|
| Transcription d'accents | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Transcription d'accents Ven 11 Déc 2015 - 17:11 | |
| Je pose une question: Avez-vous déja éssayé de transcrire les accents régionaux français (québéquois,suisse,accent du sud,belge,congolais)ou étrangers (accent espagnol,portugais,anglais,chinois,russe,allemand) En tout cas moi,je travaille sur une transcription de l'accent genevois (un peu diférent des autres régions suisses)...c'est assez intéressant la prononciation l'intonation |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Transcription d'accents Ven 11 Déc 2015 - 18:59 | |
| Voila la transcription: le macron indique que la voyelle s'allonge. le í est un [i] transformé en [ij] exemple: chérie chéríe [ʃeʀij] |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Transcription d'accents Ven 11 Déc 2015 - 19:51 | |
| L'accent québécois (avec un C), c'est bien celui de Québec, par opposition à celui de Montréal? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Transcription d'accents Ven 11 Déc 2015 - 20:38 | |
| - Silvano a écrit:
- L'accent québécois (avec un C), c'est bien celui de Québec, par opposition à celui de Montréal?
J'en sais trop rien...j'm'y connais pas en québécois! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Transcription d'accents Ven 11 Déc 2015 - 20:52 | |
| Transcrire un accent, c'est plutôt facile, on peut créer une orthographe phonémique et voilà. Ça devient beaucoup plus dur si l'on veut retranscrire les variations présentes au sein du dialecte (avec l'exemple, a priori, du français de Québec et du français de Montréal). Et si en plus on souhaite garder une ressemblance avec l'orthographe du français... En picard/ch'ti, on n'a pas vraiment de transcription officielle ; certains s'y sont collés (Feller, Carton), mais... leur résultat est loin d'être utilisé. Chacun écrit comme il parle, et c'est plutôt compliqué pour la communication écrite. J'envie les Wallons*... *Qui, eux, ont écouté Feller ! |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Transcription d'accents Sam 12 Déc 2015 - 0:44 | |
| C'est bête, mais l'accent est souvent relativement bien déductible de la simple orthographe de la langue. Les phonèmes sont les mêmes en général, c'est juste leur prononciation et l'intonation générale qui diffère d'un accent à l'autre.
Je me souviens qu'on avait fait un sujet là-dessus...
En Belgique, bon, l'accent diffère d'une ville à l'autre, mais dans mon coin (Liège), on prononce par exemple toutes les voyelles nasalisées longues (et parfois pas dénasalisées). Et certaines choses font qu'une voyelle va être prononcée plus longue qu'une autre: si elle précède une consonne voisée (b, g, d, v...), est marquée d'un accent circonflexe (pâte = paat' vs patte = pat') ou un -e caduque final (boue = bouu vs bout = bou), etc. Et les consonnes finales ont tendance à être dévoisées (viande > viaant') ou tronquées (table > taap'). Et plus il y aura de changement par rapport à la norme du français standard, plus le locuteur sera vu comme ayant un niveau d'éducation ou social moindre, ce qui n'est pas toujours le cas cela dit.
Si vous voulez une transcription un peu plus parlante de la première phrase de ce message: C'est bêêt', mais l'acceent est souveent relativ'meent bieen déductiib(l)' de la siimp(l)' orthograph' de la laang'. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Transcription d'accents Sam 12 Déc 2015 - 8:44 | |
| Voici un exemple de texte en Hélvéto-français: Non mais regārde ! T'as tout sāli la cuisīne ! Vāller chērcher la pānosse! -Ça vā! Me críe padsus! Traduc': Non mais regarde ! Tu as tout sali la cuisine ! Va aller chercher la serpillière! -Ça va ! Ne me crie pas dessus ! |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Transcription d'accents Sam 12 Déc 2015 - 9:03 | |
| Sujet intéressant d'autant que je viens de la Lorraine profonde et je vis maintenant dans l'Alsace profonde, autant dire que les accents ne manquent pas !! _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Transcription d'accents Sam 12 Déc 2015 - 9:30 | |
| J'ai eu une copine charentaise (†) de parents italiens (une mère lombarde & un père sicilien)* ; maintenant, j'en ai une née à Paris, d'un père berrichon et d'une mère picarde, et ayant assez longtemps vécu à Amiens et sa périphérie. Moi-même françilien depuis pas mal de temps mais ayant vécu mes premières années en Bourbonnais (Allier : 03). Qui plus est, depuis un certain nombre d'années, ma mère est partie s'installer en Drôme du sud, limite Rhônalpes/Provence. C'est dire si ma culture des accents ne manque pas d'exemples. Le nombre de variantes de prononciation n'a sans doute inspiré pour celles de l'Aneuvien, entre l'accent "coloré" d'Æstmor et celui plus "étouffé" des Santes, en passant par les variantes alfaziennes, malyroises, kanolthiennes...
*Le nom kagœj date ce cette époque, il vient de "cagouille" (escargot, en charentais). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Transcription d'accents Sam 12 Déc 2015 - 14:23 | |
| - Anoev a écrit:
- J'ai eu une copine charentaise (†) de parents italiens (une mère lombarde & un père sicilien)* ; maintenant, j'en ai une née à Paris, d'un père berrichon et d'une mère picarde, et ayant assez longtemps vécu à Amiens et sa périphérie. Moi-même françilien depuis pas mal de temps mais ayant vécu mes premières années en Bourbonnais (Allier : 03). Qui plus est, depuis un certain nombre d'années, ma mère est partie s'installer en Drôme du sud, limite Rhônalpes/Provence. C'est dire si ma culture des accents ne manque pas d'exemples. Le nombre de variantes de prononciation n'a sans doute inspiré pour celles de l'Aneuvien, entre l'accent "coloré" d'Æstmor et celui plus "étouffé" des Santes, en passant par les variantes alfaziennes, malyroises, kanolthiennes...
*Le nom kagœj date ce cette époque, il vient de "cagouille" (escargot, en charentais). À quoi ressemblent ces accents aneuviens? Compairaison avec l'aneuvien académique... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Transcription d'accents Lun 14 Déc 2015 - 0:43 | |
| Je m'promets de créer toute une tartine dans Wikiægis, malheureusement, je n'en ai pas écris la première ligne, du moins là-bas, parce que chez Idéopédia, y en a déjà une belle tartine, même si c'est loin d'être complet. Y a en gros, trois grandes "familles" (en plus de l'académique), mais ces "familles" se superposent plus ou moins. Ainsi, il y a les dialectes d'Æstmor, caractérisée notamment par un A de "base" plutôt antérieur par rapport au A standard, Le dialecte des Santes aux voyelles non accentuées plus "étouffées" au point qu'on confond le A et le Ă quand ils n'ont pas l'accent tonique (pas bien pratique pour repérer, à l'oral, le parfait du prétérit) ; la troisième, c'est la famille malyroise, qui a tendance à postérioriser ([ɑ]) le A de "base", et cætera... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Transcription d'accents Lun 14 Déc 2015 - 7:33 | |
| - Anoev a écrit:
- Je m'promets de créer toute une tartine dans Wikiægis, malheureusement, je n'en ai pas écris la première ligne, du moins là-bas, parce que chez Idéopédia, y en a déjà une belle tartine, même si c'est loin d'être complet. Y a en gros, trois grandes "familles" (en plus de l'académique), mais ces "familles" se superposent plus ou moins. Ainsi, il y a les dialectes d'Æstmor, caractérisée notamment par un A de "base" plutôt antérieur par rapport au A standard, Le dialecte des Santes aux voyelles non accentuées plus "étouffées" au point qu'on confond le A et le Ă quand ils n'ont pas l'accent tonique (pas bien pratique pour repérer, à l'oral, le parfait du prétérit) ; la troisième, c'est la famille malyroise, qui a tendance à postérioriser ([ɑ]) le A de "base", et cætera...
intéressant! j'ai consulté la page! |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Transcription d'accents Jeu 17 Déc 2015 - 2:29 | |
| - Steřsofh ex Massam a écrit:
- intéressant! j'ai consulté la page!
En fait, j'ai copié (en vu d'un article pas encore réalisé, flemme aidant) une correspondance avec Vilko, et comble de chance, je l'ai gardée dans Wikiægis (texte en violet). Clique sur le lien, tu trouveras une ébauche qui sera susceptible de t'intéresser : c'est une étude géographique des dialectes aneuviens, avec l'influence des zones régionales sur la prononciation (voire la non-prononciation) de certaines lettres, voire quelques analogies approximatives entre les accents aneuviens et les accents français (se rappeler que l'Aneuf est dans l'hémisphère sud : l'Æstmor, c'est un peu leur Provence, par exemple). Pour le reste (Malyr, Santes), c'est un peu moins évident. Pose-moi tes questions, dis-moi tes impressions, ça m'aidera sans doute. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Transcription d'accents Jeu 17 Déc 2015 - 7:11 | |
| - Anoev a écrit:
- Steřsofh ex Massam a écrit:
- intéressant! j'ai consulté la page!
En fait, j'ai copié (en vu d'un article pas encore réalisé, flemme aidant) une correspondance avec Vilko, et comble de chance, je l'ai gardée dans Wikiægis (texte en violet). Clique sur le lien, tu trouveras une ébauche qui sera susceptible de t'intéresser : c'est une étude géographique des dialectes aneuviens, avec l'influence des zones régionales sur la prononciation (voire la non-prononciation) de certaines lettres, voire quelques analogies approximatives entre les accents aneuviens et les accents français (se rappeler que l'Aneuf est dans l'hémisphère sud : l'Æstmor, c'est un peu leur Provence, par exemple). Pour le reste (Malyr, Santes), c'est un peu moins évident.
Pose-moi tes questions, dis-moi tes impressions, ça m'aidera sans doute. J'aime bien l'acccent coloré d'Æstmor!mais je me suis permis de lire aussi la partie intitulée: "Un homme disparait"( ) |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Transcription d'accents Jeu 17 Déc 2015 - 11:27 | |
| T'as bien fait. T'as lu aussi la partie cachée ?*
Sinon, pour en r'venir à l'aneuvien. Les accents diégétiques n'apparaissent qu'en filigrane (nommés "variantes") dans Idéolexique. Dans Idéolexique (du moins, pour moi), c'est la langue qui a priorité sur la diégèse. Dans Wikiægis, ce serait plutôt l'inverse, raison pour laquelle la fiction inspirée de Charles Perrault (et des frères Grimm, en lien) se passe en Aneuf (qui n'est pas encore constitué, à l'époque) sur le XVIIe et le XVIIIe siècles, la langue n'apparait que de manière infime (Deawo).
Idéopédia, c'est un peu entre les deux. Raison pour laquelle l'article n'est pas sorti ? La flemme, bien sûr, mais aussi, je ne sais pas dans quel wiki le caser.
Sinon, si tu veux lire des fictions (Aneuvien traduit en français) ou des textes traduits en aneuvien, consulte un peu cette page.
Merci de ton intérêt pour cette langue purement fictive qu'est l'aneuvien. Ça m'encourage.
*Mais là, on quitte le sujet. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Transcription d'accents | |
| |
| | | | Transcription d'accents | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |