L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Pokémon Évolutions Prismatiques : ...
Voir le deal

 

 Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Jacint

Jacint


Messages : 366
Date d'inscription : 25/11/2018

Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol Empty
MessageSujet: Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol   Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol EmptyDim 31 Oct 2021 - 16:15

En espagnol, nous faisons la distinction entre "estar alegre" et "ser alegre", "estar enfermo" et "ser enfermo", "estar gordo" et "ser gordo" ..... Ces distinctions sont parfaitement normales dans la langue et comportent des nuances difficiles à exprimer d'une autre manière. Tout comme j'ai du mal à comprendre comment certaines langues peuvent se passer de l'article défini, j'ai du mal à comprendre comment d'autres, en fait la plupart, peuvent se passer de la distinction entre "ser" et "estar".

J'ai entendu un jour un philosophe espagnol, très chauvin, dire que l'espagnol est une langue supérieure et que parler en espagnol, c'est déjà faire de la philosophie. Bien sûr, je ne partage pas ses idées, mais je pense qu'il faisait référence à la distinction entre "ser" et "estar".
Revenir en haut Aller en bas
odd

odd


Messages : 1068
Date d'inscription : 06/04/2019

Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol Empty
MessageSujet: Re: Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol   Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol EmptyDim 31 Oct 2021 - 17:36

du temps où en conlingue j'utilisais des verbes je faisais la différence pour tous les verbes avec un statif...


Dernière édition par odd le Lun 1 Nov 2021 - 0:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol Empty
MessageSujet: Re: Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol   Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol EmptyDim 31 Oct 2021 - 18:18

Chaque langue, y compris naturelle as ses partisans et ses motifs de préférences. On partage... ou non.. Moi, j'ai qu'un seul verbe "être" (ere), il n'est même pas utilisé comme auxiliaire et... ça ne m'empêche pas de dormir. Par contre, au castillan et au portugais, j'ai pompé le subjonctif futur, aussi bien pour l'aneuvien que pour le psolat (deux langues grandes consommatrices de concordance des temps, ça tombe bien !), et j'dois dire que ça me rend bien service !


Autre particularité notable du castillan : ¡la puntuación!

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol Empty
MessageSujet: Re: Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol   Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol EmptyMar 2 Nov 2021 - 0:18

Jacint a écrit:
En espagnol, nous faisons la distinction entre "estar alegre" et "ser alegre", "estar enfermo" et "ser enfermo", "estar gordo" et "ser gordo" ..... Ces distinctions sont parfaitement normales dans la langue et comportent des nuances difficiles à exprimer d'une autre manière. Tout comme j'ai du mal à comprendre comment certaines langues peuvent se passer de l'article défini, j'ai du mal à comprendre comment d'autres, en fait la plupart, peuvent se passer de la distinction entre "ser" et "estar".

J'ai entendu un jour un philosophe espagnol, très chauvin, dire que l'espagnol est une langue supérieure et que parler en espagnol, c'est déjà faire de la philosophie. Bien sûr, je ne partage pas ses idées, mais je pense qu'il faisait référence à la distinction entre "ser" et "estar".
Ce sujet des deux verbes" être"  ne concerne pas la langue castillane, je pense à avoir participé à des sujets se rapportant à cette vaste question de l'expression de l'état occurentiel et de l'identité par un verbe simple comme le copule "ESSE" latin et son "fréquentatif" STARE. 
Je me rappelle d'avoir parlé en méhien de "Erstre" expressément très irrégulier avec un deuxième radical en "ist" qu'il fallait distinguer de Stat: vi être debout , et son "prosthésé" Cestat: arrêter. Pour l'occitan, j'avais parlé de èster:être , et d 'estar: demeurer ou plutôt s'estar: rester, s'arrêter. 
L'italien, de son côté,  n'oppose t-il pas stare à essere
Quant au français, j'oserais m'avancer sur l'actuelle tendance euphémistique à mettre les gens "en situation de" au lieu de les laisser "être" quelque chose .
Les pauvres ne sont plus pauvres mais "en situation" de pauvreté ? Ser o estar ? 
Pour le fond du sujet je vais encore un coup me plonger dans mon "Duviols & Villegier" ( =  grammaire espagnole)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol Empty
MessageSujet: Re: Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol   Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Sur la distinction entre "ser" et "estar" en espagnol
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Ser et estar en espagnol
» Ser et Estar en portugais
» Espagnol
» Réformes orthographiques du français
» Italien, espagnol et portugais.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral-
Sauter vers: