| ... ... ... | |
|
+5Setodest Kotave Djino Mardikhouran Anoev 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Mar 2 Juil 2013 - 21:54 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:23, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: ... ... ... Mar 2 Juil 2013 - 22:11 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- L'impératif Moschtein ne fonctionne qu'avec les 1eres et 2es personnes du singulier et du pluriel (oui ça fonctionne pour soi-même sans passer par la 2e personne).
(...) L'impératif fonctionnant avec le présent est donc réservé aux proches, ou au moins les personnes avec qui la relation n'est pas formelle (sur un forum internet par exemple). Ou alors si vous l'utilisez avec des inconnus, c'est pour leur manquer de respect... Dans ces cas-là, pour les conseils, il suffit d'utiliser la forme normale avec l'impératif-futur.
Ta formulation de l'impératif est originale et intéressante. Mais pourquoi ne l'as-tu pas étendue à la 3me personne (pour un ordre indirect, par exemple). Va lui dire de repasser sa chemise ≈ qu'il repasse sa chemise. Comme la conjugaison est assez simple, ce ne devrait pas être trop difficile de le mettre au futur et/ou au subjonctif, vu qu'il n'y a que le pronom à ajouter. - Digression aneuvienne:
Ah non ! jà c'coup-ci, je ne ferai pas de digression, j'vais tâcher d'me r'tenir !
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Mar 2 Juil 2013 - 22:37 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:23, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: ... ... ... Mar 2 Juil 2013 - 23:17 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- Ah ah tu m'as bien eu C'est vrai qu'on prend vite l'habitude de voir débarquer les digressions aneuviennes sur les fils dédiés aux autres langues
C'est un de mes défauts que je vais m'efforcer de pallier. - Purée d'nous z'ôôtres a écrit:
- Mais sinon c'est une idée à creuser, je n'y avais même pas pensé. A vrai dire je pensais créer un mot équivalant à "il faut", valable pour toutes les personnes, que je pense toujours ajouter de toute façon. Ceci dit ton idée est intéressante et a bien des chances de finir par intégrer le Moschtein.
Ben justement : "il faut qu'ils... il faut qu'elles..." pourrait être formulé avec l'impératif personnel. Par contre, pour "il faut faire" (ou autre verbe), comme l'impératif se conjugue forcément avec un pronom en moschtein, il fa falloir (té ! justement !) trouver un pronom impersonnel. - Pomme de Terre a écrit:
- Edit Piaf...
Édith Piaf ? C'est quoi, l'astuce ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Mar 2 Juil 2013 - 23:22 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:24, édité 1 fois |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: ... ... ... Mer 3 Juil 2013 - 11:31 | |
| Eh bien mon chère Fruit de sol, tu m'épates encore pour tes verbes C'est assez amusant de voir que tu fais la démarche inverse de celle de pas mal de langues : alors que celles-ci suppriment le pronom personnel pour la concision (comme nous), toi tu le rajoutes... ce qui n'est pas moins logique d'un point de vue sémantique ("toi tu manges" peut passer facilement pour un ordre non ?). L'idée de marier les modes et les temps pour en constituer un nouveau est judicieux, d'ailleurs j'ai fait un peu la même chose en chilloïen, en séparant les modes en deux catégories "miscibles"... J'aime bien tes particules politives aussi, surtout erekto... Je m'imagine bien, lors d'un dîner de famille, un silence gênant après une parole de trop, et un des convives essayant de décontracter l'atmosphère avec un petit erekto A propos de la constitution de l'impératif avec un équivalent d'"il faut", c'était l'idée qu'avait eue Djino pour le tsawelo, non ? Et ne t'inquiète pas pour la blague d'Édith Piaf, j'ai réussi à comprendre (même si c'était après un peu de temps), surtout grâce à ce qui me semblait être un H manquant | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Mer 3 Juil 2013 - 12:01 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:25, édité 1 fois |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: ... ... ... Mer 3 Juil 2013 - 12:13 | |
| Oui, le castillan marche un peu comme ça... En fait c'est vraiment l'impératif qu'il utilise pour les ordres ( ve, id : va, allez) et le subjonctif négativé pour les défenses ( no te vayas todavía, no te vayas por favor !!!). Donc pour les ordres, l'indicatif ferait vas, vais, c'est quand même pas pareil, même si les formes se ressemblent souvent. Mais l'inspiration est intéressante, surtout si tu enlèves la négation pour le subjonctif ... A propos du subjonctif je ne comprends toujours pas pourquoi les Castillans se sont mis à utiliser le subjonctif pour les défenses | |
|
| |
Setodest
Messages : 431 Date d'inscription : 22/03/2013
| Sujet: Re: ... ... ... Mer 3 Juil 2013 - 12:23 | |
| - Citation :
- qui si je ne confonds pas, utilise le présent indicatif pour une obligation, mais le subjonctif pour une interdiction.
Pas tout à fait, ce n'est pas l'indicatif, la seconde personne du singulier "reste" à l'indicatif tout en lui enlevant le "s", et la deuxième du pluriel, un -d est ajouté, mais les autres personnes se conjuguent comme au subjonctif. Par contre, l'impératif négatif se conjugue bien comme un subjonctif. (pas qu'en castillan d'ailleurs) Enfin, j'ai peut être mal compris ce que tu voulais dire: peut-être parlais tu de l'obligation personnelle "tener que" ? De mon point de vu, le moschtein n'est pas mosch comme tu le disais Edit: correction syntaxique.
Dernière édition par Setodest le Mer 3 Juil 2013 - 14:31, édité 3 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Mer 3 Juil 2013 - 13:46 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:26, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: ... ... ... Mer 3 Juil 2013 - 13:54 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- Merci. Moi non plus au final, j'apprécie beaucoup plus ma langue. En fait j'ai fait en sorte d'avoir un vocabulaire plus agréable, et ai clarifié et corrigé pas mal de règles depuis deux semaines, ce qui fait que le moschtein que je vous présente n'est déjà plus le moschtein dont je parlais sur le fil d'accueil.
Ravi que l'atelier ait contribué à l'amélioration d'une idéolangue, au départ mésestimée par son concepteur (c'est pas moi qui l'dis). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Mer 3 Juil 2013 - 14:15 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:26, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: ... ... ... Mer 3 Juil 2013 - 14:33 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- Par contre et là je le concède volontiers, si le moschtein n'a pas (encore) changé grâce à l'Atelier, la vision que j'en ai a changé quand je l'ai montré à d'autres personnes. Merci donc
C'est d'jà ça... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Mar 16 Juil 2013 - 22:50 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:27, édité 2 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Ven 19 Juil 2013 - 11:24 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:28, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: ... ... ... Ven 19 Juil 2013 - 12:04 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- Eh bien on dirait que mon nouveau post est passé inaperçu. Si le moschtein intéresse toujours faites-le moi savoir
Je l'ai (re)lu et j'me suis rendu compte que je l'avais déjà lu. Le problème, c'est que ça m'avait paru assez compliqué, dans l'ensemble. Le pire, c'est que je n'arrive pas à expliquer pourquoi, raison pour laquelle je n'étais pas intervenu. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Lun 11 Nov 2013 - 13:15 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:29, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Sam 11 Jan 2014 - 15:05 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:30, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Jeu 30 Jan 2014 - 13:40 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:31, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Lun 24 Fév 2014 - 19:19 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:32, édité 1 fois |
|
| |
Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: ... ... ... Lun 24 Fév 2014 - 19:49 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- Il s'agit d'une traduction d'un article d'un journal du Moschtein, ce qui devrait ouvrir la voie à une série de brèves et d'articles de presse racontant certains points de l'actualité du Moschtein comme si on y était. Le but est de me faire plein de vocabulaire tout en créant la diégèse.
Rien de tel que de mettre une idéolangue "en situation" pour stimuler sa croissance ! Un pays où le Moschtein est la langue habituelle doit avoir une atmosphère particulière... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Lun 24 Fév 2014 - 20:02 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:32, édité 1 fois |
|
| |
Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: ... ... ... Mar 25 Fév 2014 - 12:57 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- Vilko a écrit:
- Rien de tel que de mettre une idéolangue "en situation" pour stimuler sa croissance !
Y as tu eu recours également ? (Bien que tu aies eu une base bien rodée avec le jargon chinook.) J'écris en saiwosh dans mon journal. J'y met surtout des phrases comme " Otlax kimta kosachak" (soleil après la pluie) et " Na osansitkamak kopa kotsakli makto mi Pali asa X" (J'ai déjeuné dans un restaurant chinois de Paris avec X). Ma vie est moins mouvementée que celle de James Bond... Mais j'arrive maintenant à raconter mes rêves en saiwosh. J'ai aussi un carnet où j'essaye de mettre en saiwosh toutes les phrases de la vie quotidienne, même les plus triviales, du style Na piswe tlatwa tolahit altas (il faut que j'aille à la banque aujourd'hui). À cette occasion, je me suis aperçu que la plupart des phrases que nous faisons en français dans la journée sont très courtes, en général au présent de l'indicatif où à l'impératif, et que l'interrogation est exprimée à peu près uniquement par l'intonation, par exemple dans "Tu veux du thé ?" En saiwosh, l'intonation ne suffit pas à exprimer l'interrogation, on dira donc Timak wik... (thé + adverbe interrogatif atone). L'idéal serait de traduire un livre en saiwosh. Mais, bon, les jours n'ayant que 24 heures, il faut bien faire des choix dans ses activités... - Pomme de Terre a écrit:
-
- Citation :
- Un pays où le Moschtein est la langue habituelle doit avoir une atmosphère particulière...
Que veux-tu dire ? J'ai toujours eu l'impression que la vie n'avait pas la même saveur suivant la langue que l'on parle. Parler anglais en famille, ce n'est pas du tout la même chose que parler français. On conçoit le monde par l'intermédiaire du langage : un être humain qui ne saurait pas parler ne pourrait pas penser comme un être humain normal (on l'a vu avec les quelques cas connus d'enfants sauvages). Les sonorités d'une langue, sa grammaire, sont des filtres entre nous et le monde : les distinctions singulier/pluriel, passé/présent/futur, des langues indo-européennes, sont des façons de voir le monde. Un francophone précisera s'il a vu "un" ou "des" chevreuils dans la forêt, tandis qu'un Japonais aura rarement besoin de le préciser (comme si on disait "j'ai vu du chevreuil dans la forêt"). Un Pirahã d'Amazonie, dont la langue n'a pas la notion de nombre, pourra simplement préciser, s'il en ressent le besoin, s'il a vu "un peu" ou "beaucoup" de chevreuils dans la forêt. Cette idée a été développée par, entre autres, le linguiste français Claude Duneton. Je me souviens d'un sketch fait par un comique dans les années 70. Je crois que c'était Henri Tisot. Il commentait à sa façon une phrase qui était affichée à l'époque dans les wagons de trains, en diverses langues : Ne pas se pencher à la fenêtre : Voila, on vous l'a dit, maintenant si vous voulez vous pencher quand même, c'est vot'problème cher Monsieur... Nicht hinauslehnen ! C'est un ordre ! Sinon fusillé ! E pericoloso sporgersi : Il ne faut pas se pencher par la fenêtre, sinon c'est la catastrophe, mamma mia ! Don't lean out of the window : Nous vous demandons poliment et avec respect de bien vouloir... Aller, pour se faire plaisir, la même phrase en saiwosh et en dibadien : Saiwosh : Kwan wek lax inatai tonantlxwap : On vous le demande poliment et précisément (en saiwosh, c'est la même chose) et il est inconcevable que vous n'en teniez pas compte. La phrase est gutturale (surtout la dernière syllabe) comme un grognement de sasquatch, une sorte de yéti local, impressionnant mais pas méchant. Dibadien : Quan wik lakh dihu henëkh : La phrase, gutturale, claque comme un coup de fouet. Faites ce qu'on vous dit de faire, sinon attendez-vous au pire... Chaque langue est comme une paire de lunettes dont les verres ont une nuance unique. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: ... ... ... Mar 25 Fév 2014 - 13:26 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:33, édité 2 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: ... ... ... Mar 25 Fév 2014 - 13:45 | |
| Pour ot opján, j'donne ma langue au katt, pour necht frunt, j'verrais bien nicht Freund ... non ? | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: ... ... ... | |
| |
|
| |
| ... ... ... | |
|