L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -17%
SSD interne Crucial SSD P3 1To NVME à ...
Voir le deal
49.99 €

 

 Correspondances anglais-français des termes de linguistique

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Invité
Invité




Correspondances anglais-français des termes de linguistique Empty
MessageSujet: Correspondances anglais-français des termes de linguistique   Correspondances anglais-français des termes de linguistique EmptyMar 24 Juin 2008 - 12:48

J'essaye de me servir du côté technique de la linguistique pour mes langues et, du coup, je dois lire pas mal de textes en anglais. Le problème, c'est que j'en arrive rapidement à ne connaître que les termes anglais de certaines caractéristiques. Je ne sais pas si c'est de beaucoup mais c'est parfois gênant. Du coup, je propose que ce sujet serve en cas de problème similaire.

Pour commencer, deux mots que j'ai en tête, un seul que j'ai traduit :

sibilant → sifflante (en parlant d'une consonne)
C'était plutôt simple, il m'a juste fallu un dictionnaire Razz

featural alphabet → ?
Je ne sais pas. Je n'ai pas lu la définition de feature (n'ayant pas trouvé featural en tant que tel) mais peut-être qu'une adaptation serait possible ou a déjà été faite.

C'est tout pour le moment study
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Correspondances anglais-français des termes de linguistique Empty
MessageSujet: Re: Correspondances anglais-français des termes de linguistique   Correspondances anglais-français des termes de linguistique EmptyMar 24 Juin 2008 - 13:45

Un alphabet ??? est un alphabet dans lequel les formes des lettres ne sont pas arbitraires, mais encodent des caractéristiques phonologiques des phonèmes qu'ils représentent.
Un alphabet dérivationnel? confused
C'est ce que font les néographistes qui ne veulent pas perdrent de temps: ils prennent par exemple une lettre pour le son /t/, ensuite, ils ajoutent un truc dessus et ça fait /d/, ou autre chose et ça fait /n/...

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Correspondances anglais-français des termes de linguistique Empty
MessageSujet: Re: Correspondances anglais-français des termes de linguistique   Correspondances anglais-français des termes de linguistique EmptyMar 24 Juin 2008 - 14:07

Oui, c'est ça. Comme le Hangul, en Corée.

Phonographique ? bounce
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Correspondances anglais-français des termes de linguistique Empty
MessageSujet: Re: Correspondances anglais-français des termes de linguistique   Correspondances anglais-français des termes de linguistique EmptyMar 24 Juin 2008 - 15:02

Citation :
Oui, c'est ça. Comme le Hangul, en Corée.

Je l'utilise pour une de mes langues, il assez déroutant pour un occidental ! pirat

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Correspondances anglais-français des termes de linguistique Empty
MessageSujet: Re: Correspondances anglais-français des termes de linguistique   Correspondances anglais-français des termes de linguistique EmptyMar 24 Juin 2008 - 15:10

ziecken a écrit:
Je l'utilise pour une de mes langues, il assez déroutant pour un occidental ! pirat
C'est très intelligent comme alphabet ! Enfin, très recherché, je dirais. Et pourtant, il me semble qu'il est plutôt ancien...

J'ai trouvé une page de glossaire anglais-français/français-anglais sur le site du SIL. Très utile ! Sauf que je n'ai rien pour featural alphabet. Ils traduisent feature en "trait". Le problème, c'est que je ne sais pas comment adapter correctement "trait" et "alphabet" en français...

Je les aime bien, ces gars du SIL Smile
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Correspondances anglais-français des termes de linguistique Empty
MessageSujet: Re: Correspondances anglais-français des termes de linguistique   Correspondances anglais-français des termes de linguistique Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Correspondances anglais-français des termes de linguistique
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Quelques propositions de termes pour le français
» Les Français et l'anglais
» Comment les anglais entendent-ils les sons français ?
» Orter (rétro, OT),Siaçnarf (rétro-français, SF), Shilgne (Retro-anglais, OH), Schteud (Deutch - Rétro-allemand, OD) etc.
» Fautes de français ou nouveau français ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Aide et projets collectifs-
Sauter vers: