Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Doublage dans les langues régionales, minoritaires, en danger Dim 9 Fév 2020 - 18:11 | |
| Je propose ce fil pour signaler les films ou séries disponibles en DVD / Blu-ray / Streaming (légal) avec un doublage (voire des sous-titres) dans des langues régionales, minoritaires ou en danger.
Bien sûr, ces DVD / Blu-ray peuvent être déjà épuisés et n'être plus disponibles que d'occasion.
***
BASQUE / EUSKARA
Zipi Y Zape y El Club de la Canica (jeunesse 2013, Zip & Zap)
Le blu-ray espagnol offre la version originale espagnole ("castillan") et une version doublée en basque, plus les sous-titres espagnol ("castillan") et la piste audio-descriptive en espagnol ("castillan"), et les sous-titres anglais. Le film lui-même est excellent.
Zipi Y Zape y la Isla del Capitan (jeunesse 2016, Zip & Zap)
La suite, encore plus réussie. Le blu-ray offre les mêmes versions et sous-titres.
***
BRETON / BREZHONEG
Brendan et le secret de Kells (jeunesse, animé 2009)
Le blu-ray français inclus la version bretonne en plus de la version française, sous-titré français. Le film est réussi.
***
Dernière édition par Greenheart le Mer 19 Fév 2020 - 15:56, édité 1 fois | |
|
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Doublage dans les langues régionales, minoritaires, en danger Mar 11 Fév 2020 - 19:26 | |
| Lakota / LakȟótiyapiLa Famille Berenstain (jeunesse, 2003-2004)Cette série animée à succès (dans le monde anglophone) sur la vie quotidienne d'une famille ours a été doublée en Lakota sous le titre de Matȟó Waúŋšila Thiwáhe avec la permission de PBS. On peut voir les 20 épisodes ici.
Dernière édition par Mardikhouran le Ven 14 Fév 2020 - 20:41, édité 1 fois | |
|
Kavelen
Messages : 828 Date d'inscription : 11/03/2019 Localisation : Alsace abiétine
| Sujet: Re: Doublage dans les langues régionales, minoritaires, en danger Mar 11 Fév 2020 - 20:39 | |
| @Mardikhouran, qu'est-ce que le lakota? J'en suis curieux! | |
|
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Doublage dans les langues régionales, minoritaires, en danger Mar 11 Fév 2020 - 21:58 | |
| - Mardikhouran a écrit:
-
Lakota
La Famille Berenstain (jeunesse, 2003-2004) Cette série animée à succès (dans le monde anglophone) sur la vie quotidienne d'une famille ours a été doublée en Lakota sous le titre de Matȟó Waúŋšila Thiwáhe avec la permission de PBS. On peut voir les 20 épisodes ici. Un grand merci pour le lien, - Spoiler:
...si seulement tout le monde pouvait faire comme les lakotas et partager par tous les moyens leur langue dite minoritaire.
* Il y a aussi la chaîne youtube avec non seulement des épisodes mais aussi des cours, semble-t-il. - Spoiler:
https://www.youtube.com/channel/UCF1xIAKeXcBDTLlSxUOAw6w
*** | |
|
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Doublage dans les langues régionales, minoritaires, en danger Ven 14 Fév 2020 - 20:40 | |
| Navajo / Diné bizaadStar Wars IV : Un nouvel espoirEn partenariat avec Lucasfilm, la nation Navajo a présenté en 2012 un doublage du premier épisode de la saga dans cette langue du sud-ouest des États-Unis, qui est sorti en Blue-Ray en 2013 (premier tirage de 1500 exemplaires, distribués exclusivement à l'intérieur de la réserve) (lien). Plus de détails dans cette critique (lien). On peut trouver des extraits de basse qualité sur YouTube. | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Doublage dans les langues régionales, minoritaires, en danger | |
| |
|