El alfabeto i la pronunciacioneJe me décide enfin à poster ma première leçon de Jarjanais. Celle-ci porte sur l'alphabet pour chaque lettre, j'indique son nom dans la langue, puis entre crochets la prononciation du nom de la lettre et ensuite j'explique comment elle se prononce(lisez la prononciation comme si c'était du français, pas du phonétique).
A:
a[a] se prononce comme en français
B:
be[bè] se prononce comme en français
C:
ce[tsè] se prononce "ts" devant un "i" o un "e", sinon se prononce "k"
Ç:
cediya[tsediya] se prononce "ts"
D:
de[dè] se prononce comme en français
E:
e[è] se prononce toujours "è"
F:
efe[èfè] se prononce comme en français
G:
ge[djè] se prononce "dj" devant un "i" ou un "e", sinon se prononce comme en français. Lorsqu'il est suivi d'un "u" prononcez-le toujours, comme dans "pinguino"[pin
gouino](pingouin)
H:
ache[atchè] est toujours muet
I:
i[i] se prononce "i" mais toujours bien distinctement même quand l'accent tonique ne tombe pas dessus. N'allez jamais le prononcer comme un "y".
J:
jota[jota] comme en français
L:
le[lè] se prononce comme en français.
M:
eme[èmè] se prononce comme en français
N:
ene[ènè] se prononce comme en français
Ñ:
eñe[ègnè] se prononce comme le "gn" français. (comme dans monta
gne par exemple)
O:
o[o] se prononce o
P:
pe[pè] se prononce comme en français.
Q:
cu[kou] se prononce "k", lorsqu'il est suivi d'un "u" se dernier est toujours muet comme dans "
que"(que) qui se prononce[ke]
R:
erre[e
rre] est toujours roulé. Roulez-le plus fort lorsqu'il est doublé comme dans "ca
rro"(voiture) ou lorsqu'il est en position initiale comme dans "
relógio"(montre/horloge). Veuillez notez que si j'ai barré les deux "r" dans la représentation phonétique du nom de la lettre, c'est pour indiquer que ce phonème n'existe pas en français.
S:
ese[èssè] Le "s" se prononce toujours "s", quoi qu'il en advienne, même entre deux voyelles, il ne se prononcera pas "z".
T:
ti[ti] se prononce comme en français
U:
u[ou] se prononce "ou".
V:
ve[vè] se prononce comme en français.
X:
ix[ich] se prononce "ch".
Y:
ipsilon[ipsilonne] comme en français
Z:
zeta[zèta] comme en français
Il y a aussi dans la langue jarjanaise un seul phonème composé de deux lettres et qui ne fait pas partie de l'alphabet "
ch" vous devez le prononcez-le "tch".
Voilà, la leçon est terminée et une fois que vous l'aurez mémorisée vous serez capable de lire en jarjanais. Prochainement, je posterai les exercices relatifs à cette leçon et ensuite leur correction. Ce qui vous laisse le temps de revoir en attendant
.Si vous pensez que cette leçon n'est pas terrible et qu'il y a moyen de l'améliorer, je vous invite à laisser vos suggestions dans les commentaires. N'hésitez pas non plus à donner vos impressions sur l'alphabet et la prononciation du jarjanais.
Et bonne journée ou soirée selon l'heure à laquelle vous lisez ce fil.