La station de radio "Voice of America" utilise depuis 1959 un vocabulaire de 1500 mots pour ses bulletins d'information, avec des phrases courtes, prononcées assez lentement :
http://www1.voanews.com/learningenglish/home/wordbook/
Un example de "Special English" :
http://www1.voanews.com/learningenglish/home/How-Will-Kosovo-Affect-Other-Separatist-Movements---99140424.html
- Citation :
- This is IN THE NEWS in VOA Special English.
In February of two thousand eight, Kosovo declared its independence from Serbia. Now the top United Nations court says Kosovo's declaration was legal. Hisashi Owada, president of the International Court of Justice in The Hague, read the opinion.
HISASHI OWADA: "The court considers that general international law contains no applicable prohibition on declarations of independence."
Il est possible de lire les bulletins sur le site de Voice of America (VOA) tout en les écoutant prononcés par un anglophone de naissance. A mon avis, c'est quasiment l'idéal pour (ré)apprendre l'anglais.
Ceci étant, l'article cité utilise les mots "stability" et "unilateral". Ils ne sont pas dans le lexique des 1500 mots, ce qui est un peu ennuyeux : ce sont des mots faciles à comprendre pour un francophone ou un hispanophone, beaucoup moins pour un Japonais. Mais en fait, ces mots compliqués ne sont utilisés que dans des citations, et toujours précédés d'une explication en Special English :
- Citation :
- Serbia's Foreign Minister Vuk Jeremic says the ruling will not change his country’s position.
VUK JEREMIC: "Serbia will never under any circumstances recognize the unilateral declaration of independence of the so-called Republic of Kosovo."
La première phrase est en fait une transcription simplifiée de la déclaration de Vuk Jeremic. Pour quelqu'un qui ne connaîtrait que le "Special English", cela donnerait ceci :
- Citation :
- Serbia's Foreign Minister Vuk Jeremic says the ruling will not change his country’s position.
VUK JEREMIC: "Serbia will never under any (....) recognize the (...) declaration of independence of the (...) Republic of Kosovo."
Ce qui paraît tout-à-fait clair, malgré les trois mots non compris.
Le Special English a "declare" et "independent" mais pas "declaration" ni "independence" mais ce n'est pas un problème en soi, le sens de "declaration" et "independence" étant évident pour qui connaît "declare" et "independent".
Le vocabulaire est assez spécifique : on y trouve "chromosome" mais pas "oak" (chêne). C'est le vocabulaire des bulletins d'information. Pas tout-à-fait suffisant pour la vie quotidenne (il manque des mots aussi courants que savon ou assiette...) mais c'est une bonne base.
Le lexique VOA, dont un fichier pdf est téléchargeable ici, comprend aussi une description sommaire du système politique américain et la liste des présidents des Etats-Unis. Rassurez-vous, il n'est pas nécessaire d'apprendre cette liste par coeur
Mettons que les mots courants comme "savon", "serviette" "assiette" et 'sandwich" et des verbes comme "pisser" (ça fait partie de la vie...) qu'il faut rajouter soient au moins un millier. On a alors un vocabulaire de 2500 mots, assez complet pour la vie quotidienne. Disons que c'est le vocabulaire de quelqu'un qui parle assez bien une langue pour faire ses courses, retrouver son chemin et utiliser les transports en commun dans une ville, exercer un métier non-technique, téléphoner, écrire une lettre ou envoyer un e-mail, comprendre le sens général des journaux télévisés et des films, etc. C'est la vie que mènent des millions de nos concitoyens.
Pour les mots qui ne font pas partie de ces 2500 mots, comme par example "unilatéral", il est possible d'utiliser une périphrase, par example "fait (ou vu) d'un seul côté".
Pour donner une idée, l'hébreu biblique comptait huit mille mots (dont deux mille n'apparaissent qu'une seule fois dans la Bible), l'Iliade et l'Odyssée ont été écrits avec un vocabulaire de huit mille mots, si ma mémoire est bonne. Plus près de nous, l'aneuvien compte plus de cinq mille mots, et l'elko, plus de quatre mille. Je n'ai pas pu trouver de chiffre précis pour le sambahsa, mais à vue de nez je dirais entre quatre et cinq mille.
Pour créer le lexique d'une idéolangue, les 1500 mots de VOA sont à mon avis un bon départ. Créer 1500 mots de vocabulaire est déjà un gros travail, mais là je ne vous apprends rien
De mon expérience personnelle déjà assez longue (on n'a plus vingt ans...) je dirais qu'il faut commencer par créer les pronoms, les chiffres, et quelques mots courants. Le reste suit, comme l'intendance.
Les cent mots les plus courants en anglais :
http://www.duboislc.org/EducationWatch/First100Words.html
(à ne pas suivre à la lettre : en saiwosh, par example, "the" n'existe pas, et un seul mot sert pour "I", "me" et "my")
Encore mieux, les 500 mots les plus courants en anglais :
http://www.world-english.org/english500.htm
Les 347 mots les plus courants en français :
http://www.fst.ch/FST/download/347_Voc_Courant.pdf
Les 1750 mots les plus courants en français :
http://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Liste_de_1750_mots_fran%C3%A7ais_les_plus_courants
C'est le vocabulaire d'un enfant de 4 ans (!), d'après l'académie d'Amiens. L'intérêt, c'est que les mots sont classés par thème, il est donct possible de développer un thème plutôt qu'un autre.
Je n'ai pas vérifié si ce sujet avait déjà été abordé dans ce forum. S'il l'a déjà été, j'espère que ce message apporte un petit peu d'information supplémentaire.