|
| Les membres de la famille | |
|
+5Ziecken Hyeronimus Olivier Simon Anoev Djino 9 participants | |
Auteur | Message |
---|
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Les membres de la famille Dim 24 Fév 2013 - 15:42 | |
| J'avais déjà suggéré un mot semblable ici, mais je me demande comment vous vous en sortez avec l'ensemble des mots liés à la famille Parent, père, mère Grand-parent, grand-père, grand-mère si possible: Grand-parent paternel, grand-père paternel, grand-mère paternelle si possible: Grand-parent maternel, grand-père maternel, grand-mère maternelle Arrière-grand-parent, arrière-grand-père, arrière-grand-mère Enfant, fils, fille Petit-enfant, petit-fils, petite-fille si possible: Petit-enfant (enfant de son fils), petit-fils (fils de son fils), petite-fille (fille de son fils) si possible: Petit-enfant (enfant de sa fille), petit-fils (fils de sa fille), petite-fille (fille de sa fille) Frère, sœur Oncle, tante si possible: Oncle paternel, tante paternelle si possible: Oncle maternel, tante maternelle Neveu, nièce si possible: Neveu (fils de son frère), nièce (fille de son frère) si possible: Neveu (fils de sa soeur), nièce (fille de sa sœur) Grand-oncle, grande-tante si possible: Grand-oncle (frère de son grand-père paternel), grande-tante (sœur de son grand-père paternel) si possible: Grand-oncle (frère de son grand-père maternel), grande-tante (sœur de son grand-père maternel) si possible: Grand-oncle (frère de sa grand-mère paternelle), grande-tante (sœur de sa grand-mère paternelle) si possible: Grand-oncle (frère de sa grand-mère maternelle), grande-tante (sœur de sa grand-mère maternelle) Petit-neveu, petite-nièce Cousin germain, cousine germaine si possible: Cousin éloigné, cousine éloignée Beau-frère, belle-sœur Beau-père, belle-mère | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Les membres de la famille Dim 24 Fév 2013 - 17:31 | |
| - Djino a écrit:
- J'avais déjà suggéré un mot semblable ici, mais je me demande comment vous vous en sortez avec l'ensemble des mots liés à la famille
J'avais été assez loin dans ce ce domaine, mais je dois avouer que tu m'as a coiffé au poteau ! Je n'ai pas été aussi loin dans la précision ! Cela dit, pour les cousin (e)s, j'avais d'quoi répondre ! Sinon, on peut d'en sortir avec les adjectifs madhen & padhen, voir, transformés en préfixes, l'idée peut être séduisante : Ed pirnàt mafranpárdak kan retrokòma nep àt Iràkev* = Son oncle maternel aîné n'est pas revenu d'Irak. Toutefois, tant de précision ne doit pas occulter les termes généraux ; ainsi - Citation :
- Il n'a plus un seul grand-oncle
doit pouvoir être traduit. * Si on précise que c'est son oncle à elle (kan), on tâchera bien de ne pas mettre de diacritique ; en effet,
Ed pirnàt mafranpárdak kàn retrokòma nep àt Iràkev aurait signifié : mon/ton/son (cf contexte) oncle maternel peut ne pas être revenu d'Irak ; encore que pour dissiper tout risque de malentendu, on aurait écrit ed pirnàt mafranpárdak kàna retrokòm nep àt Iràkev. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Les membres de la famille Dim 24 Fév 2013 - 21:29 | |
| En espéranto: patr(in)o pour les parents, fil(in)o pour les enfants, frat(in)o pour les frères et sœurs, kuz(in)o, av(in)o pour les grands-parents, nep(in)o pour les petits-enfants, onkl(in)o, nev(in)o. Préfixe ge- si les deux sexes sont présents ensemble: geavoj: grands-parents. Préfixe pra- pour une génération de plus; préfixe bo- pour parenté par mariage; préfixe vic- pour parenté par remariage. En uropi, dans le même ordre : pater/mata (genore); son/dota (kide); frat/sesta; kuzin/a; forpater/formata ( for veut dire avant) ; posson/posdota (poskide) ; tiot/a ; niv/a. Pour la parenté par mariage, on compose avec maʒi- (qui veut dire mariage); pour la parenté par remariage, on compose avec stap-, comme l'anglais step-Pour le sambahsa, je vous copie un document complet et touffu : - Citation :
- Aja (grandmater) = grand-mère
Amma = mère adoptive Atta = père adoptif Brater = frère ; fraternel : bratruw Cousin = cousin(e) Daiwer = beau-frère ; (frère de la femme) : siour ; (mari de la sœur de la femme) : swelion : (mari de la sœur) : gemer Dugter = fille Ewo (grandpater) = grand-père Gianter = gendre Mater = mère ; matruw = maternel Napter = petit-fils Naptrice = petite-fille Nepot = neveu Neptia = nièce Oncle = oncle Parent = parent (père & mère) ; dadman = « père et mère » Pater = père ; patruw = paternel Purt = enfant (descendant) Snus(a) = bru Son (sunu) = fils Sweker = beau-parent Swesgen = frère ou sœur (sibling) Swes(ter) = sœur Swoker = beau-père Swokru : belle-mère Tante = tante gelou = belle-sœur ; nanander = sœur du mari ; swoinia = sœur de l’épouse ; ienter = sœur du frère du mari
Préfixes : « grand » = pour « grandpater » et « grandmater » « pro » = indique la troisième génération « apo » = indique la quatrième génération « cum » = indique le lien par le baptême |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5577 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Les membres de la famille Dim 24 Fév 2013 - 21:31 | |
| Ah merci ! J'en avais oublié l'existence... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Les membres de la famille Dim 24 Fév 2013 - 21:37 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Ah merci ! J'en avais oublié l'existence...
T'avais pas créé un autre préfixe, après apo? Et n'oublions pas que sur la planète d'où viennent les extra-terrestres qui auraient contacté Raël, on connaît ses descendants jusqu'à la cinquantième génération. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 25 Fév 2013 - 17:16 | |
| - Djino a écrit:
- ...mais je me demande comment vous vous en sortez avec l'ensemble des mots liés à la famille
Pour en r'venir à la famille, y a quelque chose qui m'intrigue depuis pas mal de temps. En français, on écrit un grand frère (sans trait d'union) mais un grand-oncle, ou un grand-père (avec un trait d'union). On écrit une grand-mère (sans E final & avec un trait d'union) mais une grande sœur. Bref, les termes familiaux, en français sont encore une belle occase pour s'emmêler les neurones, surtout avec "grand" ! Je pense que, dans d'autres langues, c'est moins difficile que ça ; y compris avec "petit(e)", ou si on a "grand e sœur" et "petit e sœur", on a "grand-mère" et "petite-fille". Ouch !!! Pour la petite-fille : EN : granddaughterEP : nepinoAN : loejakadPour la grande sœur (une sœur aînée) : EN : elder sisterEP : pli maljuna fratinoAN : geraner frànkad, pirnàt frànkad. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 25 Fév 2013 - 17:24 | |
| C'est très amusant lorsqu'on doit transcrire une expression comme «ma petite(-)fille», sans connaître le lien...
En hongrois, on a: nővér : grande sœur báty : grand frère húg : petite sœur öcs : petit frère testvér : frère et/ou sœur Rien pour frère ou pour sœur.
Personne ne fait donc la distinction France/Francie? Olivier?
|
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Les membres de la famille Mar 26 Fév 2013 - 0:39 | |
| parent: pe père: bape mère: mape
Grand-parent: prepe (pré-parent) Grand-père: baprepe (pré-parent masculin) Grand-mère: maprepe (pré-parent féminin) Grand-parent paternel: prebape (pré-père) Grand-père paternel: baprebape (pré-père masculin) Grand-mère paternelle: maprebape (pré-père féminin) Grand-parent maternel: premape (pré-mère) Grand-père maternel: bapremape (pré-mère masculin) Grand-mère maternelle: maprempe (pré-mère féminin)
Arrière-grand-parent: preprepe (pré-pré-parent) Arrière-grand-père: bapreprepe (pré-pré-parent masculin) Arrière-grand-mère: mapreprepe (pré-pré-parent féminin)
Enfant: ide Fils: baide Fille: maide
Petit-enfant: poside (post-enfant) Petit-fils: baposide (post-enfant masculin) Petite-fille: maposide (post-enfant féminin) Petit-enfant (enfant de son fils): posbaide (post-fils) Petit-fils (fils de son fils): baposbaide (post-fils masculin) Petite-fille (fille de son fils): maposbaide (post-fils féminin) Petit-enfant (enfant de sa fille): posmaide (post-fille) Petit-fils (fils de sa fille): baposmaide (post-fille masculin) Petite-fille (fille de sa fille): maposmaide (post-fille féminin)
Frère/sœur: yake ou pide Frère: bayake Sœur: mayake
Grand frère / grande sœur: preyake (pré-frère/sœur) Grand frère: bapreyake (pré-frère/sœur au masculin) Grande sœur: mapreyake (pré-frère/sœur au féminin) Petit frère / petite sœur: posyake (post-frère/sœur) Petit frère: baposyake (post-frère/sœur au masculin) Petite sœur: maposyake (post-frère/sœur au féminin)
Oncle/tante: pyake Oncle: bapyake Tante: mapyake
Neveu/nièce: yakide Neveu: bayakide Nièce: mayakide
Cousin/cousine : pyakide Cousin: bapyakide Cousine: mapyakide
--------------------------------------------------------------
France: fransike Chasser: cagi Gibier: cageye Pays: ike
Dernière édition par Djino le Lun 27 Avr 2020 - 1:01, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Les membres de la famille Mar 26 Fév 2013 - 9:43 | |
| La parenté tsawélienne est vraiment bien structurée, on peut même l'étendre au delà des exemples cités :
petit(e)-cousin(e) (enfant d'un(e) cousin(e)) : kuzido cousin(e) issu(e) de germain(e) : kuzkuzo, d'où on peut tirer cousin d'un cousin : bakuzbakuzo cousin d'une cousine : bakuzmakuzo cousine d'un cousin : makuzbakuzo cousine d'une cousine : makuzmakuzo
pour les cousins arrière-issus-de-germains, par contre, là, je sèche.
Je sèche aussi pour l'oncle paternel (frère du père) l'oncle maternel (frère de la mère) l'oncle par alliance I (époux de la sœur du père). l'oncle par alliance II (époux de la sœur de la mère) itou pour les tantes.
Qu'en est-il du beau-père (father-in-law, bopatro, nupárdak) de la belle-mère (mother-in-law, bopatrino, nupárkad) du beau-père (stepfather, duonpatro, sykpárdak) de la belle-mère (stepmother, duonpatrino, sykpárkad) etc. (bru, gendre, beau-fils, belle-fille, demi-frère, beau-frère...) ?
J'te rassure, j'ai certes les termes, mais j'ai pas toutes les précisions comme tu as pu les monter précédemment ; par exemple, en aneuvien, y a qu'un seul demi-frère : sykfràndak et non spécifiquement, dans un seul mot : le fils du deuxième (ou plus) époux de la mère le fils de la deuxième (ou plus) épouse du père. | |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 27 Avr 2020 - 0:47 | |
| Bonjour à tous, Je galère un peu à trouver des termes adéquats pour la famille recomposée Jusqu'ici j'utilise les termes suivants : 1. gam- ("époux/se") = par alliance — gammape = belle-mère par alliance (la mère de ma femme), dont les enfants seraient mes gamyake (frères et sœurs par alliance). 2. vis- ("substitut") = beau- / belle- — vismape = belle-mère (la nouvelle femme de mon père), dont les enfants seraient mes... visyake? Cet affixe ne me plait pas car si ma belle-mère est bien une "remplaçante", ce n'est pas le cas de ses enfants (mes beaux-frères et sœurs) >>>> Donc je pensais remplacer vis- par nov- (nouveau), tout simplement. Donc : 2. nov- ("nouveau") = beau- / belle- — novmape = belle-mère (la nouvelle femme de mon père), dont les enfants seraient mes novyake. Cet affixe pourrait aussi bien s'appliquer aux parents et enfants adoptifs 3. biun- ("moitié") = demi- — biunyake = demi-frères et sœurs (frères et sœurs qui ont un parent en commun, avec qui je partage des liens biologiques. Issus d'une précédente union, par exemple). Malheureusement, cet "affixe" ne peut pas s'appliquer par à leur mère. Pour que ces demi-frères et sœurs et leur mère partagent le même affixe, j'ai pensé à remplacer biun- par uper- (trans-, au-delà de), mais du coup ma uperyake (l'ex-partenaire de mon père, mère de mes demi-frères et -sœurs) ne partagerait plus le même préfixe que ses autres enfants, mes quasi-frères et -sœurs : 4. ner- ("presque") = quasi- — neryake = quasi-frères et -sœurs (issus d'une union qui n'implique pas mes parents biologiques, et avec qui je ne partage donc pas de liens biologiques). Du coup, je songeais à ça : Qu'en pensez-vous ?, et surtout, comment vous y êtes-vous pris ? _________________ mundeze.com
Dernière édition par Djino le Jeu 30 Avr 2020 - 3:17, édité 1 fois | |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 27 Avr 2020 - 9:14 | |
| J'avoue qu'il va falloir que je relise ça quand je serais mieux réveillé, mais le "quasi" m'a l'air d'une piste intéressante. J'ai pour projet de faire les noms des parents biologiques en détail mais pour les liens par alliance je ne sais pas encore ce que je vais faire. Avant de se précipiter il faut penser à ce que de tels liens impliquent dans une diégèse. Là par exemple pour mon monde, le mariage n'a aucune valeur légale alors peut-être que ça ne justifie pas d'avoir un mot spécifique pour les parents d'un conjoint. Pour les familles recomposées je ne sais pas trop, il pourrait y avoir un terme pour les parents biologiques et un autre pour les personnes qui éduquent un enfant. Je n'ai pas encore décidé de ce qu'il en serait pour ma diégèse mais il y a sur Terre des époques et des cultures où l'éducation n'est pas seulement la responsabilité d'un couple ou d'un parent seul mais de toute la famille voir d'une communauté. Ce qui a sans doute une influence sur le lexique. _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Dernière édition par Hyeronimus le Lun 27 Avr 2020 - 13:15, édité 1 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 27 Avr 2020 - 11:34 | |
| En elko _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 27 Avr 2020 - 12:06 | |
| - Djino a écrit:
Bon, j'vous avoue, j'suis loin d'avoir tout. Tout ce qui est "quasi frère, demi-frère, frère d'adoption" (ou -sœur), sont rassemblés dans le même terme : sykfràndu, des précisions sont envisageables, comme neròptis sykfrànkad, pour "sœur adoptive". Pour "beau-frère" & "belle-sœur", jusque là, je ne vois que 2*2 termes : nupfàndu = frère/sœur du conjoint ( nupfràndak & nupfrànkad) nùpfrandu = conjoint du frère/sœur ( nùpfrandak & nùpfrankad). Pour "beau-père" et "belle-mère", y a, bien sûr, 2*2 termes nupárdur = parents du conjoint ( nupárdak & nupárkad) sykpárdak = mari de la mère* (en deuxième (ou plus) noce) sykpárkad= femme* du père (itou). Pour les enfants (parenté), eh ben c'est simple : c'est neràpdur. De là en découlent : franèrdak = neveu franèrkad = nièce nupnèrdak = gendre nupnèrkad = bru syknèrdak = beau-fils syknèrkad = belle-fille kusnèrdur = petits-cousins. Loejadur = petits-enfants. Cependant, je pense changer un peu et l'étendre à la descendance indirecte sur deux générations. Pour la descendance directe (les enfants des enfants), je pense mettre lĕjnèrdur. Non ? Pour faire la même distinction qu'entre ajoeldur (aïeux) et ajpárdur (grands-parents). * Mais ça peut être le mari du père ou l'épouse de la mère dans ces mêmes conditions._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 29 Avr 2020 - 10:32, édité 1 fois (Raison : une espace en trop) | |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 27 Avr 2020 - 20:12 | |
| C'est un autre type de lien familial mais il y a aussi marraine et parrain et compère et commère. Même si ces derniers termes sont un peu désuet, j'ai lu qu'au haut moyen âge ils avaient une certaine importance puisque des relations sexuelles entre compère et commère était considéré comme un inceste. Un truc qui m'est revenu, déjà plus exotique: Stanislas Lem dans "le congrès de futurologie" parle d'une technologie future permettant à deux femmes de se partager la grossesse et ça donne le mot "commatrice" (c'est la vf je sais pas ce que ça donne en Polonais). On ne précise pas quel nom l'enfant donne à ses deux mères. Ça vaut la peine de trouver des termes propres à sa diégèse (j'ai des idées là dessus, pour quand j'aurais le temps de m'y mettre) _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 27 Avr 2020 - 20:50 | |
| Pour "parrain/marraine", j'ai d'jà què'qu'chose : fadpárdu, sexualisable (cf. ci d'ssus en fadpárdak et fadpárkad). Ça vient de fàd (foi) et pardu (un* parent).
*LES parents (père et mère), c'est parèndur. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 29 Avr 2020 - 10:30, édité 1 fois (Raison : oubli de parenthèse) | |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 27 Avr 2020 - 21:01 | |
| Ziecken, tu pourrais m'expliquer le sens de ces compositions ? _________________ mundeze.com
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Les membres de la famille Lun 27 Avr 2020 - 21:38 | |
| J'ai fait cela vite fait, il faudrait que je prenne le temps de la réflexion pour voir si je ne peux pas améliorer quelque chose. Voici en quelques lignes l'explication de mes propostions. baspo : autre partenaire → De BAS (amour) et POW (indéfini), désigne un partenaire amoureux indéfini. awediko : ex- partenaire de papa → De a- (féminin) + WED (passé, ex) et WIK (parent) → ex parent ne signifie rien, donc il sert pour désigner un beau-parent qui est parti ewiko : papa → De e- (masculin) + WIK (parent) = parent de sexe masculin awiko : maman → De a- (féminin) + WIK (parent) = parent de sexe féminin basiko : beau-père nouveau partenaire de maman → De BAS (amour) et WIK (parent) ewediko : ex-partenaire de beau-papa → De e- (masculin) + WED (passé, ex) + WIK (parent) = ex parent de sexe masculin kadipo : kadipo → KAD (proximité= quasi) + WIP (frère) medipo : demi-frère → De MED (moitié) et WIP (frère) ro : moi →je togipo : frère adoptif → De TOH (accueil, adoption) et WIP (frère). wėtipo : beau-frère → WYT (cerise, mariage) + WIP (frère) = frère par alliance wido : enfant → DE WID (enfant) ewėtiko : beau-père → père par alliance awėtiko : belle-mère → mère par alliance awėto : épouse → a- (féminin) + WYT (cerise, mariage) ewėtipo : beau-frère (par alliance) → frère par alliance _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Les membres de la famille Mer 29 Avr 2020 - 10:16 | |
| Bon alors j'y suis allé de mes traductions. Pour ce qui est des liens biologico-matrimoniaux j'ai choisi de ne pas faire de terme spécifique parce que ça ne correspondait pas à la culture des locuteurs du Diaosxat (il n'y a pas de traduction pour "belle-fille" on dira juste "l'épouse du fils/de la fille"). Même chose pour les familles recomposée, par contre il y a le mot acavakxos qui est assez générique, pouvant désigner les conjoints, parents proches biologiquement ou les amis proches. Ce sont aussi toutes les personnes qui élèvent un enfant. Plus précisément: parent avec qui on partage un lien biologique proche ou avec qui on est marié : jinkaerol épouse ou époux : dezalina ou œllotia époux : na’preva épouse : padarma ou zawara
Parent biologique (proche ou lointain) dakixa
Parent proche biologiquement : akodarmo Ce mot désigne les personnes avec qui ont a moins de trois générations d'écart et au moins un huitième de consanguinité,selon un calcul qui n'est pas très scientifique mais aux règles établies. On considère qu'on est totalement consanguin avec un frère ou une sœur et à moitié avec une mère ou un père. Il est interdit d'avoir une relation sexuelle avec un akodarmo (même homosexuelle)
Sœur : O’lial Frère : Sarik Frère ou Sœur : Tekaù demi-frère ou demi-sœur : Tekaù Laxim demi frère/sœur par le père :Tekaù Nak’dirxim demi frère/sœur par la mère : Tekaù vaia’xim demi frère/sœur par une mère : Tekaù hi vaia’xim
Mère : Vaia’ Mère de corps : Zibrila Mère d’âme : Serfatria Père : Nak’dir Parent (père ou mère) Walid
Grand-père : Ijadi Grand-mère : Di’da Grand-parent Tùrwalid
Enfant, fils ou fille : Taxna Fille : Doctila Fils : Amata petit-fils : Atize petite-fille : Tùcia petit-enfant Sirtaxna
Bon c’est là que ça va se compliquer : cousin germain : Meradi enfant d’un cousin germain : Sirmeradi cousin germain du père ou de la mère : Merawali
nièce arnùtir neveu arikeba neveu ou nièce arocin petit-neveu, petite-nièce (enfant d’un neveu ou d’une nièce) sirarocin
tante asob oncle amùnala oncle ou tante regu grande-tante, grand-oncle (oncle ou tante d’un des parents) regujaya’ J'en ai peut-être oublié et je ne détaille pas tous les cas possibles comme avec les demi-frères ou demi-sœurs et quand des parents éloignés ont un enfant ensemble.
Pour les autres liens biologiques: Parent plus éloignée : dakixa icatù Arrière-grand-parent Tùromewalid (on met un nombre ordinal entre tùr et walid en commençant par le chiffre 2 pour l’arrière grand-parent) Arrière-arrière-grand-parent Tùractowalid etc arrière-petit-enfant Sirometaxna (même principe que pour les arrière-grands-parents) _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Dernière édition par Hyeronimus le Ven 1 Mai 2020 - 13:29, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Les membres de la famille Mer 29 Avr 2020 - 11:56 | |
| - Hyeronimus a écrit:
- grand-tante, grand-oncle (oncle ou tante d’un des parents) regujaya’
J'en ai peut-être oublié et je ne détaille pas tous les cas possibles comme avec les demi-frères ou demi-sœurs et quand des parents éloignés ont un enfant ensemble.
Pour les autres liens biologiques: Parent plus éloignée : dakixa icatù Arrière-grand-parent Tùromewalid (on met un nombre ordinal entre tùr et walid en commençant par le chiffre 2 pour l’arrière grand-parent) Arrière-arrière-grand-parent Tùractowalid etc arrière-petit-enfant Sirometaxna (même principe que pour les arrière-grands-parents)
J'les avais oubliés, ceux-là : Grands oncle/tante : fraloejdur. Arrière-grand-parent : dvajpárduArrière²-grand-parent : trajpárduarrière-petits-enfants : dvoloejdur. Nota, je m'me suis pas trop lancé dans des précisions que je craignais de ne pas maîtriser, ainsi, par exemple, fraloejdak signifie aussi bien neràpdak ùt franèrdun (fils d'un neveu/nièce) que franèrdak ùt neràpdun (neveu d'un enfant). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Les membres de la famille Jeu 30 Avr 2020 - 3:28 | |
| Petite mise à jour _________________ mundeze.com
| |
| | | Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
| Sujet: Re: Les membres de la famille Jeu 30 Avr 2020 - 16:18 | |
| La présentation est trop compliquée à comprendre pour moi. J'ai besoin d'une introduction plus basique, avec des dessins, et avec un papa et une maman | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Les membres de la famille Jeu 30 Avr 2020 - 18:05 | |
| J'ai compris le premier tableau (première feuille), mais pas les deux suivants (deuxième feuille). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Les membres de la famille Ven 1 Mai 2020 - 2:11 | |
| _________________ mundeze.com
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Les membres de la famille Ven 1 Mai 2020 - 8:51 | |
| J'ai cru comprendre, mais là, je comprends plus.
Je croyais qu'une ligne représentait une génération commune (cf "moi" avec "frère" ou avec "cousin germain") et qu'une colonne représentait une filiation directe (cf "moi" avec "père" ou avec "fils") et que chaque passage à la case en dessous représente un changement de génération dans celle-ci, or je vois "petit-cousin" dans la même ligne que "cousin germain" et "cousin issu-de-germain", alors que si on lit ça, y devrait pas être au même étage.
Ça me rend perplexe.
Chez moi, un cousin germain se dit pirkœsdu, un cousin issu-de-germain dvokœsdu, et arrière-issu-de-germain terkœsdu. Un petit-cousin (quel que soit l'éloignement : enfant de germain, d'issu de g*...) se dit kusnèrdu.
*Mais si on veut vraiment enfoncer l'clou, on pourrait bien dire dvokusnèrdu, terkusnèrdu... Se rappeler qu'y a une différence de niveau de filiation entre d'une part petit-fils (lĕjnèrdak°), petit-neveu (fraloejdak) et d'autre part petit-cousin kœsnèrdak. °Cf la nouvelle distinction entre loejadu et lĕjnèrdu, dans mon inter du 27/4. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Les membres de la famille Ven 1 Mai 2020 - 13:44 | |
| C'est bien ça. Je pensais la même chose que toi (que le petit-cousin était le fils du cousin), mais les sites que j'ai consultés m'en donnaient une autre définition… mais du coup je ne sais plus quoi penser avec la définition du wiktionnaire _________________ mundeze.com
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les membres de la famille | |
| |
| | | | Les membres de la famille | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |