... y compris dans nos idéolangues.
- Mardikhouran a écrit:
- En alsacien et en français d'Alsace, "le roi veut marier sa fille" se comprend comme le début de Peau d'Âne. Marier est un verbe qui s'emploie sans pronom réfléchi. En fait, "le maire a marié sa nièce" peut s'interpréter de deux manières...
Le terme "marier" dans le sens d'"épouser" est assez dialectal, et on le trouve dans plusieurs régions, il est vrai. On l'a également au niveau lyrique (deuxième couplet : l'autre).
En aneuvien, y a deux verbes :
Le verbe
nùpen*, le verbe le plus "étendu", puisqu'on a
Eedip nùpnă ed madhes = Œdipe épousa sa mère.
Àt regdak ere vel nùpen ed neràpkaż = Le roi voulait marier sa fille (Peau d'âne, cf. Perrault)
... qua nùpna à Deniz, ù każ staden = qu'a marié la Denise, une fille de la ville (cf J. Brel)
Devèrtep da dem* nùpna, da tryg nepjó = Depuis qu'il s'est marié, il ne boit plus.
Ar dem* nùpnar àt anviċ heptaw = Ils se sont mariés (chacun avec un autre conjoint) la semaine dernière.
Ar aṁb nùpnar àt anviċ heptaw = Ils se sont mariés (ensemble) la semaine dernière.
Le verbe
nùpes est beaucoup plus spécifique, ainsi, il est inutilisable aux voix pronominales :
Àt regdak nùψă ed neràpdax kœm Cindrílos = Le roi maria son fils avec Cendrillon (cf Perrault).
Frozyn nùψă nep Marjàns ni Harpagoṅs = Frosine ne maria pas Mariane à Harpagon (cf. Molière).
Mais la voix passive est envisageable :
Ar cem nùψar per àt Reenem Rabbinev iψ = Ils ont été mariés par le Grand Rabbin en personne.
Et chez vous ?
*
On ne confondra pas, par exemple : àr nùpdur (les conjoints) avec àr nùpandur (les mariés). Les paronymes ne manquent pas !°
Dem est de moins en moins utilisé, à cause de son caractère réflexif par ailleurs : ka dem mihen ber ed nùpaċ = elle s'habille pour son mariage._________________
- Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.