitale du Nord si ceux de Lille n'avaient pas glissé des dessous de table (véridique). J'aime les euphémismes
Olivier Simon aime ce message
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 13:16
Et oui, Patrik est un vrai sur-douai de la générosité, il serait capable de tout partager (un "maximaliste" de l'échange) si d'aventure tu te risques chez lui; bon, p'têt qu'au final tu devras passer la soirée voire plus dans le sous-sol, mais c'est une autre histoire....
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 17:09
Olivier Simon a écrit:
Et oui, Patrik est un vrai sur-douai de la générosité, il serait capable de tout partager (un "maximaliste" de l'échange) si d'aventure tu te risques chez lui; bon, p'têt qu'au final tu devras passer la soirée voire plus dans le sous-sol, mais c'est une autre histoire....
Je vais monter un gîte. Veux-tu t'occuper de la Com pour le promouvoir ?
Olivier Simon aime ce message
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 17:42
J'ai déjà la formule de présentation : "Patrik fournit le gîte et le (dé)couvert" !
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 17:51
Olivier Simon a écrit:
J'ai déjà la formule de présentation : "Patrik fournit le gîte et le (dé)couvert" !
Embauché ! (espèce de débauché )
Olivier Simon aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 17:58
Y aurait bien eu les Grandes Couvertures, mais c'aurait été un peu tiré par les poils (de laine).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 18:01
Anoev a écrit:
Y aurait bien eu les Grandes Couvertures, mais c'aurait été un peu tiré par les poils (de laine).
Tu as aussi Grand Confort
Olivier Simon aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Et en bande dessinée ? Mer 26 Oct 2022 - 18:39
PatrikGC a écrit:
Tu as aussi Grand Confort
Là, évidemment...
Ça m'fait penser à ces voitures :
(la française) (et l'italienne).
Ces voitures (surtout la deuxième, cf la disposition des portes d'extrémité) m'ont inspiré : Si ce n'est pas de la bande dessinée, c'est quand même du dessin animé. Ce sont les voitures ex-Noblix ; existaient aussi en seconde classe.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Rahan is estusikya va ayik : wimbra kan Kotava Ven 15 Déc 2023 - 11:21
Je l'avais évoqué, je vous donne la primeur (ô favorisé que vous êtes !) de la BD de Rahan que je viens de traduire entièrement en kotava. Il s'agit de "Rahan et la Mangeuse d'Hommes", publiée en 1992.
Rahan, une source d'inspiration phénoménale et un personnage auquel tous les humanistes peuvent s'identifier.*
Alors découvrez ici l'album (48 pages) : Rahan is estusikya va ayik https://www.europalingua.eu/TavesIyeltak/wimbreem/101_Rahan_Estusikya%20va%20ayik.pdf
Et la couverture :
* et des femmes à poil(s), bien avant que les religions et leurs ayatollahs s'évertuent à enfermer les grands singes que nous sommes et resterons, dans des grimoires malfaisants et imposent leurs élucubrations sorties de leurs fictions personnelles.
Olivier Simon et Velonzio Noeudefée aiment ce message