|
| Langue romane sans terminaison de genre | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre Dim 25 Nov 2012 - 11:42 | |
| http://fr.wikipedia.org/wiki/William_Labov _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre Dim 25 Nov 2012 - 16:34 | |
| - Nemszev a écrit:
- http://fr.wikipedia.org/wiki/William_Labov
J'ai bien connu Guillaume le Boeuf, ainsi que son cousin de Bretagne, Eujen An Ejen... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre Dim 25 Nov 2012 - 16:49 | |
| @noev: Je crois qu'en écrivant parrain et maraine, je pensais plutôt à padrasto et madrasta, c'est-à-dire le mari de la mère ou l'épouse du père...
L'idée, c'est celle du tonton, c'est-à-dire celui qui n'est pas le père, mais qui peut éventuellement le remplacer dans certaines situations...
Pour parrain / marraine, le portugais a padrinho / padrinha, ainsi que le verbe apadrinhar (parrainer)...
Pour beau fils / belle fille par mariage, le portugais a enteado / enteada...
Pour les grand-parents par mariage, la langue populaire a même forgé, à partire de avô / avó (grand-père/grand-mère), qui deviennent vô / vó (pépé/mémé), les formes vô-drasto / vó-drasta... (ô est fermé et ó est ouvert)
Pour l'épouse, on peut avoir spoz ou spos avec le verbe correspondant. Ici, la distinction des genres est inutile.
|
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre Dim 25 Nov 2012 - 18:42 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- @noev: Je crois qu'en écrivant parrain et maraine, je pensais plutôt à padrasto et madrasta, c'est-à-dire le mari de la mère ou l'épouse du père...
L'idée, c'est celle du tonton, c'est-à-dire celui qui n'est pas le père, mais qui peut éventuellement le remplacer dans certaines situations...
Pour parrain / marraine, le portugais a padrinho / padrinha, ainsi que le verbe apadrinhar (parrainer)... C'est un argument tout-à fait correct. Pour les parrain/marraine, j'avais fadpárdu adaptation de "parent par la foi" ( fad, que celle-ci soit religieuse ou civile (parrainage civil : civen fadpárdat). La soluce portugaise me paraît tout-à-fait adaptable à une idéolangue du style que tu nous proposes, notamment grâce au radical commun, ceb qui pourrait donner lo apadri = le parrain la apadri = la marraine le apadri = l'un des deux. - Citation :
- Pour beau fils / belle fille par mariage, le portugais a enteado / enteada...
Tu vois un autre moyen ? Le beau fils ou la belle fille est l'enfant (d'un premier mariage, ou d'un premier lit) dont on devient le beau-parent quand on se marie avec son parent. En aneuvien, on a syknèrdu ; dans la langue romanre proposée, ce pourrait être lo ented = le beau-fils la ented = la belle-fille le ented = l'un des deux. - Citation :
- Pour l'épouse, on peut avoir spoz ou spos avec le verbe correspondant. Ici, la distinction des genres est inutile.
Je ferais l'économie du premier S, mais bon... Et pour "bru/genre" ; (en portugais genro/nora, en aneuvien nupnèrdu), tu verrais les choses comment (toujours en ne gardant qu'un seul radical) ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre Dim 25 Nov 2012 - 21:54 | |
| Bofilo / bofilino ? Sinon la racine nor me semble la plus interessante... Les Russes ont des mots différents pour les beaux-parents-frères-et-soeurs-et-enfants: Test' = le beau-père du mari (le père de la femme) Tjóshja = la belle-mère du mari (la mère de la femme) Svjókor = le beau-père de la femme (le père du mari) Svekróv' = la belle-mère de la femme (la mère du mari) Zjat' = le gendre (mari de la fille ou de la soeur) Snohá = la bru (la femme du fils) Shúrin = le beau-frère du mari (le frère de la femme) Svojáchenica = la belle-soeur du mari (la soeur de la femme) Déver' = le beau-frère de la femme ( le frère du mari) Zolóvka = le belle soeur de la femme (la soeur du mari) Ótchim = le beau-père par remariage Mácheha = la belle-mère Pásinok = le beau-fils par remariage Pádchernica = la belle-fille par remariage Force est de reconnaître que ça a plus de gueule que les step brother et les mother in law... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre Dim 25 Nov 2012 - 23:08 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Bofilo / bofilino ?
Sinon la racine nor me semble la plus interessante... C'est également ce que je pense : lo nor = le gendre la nor = la bru le nor = l'un des deux. - Patrick Chevin a écrit:
- Les Russes ont des mots différents pour les beaux-parents-frères-et-soeurs-et-enfants:
Test' = le beau-père du mari (le père de la femme) Tjóshja = la belle-mère du mari (la mère de la femme)
Svjókor = le beau-père de la femme (le père du mari) Svekróv' = la belle-mère de la femme (la mère du mari)
Zjat' = le gendre (mari de la fille ou de la sœur) Snohá = la bru (la femme du fils)
Shúrin = le beau-frère du mari (le frère de la femme) Svojáchenica = la belle-sœur du mari (la sœur de la femme)
Déver' = le beau-frère de la femme ( le frère du mari) Zolóvka = le belle sœur de la femme (la sœur du mari)
Ótchim = le beau-père par remariage Mácheha = la belle-mère par remariage Pásinok = le beau-fils par remariage Pádchernica = la belle-fille par remariage
Force est de reconnaître que ça a plus de gueule que les step brother et les mother in law... Certes ; mais trop de précision peut être néfaste, et on risque de s'y noyer. Cela dit, j'apprécie quand même. Pour les beaux-frères & les belles-sœurs, l'aneuvien ,n'est certainement pas aussi précis que le russe, et il n'y a pas, comme chez Tolstoï, une telle différenciation par sexe. Cependant, il y a, si on le souhaite, une petite nuance possible : Ainsi, nupfràndak (ou nupfrànkad pour la ♀) représente-t-il le terme général pour un beau-frère ; cependant, il sera plutôt utilisé pour le frère du conjoint* (frère de l'époux ou frère de l'épouse, qu'importe) ; cependant, pour l'époux de la sœur (ou du frère, maintenant), on changera l'accent de place et on écrira nùpfrandak (ou nùpfrankad pour la ♀). Cela dit, je suis bien d'accord avec toi : les locutions avec in law ne sont guère explicites ; et step- (marche d'escalier) pas bien davantage ! * Ainsi, A est marié(e) à B, dont la fratrie a un membre nommé Fb. fB est nupfràndu de A, mais A est nùpfrandu de fB. Ce type d'exemple marche aussi bien avec -dak qu'avec -kad. Dans un premier temps, j'avais penser faire une distinction plus tranchée (nupfràndu/franùpdu), mais je tombai sur un écueil quand il s'agissait de rassembler les deux dans une phrase simple. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre Lun 26 Nov 2012 - 19:46 | |
| L'important, c'est de ne pas perdre le nor... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre Lun 26 Nov 2012 - 20:55 | |
|
Dernière édition par lsd le Lun 8 Juil 2013 - 19:50, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre Lun 26 Nov 2012 - 20:57 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- L'important, c'est de ne pas perdre le nor...
Pour sûr ! Le vocabulaire généalogique est un excellent exercice pour les idéolinguistes débutants qui veulent peaufiner leur vocabulaire. C'est aussi un excellemt moyen qui leur permet d'"orienter" leur création : à-postériori total, modulaire, etc... En plus, ça leur permet de détecter très vite toute "erreur de conception" (termes à la fois antonymes et homonymes ). Bref : un banc d'essai incomparable. En ce qui me concerne, le vocabulaire généalogique est un des plus anciens de la langue aneuvienne. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Langue romane sans terminaison de genre | |
| |
| | | | Langue romane sans terminaison de genre | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |