|
| Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava | |
| | Auteur | Message |
---|
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava Lun 27 Jan 2014 - 11:56 | |
| Dans le cadre d'une nouvelle collection de traductions littéraires en kotava, lancée il y a quelques mois et qui compte déjà une dizaine de titres, je viens de publier " Xipehuz tisik". Il s'agit de la traduction de ce qui est considéré comme la première véritable oeuvre de science-fiction en français, la nouvelle "Les Xipéhuz" du Belge J.-H. Rosny Aîné (1887), un texte que connaissent tous les vrais amateurs de SF. Vous pouvez la découvrir en ligne : http://fr.scribd.com/doc/202479811/Xipehuz-tisik-ke-J-H-Rosny-Aine | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava Lun 27 Jan 2014 - 18:24 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 22 Mar 2014 - 13:49, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava Lun 27 Jan 2014 - 19:36 | |
| - od² a écrit:
- Je conseille la lecture de Les Autres Vies, les Autres Mondes (qui comprend Xipehuz)
Que vous pouvez trouver ici. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava Lun 27 Jan 2014 - 19:47 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 22 Mar 2014 - 13:51, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava Lun 27 Jan 2014 - 19:58 | |
| J'ai ajouté le lien vers la version en kovata sur la page WP consacrée à ce roman. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava Lun 27 Jan 2014 - 20:00 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 22 Mar 2014 - 13:52, édité 1 fois |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava Lun 27 Jan 2014 - 23:47 | |
| Personnellement, je ne parle pas un mot de kotava, donc pour moi, c'est comme si vous écriviez des pages et des pages de "gmokamokazd moazhukhrlazh roaizhjeo iajzmeiajmzliejmajazlej (etc.)".
Cela dit, Xipehuz a l'avantage de déjà sonner très "kotava", je trouve.
Quant à traduire tout un roman, je crois que je ne suis pas près de le faire. Je préfère soumettre des traductions de textes courts, n'en déplaise à mon compatriote écrivain. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava Mar 28 Jan 2014 - 8:42 | |
| - od² a écrit:
- Les œuvres SF de J H Rosny l'ainé présentent beaucoup des genres développés depuis et le ton et l'originalité reste complètement bluffants...
Je conseille la lecture de Les Autres Vies, les Autres Mondes (qui comprend Xipehuz) Absolument! On a beau dire, les "classiques" ne le sont pas par hasard. Mais de nos jours on a trop tendance à les dédaigner et les considérer comme faisant partie d'un vague héritage poussiéreux, par pure paresse intellectuelle et inculture crasse. - Nemszev a écrit:
- Cela dit, Xipehuz a l'avantage de déjà sonner très "kotava", je trouve.
Pas tant que cela. Le h n'y existe normalement plus, cela devrait putôt être un x. Mais je n'ai pas voulu dénaturer le titre, bien connu sous cette forme. - Citation :
- Quant à traduire tout un roman, je crois que je ne suis pas près de le faire. Je préfère soumettre des traductions de textes courts, n'en déplaise à mon compatriote écrivain.
Heureusement, deux super correctrices sont passées derrière moi, j'avais presque honte de tout le rouge qu'il y avait ensuite sur mon épreuve. Le kotava, comme toute langue ceci étant, ne s'apprivoise pas si facilement. Mais cela est à la fois un exercice enthousiasmant, très formateur et utile collectivement. Et peu importe si seulement cinquante ou cent personnes sont capables de lire une telle traduction (et moins encore de l'apprécier). Et des genres très différents sont abordés. Dans cette collection, on trouve d'ores et déjà aussi du Jules Verne, des nouvelles de Tchékhov, de Mérimée, Victor Hugo, Molière. | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava Mar 28 Jan 2014 - 11:12 | |
| Ah oui, c'est vrai, on a remplacé les H par des Y.... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava | |
| |
| | | | Xipehuz, de J.-H. Rosny Aîné, en kotava | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |